Subject | English | Russian |
gen. | a criminal twist | преступные наклонности |
gen. | a path full of turns and twists | извилистая тропа |
gen. | a plot with many twists | сюжет с множеством неожиданных поворотов |
gen. | a plot with many twists | лихо закрученный сюжет |
gen. | a rifle with great twist | ружье с крутой нарезкой |
gen. | a rope full of twists | верёвка с множеством узлов |
gen. | a rope full of twists | верёвка с множеством петель |
gen. | a twist in a road | изгиб дороги |
gen. | a twist in one's nature | нечестность |
gen. | a twist in one's nature | неискренность |
gen. | a twist in one's nature | испорченность |
gen. | a twist in the plot | крутой поворот сюжета |
gen. | able to twist with ease | гибкий (о теле и его частях) |
gen. | add a new twist | добавить новизны (A.Rezvov) |
avia. | aeroelastic twist | аэроупругое закручивание |
gen. | all the twists of oratory were tried | были испробованы все ухищрения ораторского искусства |
geol. | angle of twist | угол кручения |
therm.eng. | angle of twist | угол скручивания |
geol. | angle of twist | относительный угол закручивания |
Makarov. | another dry twist in place of a smile | ещё одна сухая гримаса вместо улыбки |
Makarov. | are you trying to twist me? | вы пытаетесь меня надуть? |
gen. | arm twist | "узел" |
geol. | auger type twist drill | витая буровая штанга |
avia. | axis of twist | ось кручения |
avia. | axis of twist | упругая ось |
avia. | axis of twist | ось жесткости |
gen. | be in a twist | быть в беспорядке |
gen. | be in a twist | быть в беспорядке |
gen. | be round the twist | спятить |
gen. | be round the twist | быть сумасшедшим |
Gruzovik | begin to twist | засучить |
Gruzovik | begin to twist | завиться |
Gruzovik | begin to twist | закрутить |
avia. | bend-twist coupling | связь между изгибом и кручением |
avia. | blade twist | крутка лопатки |
biol. | bog-myrtle twist | листовёртка калиновая (Aphelia viburniana) |
Makarov. | bread twist | витая булочка |
avia. | built-in twist | конструктивная крутка |
gen. | by a twist of fate | по иронии судьбы (Anglophile) |
gen. | by a twist of fate | Волей судьбы (Elina Semykina) |
gen. | by a twist of fate | волею случая (Kydex) |
gen. | by a twist of fate | волею судеб (Maria Klavdieva) |
gen. | by strange twist of fate | по странному стечению обстоятельств (4uzhoj) |
gen. | can you twist the cap of this fountain-pen off? | вы можете отвернуть колпачок у этой авторучки? |
avia. | canard twist | крутка переднего горизонтального оперения |
gen. | creepers twist on their props | вьюны вьются на подпорках |
gen. | creepers twist round their props | вьюны вьются вокруг подпорок |
gen. | critical twist length | критическая длина скручивания (свплпр.) |
biol. | currant twist | листовёртка кривоусая смородинная (Pandemis ribeana) |
gen. | dance the twist | твистовать |
gen. | diving half twist | полуповорот |
gen. | don't get your knickers in a twist! | не кипятись! не лезь в бутылку! не кипишуй! (Vinnie Jones in "Slipstream" 2005 bbobchik) |
gen. | don't twist the facts | не искажайте фактов |
avia. | double twist method | метод двойной крутки |
avia. | downward leading-edge twist | закручивание носком вниз |
avia. | downward twist | отрицательная крутка |
avia. | elastic twist | упругое закручивание |
gen. | every cable is composed of three strands, every strand of three ropes, and every rope of three twists | каждый трос состоит из трёх прядей, каждая прядь – из трёх канатов, а каждый канат – из трёх верёвок (В.И.Макаров) |
avia. | extension-twist-coupled blade | лопасть несущего винта со связью крутки с растяжением |
avia. | extension-twist coupling | взаимосвязь растяжения и закручивания |
gen. | French twist | овальный пучок (на затылке) |
gen. | french twist hairstyle | ракушка (вечерняя прическа bigmaxus) |
Makarov. | gain twist | прогрессивно возрастающий шаг (напр., нарезов) |
avia. | geometric twist angle | угол геометрической крутки |
