Subject | English | Russian |
quot.aph. | a far away country with people of whom we know nothing | далёкая страна, о которой мы ничего не знаем (Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
scient. | as we know from our experience | как мы знаем из нашего опыта |
gen. | as we know it | в нашем понимании (Shakermaker) |
gen. | as we know it | как есть (Life as we know it – Жизнь, как она есть Mr. Wolf) |
econ. | as we know it | в известном нам виде (A.Rezvov) |
jarg. | as we know it | к которому мы привыкли (Damirules) |
gen. | as we know it | в привычном нам понимании (Ремедиос_П) |
gen. | as we know it | в привычном нам виде (visitor) |
gen. | before we know it | не успеем опомниться (OLGA P.) |
gen. | before we know it | недалёк тот день/час, когда (babel) |
scient. | but actually we know nothing about this difficult matter | но фактически мы ничего не знаем об этом трудном вопросе |
scient. | but unless we know the exact number of, we cannot be certain | но пока мы не знаем точного числа ..., мы не можем быть уверены ... |
gen. | change what we know about | изменить наши представления о (A huge ancient city has been found in the Amazon, hidden for thousands of years by lush vegetation.
The discovery changes what we know about the history of people living in the Amazon. The houses and plazas in the Upano area in eastern Ecuador were connected by an astounding network of roads and canals. (bbc.com) ART Vancouver) |
gen. | come off it – we know you're as poor as the rest of us | перестань, мы же знаем, что ты так же беден, как и все мы |
inf. | do we know each other? | мы знаем друг друга? (Andrey Truhachev) |
gen. | do we know each other? | мы знакомы? |
scient. | first of all we know that there are three species of | прежде всего, мы знаем, что есть три образца |
Makarov. | in all cultures we know, men exhibit an aesthetic sense | сейчас мы знаем, что во всех культурах людям свойственно выражать чувство прекрасного |
gen. | it could be months before we know the whole truth | возможно, пройдут месяцы, прежде чем мы узнаём всю правду (Taras) |
gen. | it is impossible to do our duty except we know it | мы можем только тогда исполнить наш долг, когда знаем его |
gen. | it will be some time before we know the full results | окончательные результаты будут известны только через некоторое время |
gen. | Little did we know that | мы и не подозревали, что (Little did we know that our son would decide to come five weeks early and weigh just 4lb 10oz! ART Vancouver) |
gen. | Little did we know that | а мы и не подозревали, что (denghu) |
gen. | only by being man can we know man | только будучи людьми, мы можем познать человека |
gen. | some extent of that which touches us most we know last | мы узнаём последними о том, что нас больше всего касается |
Makarov. | that marvellous aggregate which we know as the Greek nation | это замечательное образование, известное нам как греческий народ |
gen. | that marvellous aggregate which we know as the Greek nation | это удивительная совокупность, известная нам как греческий народ |
mil. | the end of the world as we know it | конец света в нашем понимании (WiseSnake) |
mil. | the end of the world as we know it | конец света, как мы его себе представляем (WiseSnake) |
Makarov. | the end of the world as we know it | конец света, который мы знали |
inf. | things we know to be true | проверенные факты (Artjaazz) |
scient. | via theorem 2, we know that | из теоремы 2 мы знаем ... |
quot.aph. | we have no moment to waste, we know that | мы не можем растрачивать время зря и мы об этом знаем (Alex_Odeychuk) |
econ. | we have now taken the matter up with... and will advise you immediately we know the outcome. | мы решаем этот вопрос с... и проинформируем Вас немедленно после того, как он будет решён. |
gen. | we know a soldier by the clothes he wears | мы узнаём военнослужащего по одежде |
proverb | we know a thing or two | мы и сами с усами |
proverb | we know a thing or two | мы сами с усами (we are wise enough ourselves) |
gen. | we know better | мы-то знаем (NumiTorum) |
inf. | we know better | сами с усами (VLZ_58) |
gen. | we know better | мы всё понимаем |
gen. | we know better | мы знаем лучше (NumiTorum) |
