English | Russian |
be not up to speed | быть не в материале (xmoffx) |
be up to it | быть ловким |
be up to it | быть хитрым |
be up to mischief | баловаться |
be up to mischief | баловать |
be up to mischief | избаловать |
be up to mischief | прока́зить |
be up to mischief | набедокурить (pf of бедокурить) |
be up to mischief | прокудить |
be up to mischief for a while | побаловаться |
be up to mischief for a while | побаловать (= побаловаться) |
be up to one's neck in something | быть по уши (в ч.-либо Евгений Тамарченко) |
be up to one's neck in something | не вылезать (из чего-либо; также см. up to neck Евгений Тамарченко) |
be up to one's neck in worry | хлопот полон рот |
be up to one's neck in worry | забот полон рот |
be up to par | быть на уровне |
be up to standard | быть на уровне |
be up to the ears in love | быть влюблённым по уши |
be up to the mark | быть на уровне |
be up to the task | работать / функционировать надлежащим образом |
be up to the task | работать/функционировать надлежащим образом (juliab.copyright) |
bring someone up to date | ввести кого-либо в курс дела (Val_Ships) |
bring someone up to speed | ввести кого-либо в курс дела (I need to bring you up to speed, sir. Val_Ships) |
bring up to date | ввести в курс дел (Taras) |
bring up to speed | подгонять |
bring up to speed | подогнать (pf of подгонять) |
bring up to speed | подгонять (impf of подогнать) |
bring up to speed | подогнать |
bring up to speed | подгоняться |
bring up to speed | ввести в курс дела (АБ Berezitsky) |
catching up to do | наверстать (Пример, "We got some catching up to do" – "Нам нужно многое наверстать". Ralana) |
not all it's cracked up to be | разочаровывающий (SirReal) |
not all it's cracked up to be | слишком расхваленный (That movie is not all it's cracked up to be – Я ожидал от этого фильма большего. thefreedictionary.com SirReal) |
not all it's cracked up to be | не дотягивающий до своей репутации (SirReal) |
not all it's cracked up to be | не оправдывающий ожиданий (SirReal) |
dressed up to the nines | одета как на картинке (ART Vancouver) |
fed up to the neck with something | сыт по горло (Aydar) |
get up to mischief | набедокурить |
get up to mischief | разбеситься |
get up to mischief | безобразничать |
get up to mischief | созоровать |
get up to mischief | побаловаться |
get up to mischief | побаловать |
get up to mischief | охальничать |
get up to mischief | озоровать |
get up to mischief | набаловать |
get up to mischief | сошкольничать |
get up to monkey business | баловаться |
get up to monkey business | баловать |
get up to monkey business | избаловать (pf of баловать) |
get up to monkey business | баловать |
get up to nonsense | сумасбродничать (Andrey Truhachev) |
get up to nonsense | чудить (Andrey Truhachev) |
get up to nonsense | сумасбродствовать (Andrey Truhachev) |
get up to nonsense | чудачить (Andrey Truhachev) |
get up to nonsense | вытворять глупости (Andrey Truhachev) |
get up to nonsense | чудачествовать (Andrey Truhachev) |
get up to nonsense | сумасбродить (Andrey Truhachev) |
get up to speed | принимать дела (snowleopard) |
give oneself up to idleness | проклаждаться (Это глагол, а не существительное; ; = проклажаться) |
give oneself up to idleness | проклажаться (= проклажаться) |
he can't get up to that note | он не может взять эту ноту |
he is not up to the job | он мышей не ловит |
he is up to snuff | его на мякине не проведёшь |
he is up to snuff | его не проведёшь |
he made up to every new girl in the office | он заигрывал с каждой новой девушкой в конторе |
he wouldn't hurry up to save his own life | его только за смертью посылать (VLZ_58) |
I'm up to my ears in work | какое тут гулянье? у меня работы по горло |
it's up to you | как знаешь (Andrey Truhachev) |
it's up to you | дело твоё (Andrey Truhachev) |
its up to you | это зависит от тебя (sally_multitran) |