gen. | get knickers in a twist | разволноваться |
gen. | get knickers in a twist | расстраиваться по пустякам (австралийская неформальная лексика vikavikavika; не только австралийская SirReal) |
gen. | get panties in a twist | расстраиваться (Pavel_Gr) |
gen. | get one's snickers in a twist | прийти в возбуждение (КГА) |
gen. | gin twist | напиток, смешанный с джином |
gen. | give a new twist | оборотить (to) |
gen. | give a new twist | оборачивать (to) |
gen. | give a new twist | оборотиться (to) |
gen. | give a new twist | оборачиваться (to) |
gen. | give a twist | скручивать |
gen. | give a twist | крутить |
Makarov. | give a twist to a person's arm | выворачивать кому-либо руку |
gen. | give a twist to a rope | сучить верёвку |
gen. | give knee a bad twist | сильно вывихнуть ногу |
Makarov. | give one's knee bad twist | сильно вывихнуть ногу |
gen. | give the classics a modern twist | придавать классикам современное звучание |
Makarov. | give the facts an imperceptible twist | слегка исказить факты |
Makarov. | give the truth an imperceptible twist | слегка исказить истину |
biol. | great brown twist | листовёртка всеядная (Archips podana) |
gen. | have an unexpected twist | получить неожиданное продолжение (The story has an unexpected twist that deserves special mention. VLZ_58) |
gen. | he can twist you round his little finger | он может из вас верёвки вить |
gen. | he gave the handle a twist | он повернул ручку |
gen. | he tried to twist my arm | он пытался на меня давить |
gen. | he tried to twist my arm | он пытался вывернуть мне руку |
gen. | her life took another twist | в её жизни произошёл новый поворот (Alexey Lebedev) |
avia. | higher twist | наибольшей крутки (Zubritsky Alex) |
gen. | ill twist of fate | злая шутка судьбы (4uzhoj) |
gen. | in surprise twist | к удивлению (Побеdа) |
avia. | inbuilt twist | конструктивная крутка |
gen. | ironic twist of fate | ирония судьбы (Alexey Lebedev) |
gen. | it twists something in my guts | у меня от этого сердце разрывается / мне очень больно это видеть (Dmitry_Arch) |
avia. | jig twist | конструктивная крутка |
avia. | jig-built twist | конструктивная крутка |
avia. | jig-shaped twist | конструктивная крутка |
gen. | latest twists | последние изменения (Ремедиос_П) |
gen. | latest twists | последние перипетии (Ремедиос_П) |
gen. | legal battle took another twist | громкая судебная тяжба получила новый поворот (Alexey Lebedev) |
gen. | lemon twist | цедра лимона в виде спиральки для украшения коктейля (иногда и с мякотью fa158) |
avia. | line twists | закрутка строп (парашютный спорт kalnirina) |
avia. | linear twist | линейная крутка |
avia. | local geometric twist angle | местный угол геометрической крутки |
avia. | local twist angle | местный угол крутки |
gen. | metal twist ties | металлические упаковочные проводки (Artjaazz) |
gen. | mule twist | тонкая пряжа |
Makarov. | native twist tobacco | жевательный табак, свёрнутый в виде жгутов (для местной торговли) |
avia. | nonlinear twist | нелинейная крутка |
avia. | nosedown twist | закручивание крыла носком вниз |
avia. | noseup twist | закручивание крыла носком вверх |
biol. | oak red-barred twist | листовёртка боярышниковая (Archips crataegana) |
biol. | pea-green oak twist | листовёртка зелёная дубовая (Tortrix viridana) |
biol. | pine hook-tipped twist | листовёртка-толстушка сосновая (Archipspiceana) |
biol. | pine twist rust | ржавчина сосны (возбудитель – гриб Melampsora pinitorqua) |
biol. | pine twist rust | ржавчина сосны |
biol. | plain yellow twist | листовёртка тимофеечная (Aphelia paleana) |
gen. | Plasti-Twist | пластиковая скрутка (zzaa) |
gen. | plot full of twists and turns | лихо закрученный сюжет (VLZ_58) |
gen. | plot twist | сюжетный поворот (MariAlex) |
Makarov. | plot with many twists | сюжет с множеством неожиданных поворотов |
gen. | put a twist on | прехорашивать (TaylorZodi) |
gen. | put a twist on | изменить (TaylorZodi) |
