English | Russian |
a bird's-eye view of the city | общая перспектива города |
a bird's-eye view of the city | вид на город с высоты птичьего полёта |
a bird's-eye view of the problem | сжатый обзор проблемы |
a bird's-eye view of the problem | беглый обзор проблемы |
a dark view of the future | мрачный взгляд на будущее |
a house with a view of the sea | дом с видом на море |
a Janus-faced view of history | двойственный взгляд на историю |
a magnificent view of the sea greeted us | нашему взору открылся великолепный вид на море |
a room with a view of the mountains | комната с видом на горы |
an aseptic view of civilization | бесстрастный взгляд на цивилизацию |
an optimistic view of things | оптимистический взгляд на вещи |
an optimistical view of things | оптимистический взгляд на вещи |
back view of things | отсталые взгляды |
change one's view of the world | изменить мировоззрение (кого-л.: In 1999, graphic designer Colin Saunders encountered a UFO that totally changed his view of the world. In the latter half, he shared details of his very close encounter – a triangular craft not of this world, as well as other witness accounts with triangular craft in the UK. -- полностью изменило его мировоззрение coasttocoastam.com ART Vancouver) |
cotton-candy view of things | поверхностное представление (ad_notam) |
cotton-candy view of things | идеализированное представление (ad_notam) |
cotton-candy view of things | представления, далекие от реальности (ad_notam) |
cutaway view of an engine | разрез машины |
develop a skewed view of the world | перестать видеть мир в реальном свете (CEO can develop a skewed view of the world Fesenko) |
do you have a room with a view of the river? | есть у вас комната с видом на реку? |
events which took place in the full view of a watching world | события, которые происходили на глазах у всего мира (raf) |
from the point of view of motive you're well in the picture | если посмотреть на мотивы, то вы вполне можете иметь отношение к происходящему |
have a broader view of the problem | смотреть на проблему шире |
he came in view of the castle | он увидел замок |
he came in view of the castle | его стало видно из замка |
he fell off the horse in full view of his friends | он упал с лошади на глазах у друзей |
he has a very blinkered view of Islam | у него очень ограниченное представление об исламе |
he presented quite a new view of the affair | он представил дело в совершенно новом аспекте |
he presented quite a new view of the affair | он представил дело в совершенно новом свете |
he presented quite a new view of the affair | он представил дело в совершенно новом плане |
he presented quite a new view of the affair | он представил дело в совершенно новом виде |
he presented quite a new view of the affair | он показал дело с совершенно другой стороны |
he takes a false view of the things | у него неправильный взгляд на вещи |
he takes the right view of the things | у него всегда правильный взгляд на вещи |
he took a gloomy view of everything | он всё видел в мрачном свете |
he took a jaundiced view of the affair | он косо смотрел на это дело |
he was excused in view of his youth | его простили по молодости |
his view of life is very realistic | он смотрит на жизнь без иллюзий |
holistic view of the world | целостная картина мира (Ремедиос_П) |
I caught a sharp view of them | я их ясно увидел |
I should like to get a nearer view of it | я хотел бы рассмотреть это поближе |
in clear view of the enemy | так, чтобы противник хорошо видел (raf) |
in full view of everybody | совершенно открыто |
in full view of everybody | без стеснения |
in full view of everybody | у всех на глазах |
in full view of everybody | не стесняясь |
in full view of everybody | у всех на виду |
in full view of everyone | открыто |
in full view of everyone | совершенно открыто |
in full view of everyone | у всех на глазах |
in full view of everyone | у всех на виду |
in full view of everyone | на глазах у всех |
in full view of the others | перед всеми (в контексте 4uzhoj) |
in full view of the others | при всех (в контексте 4uzhoj) |
in plain view of the public | у всех на виду (triumfov) |
in view of available data | на основании имеющихся данных (ВосьМой) |
in view of available data | на основании доступных данных (ВосьМой) |
in view of available data | принимая во внимание имеющиеся данные (ВосьМой) |
in view of certain facts | учитывая некоторые факты (lulic) |
in view of one's departure from the town | за выбытием из города |
in view of his title | при его званий |
in view of impending expenses | ввиду предстоящих расходов |
in view of recent developments | в свете последних событий (Anglophile) |
