DictionaryForumContacts

   English
Terms containing under the contract | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.abandonment of performance under the contractотказ от исполнения договора (The Government's action was based upon the contractor's unilateral abandonment of performance under the contracts. Alexander Demidov)
lawaccommodate the work under the contractвыполнить работу по контракту (snowleopard)
busin., lawacquire rights under the contractприобретать права по договору (алешаBG)
econ.advances under the leasing contractsавансы по договорам лизинга (Konstantin 1966)
insur.an individual whose life and/or health are/is covered under the contract of insuranceфизическое лицо, жизнь и / или здоровье которого застрахованы по договору страхования (Example: An insured person is an individual whose life and/or health are/is covered under the contract of insurance. (Перевод: Застрахованный – физическое лицо, жизнь и/или здоровье которого застрахованы по договору страхования.))
insur.Any claim arising under the contractПретензии, возникающие по настоящему договору (Начало фразы в пункте "Страхование" стандартного договора Soulbringer)
busin.assume obligations under the contractпринимать на себя обязательства по контракту
lawbreach by the Contractor of his obligations under the Contractнарушение Исполнителем своих обязательств по договору (Konstantin 1966)
busin.commit a gross break of obligations under the contractсерьёзно нарушать обязательства по контракту
fin.contract under which receivables have been assigned to the factorконтракт, принятый на факторинг (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk)
busin.determine one's rights and obligations under the contractопределять права и обязанности по контракту
Makarov.determine rights and obligations under the contractопределять права и обязанности по контракту
laweach Party has a right to withdraw from further performance of obligations under the Contractкаждая из сторон имеет право отказаться от дальнейшего исполнения обязательств по Договору (Konstantin 1966)
busin.free from obligations under the contractосвободить от выполнения контрактных обязательств (Bema)
lawfulfilment of conditions under the contractвыполнение условий по Договору (Konstantin 1966)
insur.in the event of the death of the person insured under the contract where no other beneficiary is designatedв случае смерти застрахованного по договору, в котором не назван иной выгодоприобретатель (Example: In the event of the death of the person insured under the contract where no other beneficiary is designated, the insured person’s heirs shall be recognized as beneficiaries in accordance with the legislation of the Russian Federation. (Перевод: В случае смерти застрахованного по договору, в котором не назван (или не указан) иной выгодоприобретатель, выгодоприобретателями признаются наследники застрахованного в соответствии с законодательством Российской Федерации.)
busin.meet one's obligations under the contractвыполнять обязательства по контракту
Makarov.meet one's obligations under the contractвыполнять обязательства по контракту
lawnon-fulfilment or improper fulfilment of the obligations under this Contractнеисполнение либо ненадлежащее исполнение обязательств по настоящему договору (Konstantin 1966)
lawnon-payment under the provisions of the contractневыполнение платежей, подлежащих по контракту (Michelle_Catherine)
lawparties involved for implementation of obligations under the contractлица, привлечённые для выполнения обязательств по договору (Konstantin 1966)
gen.payment under the contractоплата по контракту (elena.kazan)
gen.payment under the contractоплата контракта (elena.kazan)
gen.prime contractor under the contractглавный исполнитель контракта (when added to any sums paid or due to the Prime Contractor under the Contract, exceeds the total sum that would have been payable to the Prime ... Alexander Demidov)
lawreceive the access during the conclusion of this Contract and during the fulfillment of the obligations under the Contractполучить доступ при заключении настоящего Договора и в ходе исполнения обязательств, возникающих из Договора (Konstantin 1966)
busin.reduce the number of specialists under the contractсократить количество специалистов по контракту
lawrefusal to perform under the contractотказ от исполнения договора (Incognita)
lawrendering of services under the Contractоказание услуг по Договору (Konstantin 1966)
lawshall not constitute due performance under the Contractсчитается ненадлежащим исполнением Договора (Yeldar Azanbayev)