gen. | put a twist on | сделать по-другому (TaylorZodi) |
gen. | put a twist on | поменять (TaylorZodi) |
gen. | put a twist on | преобразить (TaylorZodi) |
gen. | put a twist on | преукрасить (TaylorZodi) |
gen. | quirks and twists | "тараканы" (в голове; Every man had his own quirks and twists dVaffection) |
gen. | round the twist | немного не в себе |
gen. | round the twist | сумасшедший (Burdujan) |
gen. | row took another twist | скандал получил новый поворот (Alexey Lebedev) |
gen. | saga took another twist | нескончаемая история получила новый поворот (Alexey Lebedev) |
avia. | sectional twist | поворот сечения (крыла) |
gen. | seek to twist the law to own advantage | пытаться перетолковать закон в свою пользу |
Makarov., idiom. | she can twist him round her little finger | она вертит им как хочет |
Makarov. | she gave a dainty little twist to her parasol | она изящно повертела зонтиком |
Makarov. | she gave a light twist to her parasol | она придала легкое вращение своему зонтику |
Makarov. | she twists him around her little finger | она крутит им, как хочет |
gen. | she twists him around her little finger | она вертит им, как хочет |
gen. | she twists him around her little finger | она помыкает им, как хочет |
gen. | she twists him around her little finger | она из него веревки вьёт |
Makarov. | she twists him round her little finger | она крутит им, как хочет |
gen. | she twists him round her little finger | она крутит ним, как хочет |
avia. | spanwise twist | крутка по размаху (крыла) |
gen. | squeamishly twist | брезгливо скривить (Interex) |
biol. | straw oblique-barred twist | листовёртка виноградная волнистая (Clepsis spectrana) |
avia. | streamline twist | крутка по поточным сечениям |
avia. | streamwise twist | крутка по поточным сечениям |
avia. | structural twist | упругое закручивание |
avia. | structural twist | аэроупругое закручивание |
biol. | summer fruit twist | листовёртка сетчатая (Adoxophyes reticulana) |
gen. | surprise twist | неожиданный поворот (событий Побеdа) |
gen. | tailor's twist | прочная шёлковая нить |
gen. | take another twist | получить новый поворот (Alexey Lebedev) |
avia. | tension-twist coupling | связь растяжения с кручением |
avia. | tension/twist parameter | коэффициент связи растяжения с кручением |
gen. | textiles twisting | тростильный |
gen. | the path twists a good deal | дорожка делает много поворотов |
gen. | the river turns and twists | речка петляет |
gen. | the river turns and twists | речка извивается |
gen. | the road twists a good deal | дорога петляет |
gen. | the road the stream, the river, the path, etc. twists and turns | дорога и т.д. извивается |
gen. | the road the stream, the river, the path, etc. twists and turns | дорога и т.д. вьётся |
gen. | the same old story with a new twist | старая погудка на новый лад |
gen. | the story has so many twists and turns that the reader becomes lost | в рассказе столько поворотов и отклонений от основной сюжетной линии, что читатель совершенно теряется |
gen. | the story has so many twists and turns that the reader becomes lost | в рассказе столько поворотов и отступлений от основной сюжетной линии, что читатель совершенно теряется |
gen. | the stream twists in and out among the rocks | ручей змейкой вьётся среди скал |
gen. | the walk has given me a twist | после прогулки у меня разыгрался аппетит |
gen. | the writer often gives his stories a humorous twist | этот писатель часто придаёт своим рассказам юмористическое звучание |
gen. | there's a twist | вот те раз. |
biol. | thicket twist | листовёртка кривоусая земляничная (Pandemis dumetana) |
avia. | throttle control twist grip | ручка коррекции шага (Leonid Dzhepko) |
avia. | throttle control twist grip | ручка коррекции газа |
avia. | turbine blade twist | аэродинамическая крутка лопатки турбины |
Makarov. | tusks have a larger twist towards the smaller end | кривизна бивней увеличивается от начала к концу |
gen. | twist a ball | закручивать мяч |