it's up to you | выбор за тобой (Andy) |
it's up to you | решать тебе (Andy) |
it’s up to you | дело хозяйское (to decide) |
it's up to you | дело за вами |
it's up to you | не нравится – не ешь |
I've been up to the hub in business for the past month | Весь этот месяц я выше головы занят делами (Taras) |
I've had it up to here with them | "достали" (VLZ_58) |
keep up to speed | держать в курсе (someone); событий кого-либо Val_Ships) |
legs right up to armpits | ноги растут от ушей (She has legs up to her armpits. Также есть варианты "от бровей", "от коренных зубов", "от шеи". VLZ_58) |
not as good as it's cracked up to be | не так хорошо, как принято считать (not as good as people think or say: Being an actor isn't all it's cracked up to be Taras) |
not up to much | заурядный (VLZ_58) |
not up to much | бесцветный (VLZ_58) |
not up to much | маловыразительный (VLZ_58) |
not up to much | не ахти что |
not up to much | безвкусный (VLZ_58) |
not up to much | малоприметный (VLZ_58) |
not up to much | обыкновенный (VLZ_58) |
not up to scratch | отсталый (Whatever the answers, what is clear is that Sweden's underwater defences are not up to scratch, the BBC's Malcolm Brabant reports. Victorian) |
not up to the challenge? | слабо́ |
pull up to a little | принадвинуть |
pull up to a little | принадвигать |
roll up to the house | подъехать к дому (to the inn, to the corner, etc., и т.д.) |
set-up to make someone look bad | чистая провокация (a set-up VLZ_58) |
she is up to her neck in work | у неё бездна дел |
step up to the plate | проявлять инициативу (в отношениях; делать шаги навстречу. "No longer will you cling to relationships for the emotional security if the other person does not truly step up to the plate and treat you... " OLGA P.) |
up to capacity | доотказа |
up to capacity | до отказа |
up to eleven | на полную железку (VLZ_58) |
up to eleven | на полную мощность, на всю катушку (up to 11 – один из вариантов написания Miss_O) |
up to eyeballs | по уши (Anglophile) |
up to eyeballs | под завязку (Anglophile) |
up to one's eyeballs in shit | по уши в дерьме (4uzhoj) |
up to here | досю (= досюда) |
up to here | доседова (= досюда) |
up to here | досюдова (= досюда) |
up to high doh | взвинченный (КГА) |
up to high doh | крайне возбуждённый (informal (mainly Scottish) extremely excited or keyed up КГА) |
up to now | посейчас |
up to overflowing | доотказа |
up to satiety | доотказа |
up to scratch | достаточно хороший (kee46) |
up to scratch | на уровне (с эталонными образцами Баян) |
up to snuff | на высоте |
up to strength | полнокровный |
up to that place | дотудова |
up to that place | дотудова |
up to the brim | до краев (Val_Ships) |
up to the brim | под завязку (VLZ_58) |
up to the hilt | в полный рост |
up to the hub | глубоко (вовлечённый в какую-либо деятельность Taras) |
up to the hub | в значительной степени (вовлечённый в какую-либо деятельность; syn: as far as possible Taras) |
up to the limit | на полную железку (VLZ_58) |
up to the present | посейчас |
up to the task | работать / функционировать надлежащим образом |
up to there | дотудова |
up to there | дотудова |
up to this point | досюда |
up to you | как хотите (Alexander Nikiforov) |
up to you | как хочешь (Alexander Nikiforov) |
up to you | ваше дело (Юрий Гомон) |
what is he up to there? | что он там выделывает? |
wire up to a drip | поставить капельницу (Wakeful dormouse) |
work up to something | начать издалека |
work up to something | говорить издалека |
work one's way up to it | набраться смелости сделать что-либо, значительно потрудиться (slowly build courage to do something; slowly work towards a particular position. Most people have to work their way up to jumping out of an airplane! Hvoya) |
you had better face up to the facts of life | Лучше посмотреть в глаза суровой действительности (Taras) |