DictionaryForumContacts

   English
Terms containing way off | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a great way offдалеко от
gen.a great way offиздалека
gen.a great way offдалеко
gen.a great way offна большом расстоянии
Gruzovika great way offвдаль
gen.a little way offнедалеко
gen.a little way offблизко
gen.a long way offдалеко
gen.a long way offдалеко не
gen.a long way offещё надо дожить (ReversoContext: Well, next week's a long way off. – Ну, до следующей недели ещё дожить надо. 4uzhoj)
gen.a long way offсовсем не
gen.a pretty way offдовольно далеко
Gruzovika short way offна близком расстоянии
gen.a short way offнеподалёку
Игорь Мигbe a long way offявляться отдалённой перспективой
Игорь Мигbe a long way offявляться делом весьма отдалённым
gen.be a long way offдо этого ещё далеко (I don't rule out that it will happen at some point, but I think we are a long way off still. 4uzhoj)
Игорь Мигbe a long way offбыть всё ещё далеким от реализации
dipl.be still a long way off from the establishment of diplomatic tiesбыть по-прежнему далёким от установления дипломатических отношений (with ... – с ... ; Thomson Reuters; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
gen.be way offидти не в ту степь (Taras)
gen.be way offне в ту степь (Taras)
inf.be way off the markпопасть пальцем в небо (sophistt)
idiom.be way off the markоказаться неправым (в знач. "ошибиться" vkhanin)
idiom.be way off the markбыть неправым (в знач. "ошибаться" vkhanin)
gen.be way off the markошибаться (Bedini and Curzi were probably not far off the mark in their analysis. 4uzhoj)
gen.be way off the markзаблуждаться (4uzhoj)
gen.from a long way offиздалека
idiom.go a long way offуехать подальше (ART Vancouver)
gen.he came from a long way offон прибыл издалека
gen.he lives a long way offон живёт далеко
Makarov.his birthday is still a long way offдо его дня рождения ещё далеко
Makarov.if that was meant to be an apology, your words were way off the markесли предполагалось, что это извинение, то ваши слова не достигли цели
cliche.it's a long way offдо этого ещё далеко (ART Vancouver)
Игорь Мигit's a long way offдо этого ещё дожить надо
gen.long way offочень далеко (I don't rule out that it will happen at some point, but I think we are a long way off still. Alexey Lebedev)
gen.make the best of one's way offубраться подобру-поздорову (Anglophile)
inf.not to be way offне ошибаться (People say Hawkin's cursed. They're not way off. / Люди говорят, что Хокинс проклят, и они не ошибаются. Andy)
inf.not to be way offбыть правым (People say Hawkin's cursed. They're not way off. / Люди говорят, что Хокинс проклят, и они не ошибаются. Andy)
gen.short way offнедалеко
shipb.take the way off the shipпогасить инерцию хода корабля
nautic.take way off the shipгасить инерцию хода судна
nautic.taking way off the shipпогашение инерции хода судна
nautic.taking way off the shipгасящий инерцию хода судна
Игорь Мигthat's a long way offэто ещё в далекой перспективе
slangway offполностью ошибающийся (base Interex)
slangway offсовершенно неверный (base Interex)
gen.way off aloneвдали от всех (damuras)
gen.way off baseне в ту степь занесло
gen.way off the markсм. тж. wide of the mark (4uzhoj)
idiom.way off the mark!даже не близко! (Andrey Truhachev)
idiom.way off the mark!даже не рядом! (Andrey Truhachev)
fig.way off the mark!сильно ошибаетесь! (Andrey Truhachev)
idiom.way off the mark!ничуть не бывало! (Andrey Truhachev)
idiom.way off the mark!совсем не рядом! (Andrey Truhachev)
idiom.way off the mark!мимо цели! (Andrey Truhachev)
idiom.way off the markдалёкий от истины (4uzhoj)
idiom.way off the markошибочный (Her theory was way off the mark. • His criticisms are way off the mark. 4uzhoj)
idiom.way off the mark!как бы не так! (Andrey Truhachev)
gen.way off the markсм. be way off the mark (4uzhoj)
inf.winter is still a long way offдо зимы ещё далеко (Technical)
inf.you are way off the markты попал пальцем в небо
Makarov.you are way off the markты ошибаешься
gen.your figures are way offваши расчёты совершенно неверны
inf.you're way off the mark!метил в ворону, а попал в корову!