gen. | twist a finger at a temple | покрутить пальцем у виска (someone might twist a finger at a temple but I'm proud of what I did – кто-то, может, покрутит пальцем у виска, но я горжусь тем, что совершил Рина Грант) |
gen. | twist a finger at a temple | крутить пальцем у виска (when I told my friends about my plans, they just twisted a finger at a temple – когда я рассказал друзьям о своих планах, они только покрутили пальцем у виска Рина Грант) |
gen. | twist a garland | плести гирлянду |
gen. | twist a garland | сплетать гирлянду |
gen. | twist a key in a lock | поворачивать ключ в замке |
gen. | twist a muffler round neck | обматывать шею шарфом |
gen. | twist a piece of wire into a loop | согнуть кусок проволоки в петлю |
Makarov. | twist a ribbon round | перевязывать что-либо лентой |
gen. | twist a ribbon round | перевязывать что-л. лентой (smth.) |
Gruzovik | twist a rope | выкручивать верёвку |
Gruzovik | twist a rope | крутить верёвку |
gen. | twist a rope | скрутить верёвку |
gen. | twist a scarf | скручивать шарф (а handkerchief, etc., и т.д.) |
gen. | twist a thread | сучить нить |
gen. | twist a wet cloth | выкручивать мокрую тряпку |
gen. | twist a wet cloth | выжимать мокрую тряпку |
gen. | twist a yarn | сучить пряжу |
gen. | twist about | ёрзать |
Makarov. | twist about | отламывать |
Makarov. | twist about | поворачиваться |
Makarov. | twist about | откручивать |
Makarov. | twist about | крутиться |
Makarov. | twist about | вращаться |
Gruzovik | twist about | вертеть (кого-что and colloquially кем-чем) |
gen. | twist about | корчиться |
gen. | twist about chair | ёрзать на стуле |
gen. | twist about in one's chair | ёрзать на стуле |
gen. | twist about in one's chair | вертеться на стуле |
gen. | twist about in pain | извиваться от боли |
gen. | twist again | перекрутиться |
gen. | twist again | перекручивать |
Gruzovik | twist again | перекручивать (impf of перекрутить) |
gen. | twist again | перекручиваться |
gen. | twist again | перекрутить |
Gruzovik | twist and turn | изворачиваться (impf of извернуться) |
gen. | twist and turn | извёртываться |
Gruzovik | twist and turn | извернуться (pf of изворачиваться) |
Gruzovik | twist and turn before the mirror | вертеться перед зеркалом |
gen. | twist and tweak | переиначивать (VLZ_58) |
gen. | twist one's ankle | подвернуть ногу (ovakloka) |
gen. | twist one's ankle | вывихнуть лодыжку (chaffinch) |
gen. | twist ankle | растянуть связку ноги |
gen. | twist smth. apart | расплетать (что-л.) |
Makarov. | twist someone's arm | выкручивать кому-либо руку |
Makarov. | twist someone's arm | оказывать давление (на кого-либо) |
Makarov. | twist someone's arm | брать кого-либо за горло |
Makarov. | twist someone's arm | выкручивать руки |
Makarov. | twist someone's arm | принуждать |
Makarov. | twist someone's arm | давить |
Makarov. | twist someone's arm | выворачивать кому-либо руку (пытка) |
Gruzovik | twist someone's arm | выкручивать кому-либо руку |
Gruzovik | twist someone's arm | скручивать кому-либо руку |
gen. | twist someone's arm | заломить руку за спину (Beloshapkina) |
gen. | twist smb.'s arm | крутить кому-л. руку (smb.'s leg, но́гу) |
gen. | twist smb.'s arm | выворачивать кому-л. руку (smb.'s leg, но́гу) |
gen. | twist someone's arm | брать в обработку |
gen. | twist smb.'s arm | выкрутить кому-л. руку |
gen. | twist someone's arm | оказывать давление на (кого-либо) |
gen. | twist a man's arm behind his back | заломать руку (Tanya Gesse) |
gen. | twist someone's arms around someone's back | закрутить руки за спину (Technical) |
Makarov. | twist someone's arms behind someone's back | заломить кому-либо руки за спину |
gen. | twist someone’s arms behind his back | скрутить руки кому-нибудь за спиной |
gen. | twist someone's arms behind his back | закручивать кому-либо руки за спину |
gen. | twist around finger | держать кого-либо в своих руках |
gen. | twist around one's little finger | вертеть |