lawShould any circumstances arise which prevent complete or partial fulfilment by any of the Parties of their respective obligations under the Present Contract, namely:при наступлении обстоятельств невозможности полного или частичного исполнения любой из сторон обязательств по настоящему Контракту
lawstatement of works under the contractпорядок оказания услуг по договору (Konstantin 1966)
gen.the address for service of notices under this contract is, in the case ofАдрес для обслуживания уведомлений по данному контракту для (пункт контракта; (после in the case of пишется название соответствующей стороны контракта))
lawthe Contractor will not be liable for the quality of rendering of the services under the ContractИсполнитель не несёт ответственности за качество оказания услуг по Договору (Konstantin 1966)
lawthe parties are relieved of responsibility for partial or complete non-fulfilment of their obligations under the present ContractСтороны освобождаются от ответственности за частичное или полное невыполнение обязательств по настоящему Контракту
lawthe scope of liability of the Contractor under this ContractОбъём ответственности Исполнителя по настоящему Договору
nonferr.the scope of work under the contract should include the followingв состав работ по контракту должно входить следующее (Цветмет; один из пунктов технического задания)
lawtimely and due performance of works under the contractсвоевременное и надлежащее выполнение работ по договору (Konstantin 1966)
econ.total amount of advances paid by Lessees under the leasing contractsОбщая сумма оплаченных Лизингополучателями авансов по договорам лизинга (Konstantin 1966)
gen.transaction under the contractсделка по контракту (gela)
econ.under terms of the contractв рамках договора (Alex_Odeychuk)
lawunder the conditions and rules of the Contractпри выполнении Условий и правил Договора (Maxym)
busin.under the contractпредусмотренный в контракте (Payment to be made without prejudice to the buyer's rights under the contract – Платеж должен быть произведен без ущерба для прав покупателя, предусмотренных в контракте Johnny Bravo)
torped.under the contractпо договору (на основании договора, контракта)
busin.under the contractпо контракту
product.under the contractпо данному договору (Yeldar Azanbayev)
O&G, casp.under the contractсогласно контракту (Yeldar Azanbayev)
gen.under the contractпо договору (на основании договора)
gen.under the contractпо контракту (z484z)
gen.under the contractпо контракту (на основании контракта)
construct.Under the contract the commencement date for the work is considered to be the date when the advance is paid to the contractorпо условиям контракта датой начала работ считается день перечисления аванса подрядчику
construct.Under the contract the commencement date for the work is considered to be the date when the design documents are handed overпо условиям контракта датой начала работ считается день передачи проектной документации
construct.Under the contract the firm is to pay an advance for the mobilization workпо условиям контракта фирма должна перечислить аванс для мобилизационных работ
construct.Under the contract the firm is to provide the building materialsпо условиям контракта фирма должна обеспечивать строительными материалами
construct.Under the contract the firm is to provide the construction labourпо условиям контракта фирма должна обеспечить строительство рабочей силой
econ.under the leasing contractsпо договорам лизинга (Konstantin 1966)
gen.under the present Contractпо настоящему договору (mab)
lawunder the provisions of the contractсогласно положениям контракта (Vladimir Shevchuk)
econ.under the terms and conditions of the contractпо условиям контракта
econ.under the terms of a contractпо условиям контракта
busin.under the terms of contractпо условиям контракта
busin.under the terms of contractсогласно условиям контракта
formalunder the terms of the contractпо контракту ("по контракту" – более разговорная форма, чем "согласно условиям контракта" ART Vancouver)
Makarov.under the terms of the contractпо условиям контракта
gen.under the terms of the contractсогласно условиям контракта
econ.under the terms stipulated in the contractна условиях, предусмотренных контрактом
lawunilateral repudiation of obligations under the Contractодносторонний отказ от исполнения обязательств по Договору (Лео)
econ.value of the property under the contracts of purchaseстоимость имущества по договорам купли-продажи (Konstantin 1966)