Subject | English | Russian |
Makarov. | I'd prefer to sit the way the train is going | я бы предпочёл сидеть по ходу поезда |
gen. | make up a train again and in a different way | переформироваться |
gen. | make up a train again and in a different way | переформировываться |
gen. | make up a train again and in a different way | переформировывать |
gen. | make up a train again and in a different way | переформировать |
railw. | one-way train | сборный поезд |
Makarov. | train the rest of the way | ехать поездом остаток пути |
proverb | train up a fig-tree in the way it should go, and when you are old sit under the shade of it Ch. Dickens | ухаживайте за деревом, в тени которого собираетесь отдыхать в старости (Ч. Диккенс) |
amer. | way train | местный |
amer. | way train | поезд, идущий со всеми остановками |
econ., amer. | way train | пассажирский поезд |
gen. | way train | местный, пригородный поезд |
amer. | way train | пригородный поезд |
gen. | way train | местный поезд |
gen. | way train | поезд, останавливающийся на каждой станции |
railw. | way-freight train | сборный поезд |
lit. | When a British tourist descended from the train, a Cook representative stood by to lead him to a hotel ... Breakfast on a terrace with a view, a morning stroll round the town, a boat trip at midday, and in the evening a careful selection of indiscretions: this was the typical well-Cooked way. | Когда английский турист сходил с поезда, его встречал представитель агентства Кука и сопровождал в гостиницу... Завтрак на террасе с видом на город, утренняя экскурсия по достопримечательностям, прогулка на яхте днём и тщательно подготовленный набор развлечений вечером — такова была типичная программа "конторы Кука, где изгнана скука". (International Herald Tribune, 1975) |