gen. | twist around one’s little finger | вить веревки из |
gen. | twist someone around one's little finger | верёвки вить из (кого-либо) |
Makarov. | twist boundary | винтовая граница |
Makarov. | twist bun | витая булочка |
gen. | twist cap | закручивающаяся пробка (rechnik) |
gen. | resealable twist cap | закручивающаяся или завинчивающаяся крышка (mtconsult) |
Makarov. | twist conformation | скрученная конформация |
gen. | twist down | уписывать за обе щеки |
gen. | twist down | уплетать за обе щеки |
gen. | twist down | поглощать пищу |
Makarov. | twist drill | витое сверло |
geol. | twist drill | американское сверло |
geol. | twist drill | спиральное или американское сверло |
gen. | twist one's face comically | скорчить смешную гримасу |
gen. | twist facts | искажать факты (Anglophile) |
Игорь Миг | twist facts | манипулировать фактами |
Игорь Миг | twist facts | заниматься подтасовкой |
Игорь Миг | twist facts | подтасовывать факты |
gen. | twist facts | извращать факты |
gen. | twist fingers | ломать пальцы (в волнении, горе) |
Makarov. | twist flowers into a wreath | плести венок из цветов |
gen. | twist flowers into a wreath | плести венок из цветов (flowers into a garland, pieces of straw into a rope, threads into yarn, etc., и т.д.) |
Gruzovik | twist for a while | покрутить |
gen. | twist for a while | покрутить |
Gruzovik | twist for some time | покривить (of face, mouth, lips) |
gen. | twist fortune with | связать свою судьбу с (чем-либо) |
gen. | twist fortune with | связать свою судьбу (с чем-либо) |
gen. | twist hair round finger | наматывать волосы на палец |
gen. | twist handkerchief | скрутить спиралью носовой платок |
gen. | twist one's head round | свернуть себе шею (пытаясь увидеть (что-л.) за (чьей-л.) спиной) |
Makarov. | twist him round one's little finger | обвести его вокруг пальца |
gen. | twist one's hips | крутить бёдрами (Юрий Гомон) |
Makarov. | twist in | впутать (вплетать) |
gen. | twist in | вкручиваться |
gen. | twist in | впутываться |
Gruzovik | twist in | впутывать (impf of впутать) |
gen. | twist in | впутаться |
Gruzovik | twist in | впутать (pf of впутывать) |
Gruzovik | twist in | вкрутить (pf of вкручивать) |
gen. | twist in | вкручивать (Цветок) |
Makarov. | twist in a jerk | поворачивать что-либо рывком |
Makarov. | twist in a jerk | поворачивать что-либо резким движением |
Makarov. | twist in a piece of paper | обёртывать что-либо куском бумаги |
Makarov. | twist in a piece of paper | заворачивать что-либо в кусок бумаги |
Gruzovik | twist in addition | подсучить (pf of подсучивать) |
Gruzovik | twist in addition | подсучивать (impf of подсучить) |
Игорь Миг | twist in the wind | зашататься |
Игорь Миг | twist in the wind | почувствовать, что почва ускользает из-под ног (Когда председатель прочёл заявление и анкету Котьки , я почувствовал , что почва ускользает из – под моих ног и нам с Петькой ничего не остаётся сказать) |
Игорь Миг | twist in the wind | почувствовать, как земля уходит из-под ног (Она пошатнулась . Я попытался поддержать её . Но женщина плюнула мне в лицо . В эту секунду мне показалось , что земля уходит из – под ног . – Предатель , – прошептала женщина , проходя дальше .) |
Makarov. | twist in the wind | быть в неопределённом положении |
Игорь Миг | twist in the wind | утратить былую уверенность в своём положении |
Игорь Миг | twist in the wind | почувствовать, что почва уходит из-под ног (Особенно сильно подействовала на Жигалова одна фраза: " Как видите , незаменимых нет ..." Почувствовав , что почва уходит из – под ног , Жигалов с подчёркнутым энтузиазмам взялся за …) |
Makarov. | twist in the wind | быть в нерешительности |
Makarov. | twist in the wind | колебаться |
Makarov. | twist in the wind | мучиться неизвестностью |
Игорь Миг | twist in the wind | переживать |
gen. | twist into | вступать |
gen. | twist into | входить |
Makarov. | twist into | впутать (вплетать) |
gen. | twist into | превратить в (USA Today Alex_Odeychuk) |