in view of tha fact that I'm leaving soon | ввиду того, что я скоро уезжаю |
in view of the above | на основе вышеизложенного (said) |
in view of the above | ввиду вышеизложенного (said) |
in view of the above said | на основе вышеизложенного (Taras) |
in view of the above-mentioned | в связи с изложенным (Tanya Gesse) |
in view of the aforesaid | в связи с изложенным (VictorMashkovtsev) |
in view of the fact | с учётом этого факта (Andrey Truhachev) |
in view of the fact | принимая во внимание факт (Andrey Truhachev) |
in view of the fact that | по причине того, что (Andrey Truhachev) |
in view of the fact that | из-за того, что (Andrey Truhachev) |
in view of the fact that | в виду того, что (VictorMashkovtsev) |
in view of the fact that | в связи с тем, что (Andrey Truhachev) |
in view of the fact that | в силу того, что (Andrey Truhachev) |
in view of the foregoing | с учётом изложенного выше |
in view of the foregoing | на основании вышеизложенного (considerations) |
in view of the impeding arrival | в связи с предстоящим прибытием (of ... – кого-либо financial-engineer) |
in view of the increased cost, I'm afraid a new car is out this year | ввиду повышения цен, боюсь, в этом году мы не можем планировать приобретение новой машины |
in view of the last requirement | исходя из последнего условия (Vladimir Shevchuk) |
in view of the passage of time since | Учитывая время, прошедшее с момента (из письма Hogan Lovells) |
in view of the results | по результатам (Alexander Demidov) |
in view of this | учитывая всё это (In view of this, I will be lenient. > > Учитывая все это, я буду снисходителен.) |
in view of unfolding events | на фоне развивающихся событий |
it has been found impossible in view of his condition to operate upon him | он был в таком состоянии, что его нельзя было оперировать |
it was one of the City's prime sites, giving a clear view of the Stock Exchange and the Bank of England | это было одно из лучших мест лондонского Сити, откуда открывался отличный вид на Фондовую биржу и Английский банк |
one's view of sb | представать перед кем-либо в каком-либо свете (she saw his view of her clearly enough lulic) |
sensible view of things | трезвый взгляд на вещи (Anglophile) |
take a different view of things | менять свои убеждения |
take a dim view of something | не ждать ничего хорошего (от чего-либо Anglophile) |
take a dim view of something | относиться пессимистически (Anglophile) |
take a dim view of something | быть против (чего-либо Anglophile) |
take a dim view of something | отрицательно относиться (Anglophile) |
take a dim view of something | критически относиться (Anglophile) |
take a dim view of something | скептически относиться (Anglophile) |
take a dim view of something | не одобрять (Anglophile) |
take a narrow view of things | смотреть на вещи узко |
take a one-sided view of a problem | принять пристрастную точку зрения на |
take a practical view of the situation | трезво смотреть на ситуацию |
take a sane view of the matter | подойти к чему-либо как подобает разумному человеку |
take a sunshine view of everything | смотреть бодро на все |
take a sunshine view of everything | быть оптимистом |
take short a short view of a of a matter of an affair | проявлять недальновидность при рассмотрении дела |
the author gave a brief view of his book | автор дал резюме своей книги |
the author gave a brief view of his book | автор вкратце рассказал содержание своей книги |
the jury had a view of the body | присяжные произвели осмотр тела |
the lawyer hasn't yet formed a clear view of the case | адвокат ещё не составил себе чёткого представления о деле |
the panorama represented a view of Edinburgh | на панораме был изображён Эдинбург |
the poet's depressing view of life | мрачное мироощущение итого поэта |
the scientific view of the world | научное мировоззрение |
the view of the sea burst suddenly upon our sight | внезапно нашим взорам открылось море |
trees obstruct our view of the ocean | из-за деревьев не виден океан |
view of ... from | вид c ... на ... (встретил только в порядке "вид на ... с ...": view of the city from the rooftop Farrukh2012) |
view of the city | вид города (snowleopard) |
view of the lake | вид на озеро (Taras) |
view of the ocean | вид на океан (Taras) |
view of the sea | вид на море |
view of the world | представления о жизни (sometimes works Tanya Gesse) |
we came in view of the bridge | нас стало видно с моста |
we came in view of the bridge | мы увидели мост |
with a view of saving an eclat | чтобы избежать огласки |
with no view of success | никакой перспективы на успех |
with the view of finding out the details of the matter | с целью выяснить подробности дела |