gen. | we know each other personally | мы с ним лично знакомы (Alex_Odeychuk) |
proverb | we know enough to come in out of the rain | мы и сами с усами |
proverb | we know enough to come in out of the rain | мы сами с усами |
rhetor. | we know from experience that | жизнь показала, что (букв. – "мы знаем по опыту, что" // CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
math. | we know from experience that | мы знаем по опыту, что |
proverb | we know how many beans make five | мы и сами с усами |
proverb | we know how many beans make five | мы сами с усами (we are wise enough ourselves) |
proverb | we know not what is good until we have lost it | цену вещи узнаёшь, когда потеряешь (дословно: Человек не ценит хорошего, пока не потеряет) |
proverb | we know not what is good until we have lost it | что имеем, не храним, потерявши, плачем |
proverb | we know not what is good until we have lost it | человек не ценит хорошего, пока не потеряет |
proverb | we know not what is good until we have lost it | что имеем, не храним, потерявши, плачем (we do not take care of what we have, but we value it highly when we have lost it) |
Makarov. | we know not what is good until we have lost it | что имеем – не храним, потерявши – плачем |
Makarov. | we know nothing about him save that he was in the army during the war | мы о нём не знаем ничего за исключением того, что он служил в армии во время войны |
gen. | we know nothing of his past | мы ничего не знаем о его прошлом |
Makarov. | we know our algebra | мы знаем алгебру (в нужном нам объёме) |
gen. | we know our grammar | грамматику мы знаем |
idiom. | we know our onions | фирма веников не вяжет (тж. см. не лаптем щи хлебать Taras) |
proverb | we know our onions ourselves | мы и сами с усами |
proverb | we know our onions ourselves | мы сами с усами |
proverb | we know our stuff ourselves | мы и сами с усами |
proverb | we know our stuff ourselves | мы сами с усами |
idiom. | we know our way around | фирма веников не вяжет (e.g.: With over 70 years of experience, we know our way around Taras) |
progr. | we know that today's computers are extremely fast and often seem to have magical solution properties | мы знаем, что современные компьютеры работают очень быстро и обладают почти невероятными способностями в области решения задач |
Makarov. | we know that various Jewish groups during the Second Temple period disputed over this doctrine of the afterlife | мы знаем, что в период Второго Храма различные иудейские партии спорили по поводу этой концепции загробной жизни |
proverb | we know the time of day | мы и сами с усами |
proverb | we know the time of day | мы сами с усами (we are wise enough ourselves) |
proverb | we know what is what | мы и сами с усами (we are wise enough ourselves) |
proverb | we know what is what | мы сами с усами (we are wise enough ourselves) |
lit. | We know what sort of picture D. H. Lawrence would paint if he took to the brush instead of the pen. For he did so, luckily and even held exhibitions. As one might have expected, it turned out to be incompetent Gauguin. | Известно, какие картины писал бы Д. Г. Лоренс, если бы взялся за кисть, а не за перо. Ведь он этим занимался и даже устраивал выставки. Как и следовало ожидать, его работы — это неумелое подражание Гогену. (P. W. Lewis) |
quot.aph. | we know what you are doing | мы знаем, чем вы занимаетесь (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | we know what you are doing and you will not succeed | мы знаем, чем вы занимаетесь, и вы в этом не преуспеете (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | we know you told the police about our hiding place, so we'll be gunning for you when we get out of prison | мы знаем, что это ты выдал полиции нашу малину, так что как мы выйдем из тюрьмы, тебе не жить |
gen. | what can we know of the beyond? | что мы знаем о потустороннем мире? |
inf. | what we know for sure | проверенные факты (Artjaazz) |
Makarov. | when I call your name, shout out so that we know you're here | когда называют вашу фамилию, громко отзывайтесь, чтобы мы знали, что вы здесь |
gen. | when I call your name, shout out so that we know you're here | когда я назову вашу фамилию, громко отзывайтесь, чтобы мы знали, что вы здесь |