Makarov. | twist something into a rope | свернуть что-либо жгутом |
gen. | twist it round | передёргивать (or around) Ms Taylor: No, I do not think so. You are twisting it round – from parliament.uk Tamerlane) |
Makarov. | twist key in a lock | поворачивать ключ в замке |
gen. | twist one's knee | вывихнуть колено (one's ankle, etc., и т.д.) |
Makarov. | twist someone's leg | выворачивать кому-либо ногу |
Makarov. | twist one's leg | подвернуть ногу |
gen. | twist linen | выжимать бельё (выкручиванием В.И.Макаров) |
gen. | twist one's lips | поджать губы (Abysslooker) |
gen. | twist one's lips | скривить губы (Abysslooker) |
gen. | twist many things into laughing matter | сделать многое предметом насмешек |
gen. | Twist me tartan! | Разрази меня гром! (Taras) |
gen. | twist, misrepresent, misinterpret, falsify | переиначивать (GeorgeK) |
Makarov. | twist one's moustache | закручивать ус |
Gruzovik | twist one's mouth | кривить губы |
gen. | twist mouth | кривить рот |
Gruzovik | twist one's mouth | кривить рот |
gen. | twist one's mouth | корчить гримасу (one's face) |
gen. | twist one's mouth | скривить физиономию (one's face) |
gen. | twist mouth | кривить губы |
Makarov. | twist muffler round neck | обматывать шею шарфом |
gen. | twist one's muffler round one's neck | обмотать шею шарфом |
gen. | twist smb.'s neck | свернуть кому-л. шею |
gen. | twist neck | свернуть кому-либо шею |
Makarov., fig. | twist someone's neck | свернуть кому-либо голову |
Makarov., fig. | twist someone's neck | свернуть кому-либо шею |
gen. | twist neck | свернуть кому-либо голову (тж. перен.) |
Makarov. | twist news | искажать факты |
Gruzovik | twist occasionally | покручивать |
gen. | twist occasionally | покручивать |
gen. | twist of lemon | лимонная цедра (peel) |
gen. | twist of the tongue | косноязычие |
gen. | twist of the wrist | сноровка |
gen. | twist of the wrist | ловкость рук |
gen. | twist off | откручивать |
geol. | twist-off | разрыв продольного шва труб |
Makarov. | twist off | вывёртывать (винт) |
Makarov. | twist off | вывертеть |
gen. | twist-off | отвинчивающаяся крышка (And the real catch was that it wasn't a twist-off. A Real Corker. Wordnik Alexander Demidov) |
Gruzovik | twist off | отвертеть (pf of отвёртывать) |
gen. | twist off | отвертеть |
Gruzovik | twist off | отвёртывать (impf of отвертеть) |
gen. | twist off | отламывать |
gen. | twist off a piece of wire | отломать кусок проволоки |
gen. | twist off a twig | отломать ветку (a piece of wire, the head of a screw, etc., и т.д.) |
gen. | twist-off cap | отвинчивающаяся крышка (At a real party there are bottles of red wine and white, corkscrews and real corks instead of wine coolers and s. after the kiss. Wordnik Alexander Demidov) |
gen. | twist off the bottle cap | Потянуть за язычок (жестяной банки TatEsp) |
gen. | twist on around one's little finger | вить верёвки (Interex) |
gen. | twist one leg about the other | переминаться с ноги на ногу (scherfas) |
gen. | twist smth. open | расплетать (что-л.) |
gen. | twist out | вырываться |
gen. | twist out | выскальзывать |
Makarov. | twist out of someone's arms | вывернуться из рук |
gen. | twist over again | перевиваться |
gen. | twist over again | перевиться |
Gruzovik | twist over again | перевивать (impf of перевить) |
gen. | twist over again | перевить |
gen. | twist over again | перевивать |
Makarov. | twist piece of wire into a loop | согнуть кусок проволоки в петлю |
vulg. | twist someone's pockets | о женщине пытаться соблазнить мужчину из-за его денег |
Makarov. | twist ribbon round | перевязывать что-либо лентой |
gen. | twist ribbons round the pole | обвивать шест лентами (wreaths round a column, etc., и т.д.) |
gen. | twist one's ring on the finger | поворачивать кольцо на пальце |
gen. | twist one's ring on the finger | вертеть кольцо на пальце |
Makarov. | twist round | скручивать |
Makarov. | twist round | искажать смысл |
Makarov. | twist round | обёртывать |
Gruzovik | twist round | окручивать (impf of окрутить) |
gen. | twist round | обвивать |
gen. | twist round | завёртывать |
Gruzovik | twist round | оборотиться (pf of оборачиваться) |
gen. | twist round | юлить |
gen. | twist round | оборачиваться |
gen. | twist round | окрутить |
gen. | twist round | оборачивать |
gen. | twist round | ёрзать |
Gruzovik | twist round | оборачиваться (impf of оборотиться) |
gen. | twist round | окручивать |
Makarov. | twist round | навертеть на |
Makarov. | twist round | навёртывать на |
Makarov. | twist round | скрутить |
Makarov. | twist round | обернуть |
gen. | twist round | оборотиться |
gen. | twist round | вертеться |
gen. | twist round | поворачивать |
gen. | twist round finger | помыкать (кем-либо) |
Игорь Миг | twist round finger | сесть на голову ("Вы бы посмотрели, что ваши коллеги у нас делают: они просто с ногами забрались в нашу внутреннюю политику, на голову нам сели, ноги свесили и жвачку жуют. Заканчивайте", – заявил он.ВВП.17) |
Makarov. | twist someone round one's finger | обернуть кого-либо вокруг пальца |
Makarov. | twist someone round one's finger | обвести кого-либо вокруг пальца |
Игорь Миг | twist round finger | садиться на голову |
gen. | twist round finger | вить верёвки (кого-либо) |
Makarov. | twist round head | повернуть голову |
Makarov. | twist round head | обернуться |
gen. | twist round in seat | вертеться на стуле |
gen. | twist someone round one's little finger | вить верёвки из |
gen. | twist someone round one's little finger | вить верёвки из (кого-либо) |
gen. | twist someone round one's little finger | помыкать |
gen. | twist round one's little finger | обвести вокруг пальца |
Makarov. | twist someone round one's little finger | обвести кого-либо вокруг пальца |
gen. | twist someone round one's little finger | помыкать (кем-либо) |
gen. | twist one's self into | втираться |
gen. | twist one's self into | вмешиваться |
gen. | twist one's self round | повёртываться |
Gruzovik | twist silk | крутить шёлк |
gen. | twist silk | скрутить шёлк |
Makarov. | twist silk thread on a reel | наматывать шёлковую нить на катушку |
gen. | twist silk thread round a reel | наматывать шёлковую нить на катушку |
Gruzovik | twist someone around one's little finger | верёвки вить из (кого-либо) |
gen. | twist someone around one's little finger | вить верёвки (Kovrigin) |
Gruzovik | twist someone's arms behind his/her back | закручивать кому-либо руки за спину |
Gruzovik | twist someone's hands | заламывать руки |
gen. | twist tail | наступать на мозоль |
gen. | twist tail | наступать на хвост |
gen. | twist tail | раздражать (кого-либо) |
gen. | twist someone's tail | накрутить хвост |
gen. | twist tail | действовать кому-либо на нервы |
gen. | twist the arms | выкручивать руки (Andrey Truhachev) |
gen. | twist the cap clockwise | повернуть крышку направо |
gen. | twist the dough into funny shapes | делать из теста затейливые формы |
gen. | twist the facts | извращать факты (Andrey Truhachev) |
gen. | twist the facts | передёргивать факты (Andrey Truhachev) |
Makarov. | twist the key | сломать ключ |
gen. | twist the key | гнуть ключ (an iron rod, a stick, etc., и т.д.) |
Makarov. | twist the key | свернуть головку ключа |
gen. | twist the key | сгибать ключ (an iron rod, a stick, etc., и т.д.) |
Makarov. | twist the knife in the wound | бередить раны |
gen. | twist the lion's tail | раздражать Великобританию |
gen. | twist the lion's tail | крутить хвост британскому льву |
Makarov. | twist the lips | скривить губы |
gen. | twist the meaning | исказить значение (ART Vancouver) |
Gruzovik | twist the meaning of words | извращать смысл слов |
Makarov. | twist the news | искажать факты |
gen. | twist the news | искажать тональность сообщения (в газете и т. п.) |
gen. | twist the news | искажать новости |
Makarov. | twist the steering wheel of a car | поворачивать руль автомобиля |
Makarov. | twist the steering wheel of a car | вертеть руль автомобиля |
gen. | twist the towel into a rope | скрутить полотенце жгутом (Soulbringer) |
gen. | twist the towel into a rope | скрутить полотенце в жгут (Soulbringer) |
gen. | twist the truth | искажать истину (the meaning of words, the facts, the sense, a passage, etc., и т.д.) |
gen. | twist the truth | искажать правду (Taras) |
gen. | twist things | передёргивать (VLZ_58) |
Makarov. | twist thread | сучить нить |
gen. | twist thread | сучить нить (wool, cotton, silk, etc., и т.д.) |
Makarov. | twist together | тростить |
Makarov. | twist up | искажаться (от боли) |
Makarov. | twist up | менять смысл |
Makarov. | twist up | перевирать |
Makarov. | twist up | скручивать |
gen. | twist up | перепутать |
gen. | twist up | скручивать (в трубочку) |
gen. | twist up a piece of paper | скатать лист бумаги в трубочку |
gen. | twist up hair in a bob | закрутить волосы в пучок |
gen. | twist up one's handkerchief | комкать носовой платок |
gen. | twist up one's handkerchief | теребить носовой платок |
gen. | twist smth. up in a piece of paper | закатать что-л. в кусок бумаги |
avia. | twist warp | винтообразное спиральное коробление |
Makarov. | twist warping | спиральное коробление |
Makarov. | twist warping | винтовое коробление |
gen. | twist one's way through the crowd | пробираться зигзагами через толпу |
gen. | twist what is said so as to give a wrong impression | исказить сказанное, чтобы создать ложное впечатление |
gen. | twist wires things, strings, etc. together | скручивать провода (и т.д., вме́сте) |
gen. | twist wires things, strings, etc. together | сплетать провода (и т.д., вме́сте) |
Makarov. | twist with a jerk | поворачивать что-либо рывком |
Makarov. | twist with a jerk | поворачивать что-либо резким движением |
gen. | twist with pain | корчиться от боли |
gen. | twist sb's words | искажать смысл (triumfov) |
Makarov. | twist sb's words | переиначивать чьи-либо слова |
gen. | twist sb's words | искажать чьи-либо слова |
gen. | twist smb.'s words into a confession | передёргивать чьи-л. слова так, чтобы их можно было истолковать как признание (into an admission of error, etc., и т.д.) |
gen. | twist smb.'s words into a confession | искажать чьи-л. слова так, чтобы их можно было истолковать как признание (into an admission of error, etc., и т.д.) |
Makarov. | twist yarn | сучить пряжу |
Makarov. | twist yarn from sliver | прясть каболку из ленты |
Makarov. | twist yarns from sliver | прясть каболку из ленты |
Makarov. | twist yarns into a strand | свивать каболки в пряди |
gen. | twists and turns | зигзаги (bookworm) |
gen. | twists and turns | неожиданные повороты (судьбы, жизни Ivan Pisarev) |
gen. | twists and turns | ухищрения (User) |
gen. | twists and turns | подробности |
gen. | twists and turns | перипетии (Ivan Pisarev) |
gen. | twists and turns | изгибы и повороты (Ivan Pisarev) |
gen. | twists and turns | события и повороты (Ivan Pisarev) |
gen. | twists and turns | тонкости |
gen. | twists and turns | перипетии (of life askandy) |
gen. | twists and turns | выкрутасы (Anglophile) |
gen. | twists and turns | детали |
gen. | twists and turns | все углы и закоулки |
gen. | twists and turns of fate | зигзаги судьбы (Sergei Aprelikov) |
gen. | twists and turns of fate | хитросплетения судьбы (Sergei Aprelikov) |
gen. | twists and turns of fate | перепетии судьбы (Sergei Aprelikov) |
gen. | unfortunate twist of fate | злая ирония судьбы (Tanya Gesse) |
avia. | wing twist | аэродинамическая крутка крыла |
gen. | with a modern twist | на современный лад (Alina_malina) |
gen. | with a modern twist | на новый лад (SirReal) |
gen. | with a modern twist | на современный манер (A.Rezvov) |
gen. | with a twist | с изюминкой (Halipupu) |
gen. | with a twist of the mouth | с гримасой на лице |
gen. | you twist my words | вы искажаете мои слова |
avia. | zero-twist axis | ось жесткости |
avia. | zero-twist blade | лопасть без крутки |