DictionaryForumContacts

   English
Terms containing turn from | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
avia.AI 112, 12 km from the threshold, turn final, resume own navigationАИ 112, удаление от торца 12 км, выполняйте четвёртый, возобновите полёт по собственным средствам (типовое сообщение по связи)
gymn.from cross riding rest scissors backward with one-half turnповорот кругом махом назад в сед ноги врозь из размахивания в упоре
sport.front vault half turn from handstandсо стойки на руках поворот на 180 град и соскок прогнувшись
sport.half turn from backward swingмахом назад поворот на 180 град
sport.half turn from forward swingмахом вперёд поворот на 180 град
gen.he had an impulse to turn away from the beaten track of lifeу него было желание идти неисхоженными путями
gen.he had an impulse to turn away from the beaten track of lifeу него было желание идти своими путями
Makarov.he is currently thinking over an offer from Midlands promoter to turn pro in the boxing gameв настоящее время он обдумывает предложение от агента из Мидлендса о переходе в профессиональный бокс
Makarov.he was glad to turn away from the stagesон был рад расстаться со сценой
gen.he was glad to turn away from the stagesон был рад покинуть сцену
gen.he was tempted to turn away from such a difficult taskу него был соблазн уйти от этой сложной работы
gen.it has refused to turn refugees away from its embassyстрана отказалась выгнать беженцев из своего посольства
gymn.jumping from one foot to the other with 1/2 turnперекидной прыжок
gen.let us now turn from mechanics to medicineперейдём теперь от механики к медицине
Makarov.let us now turn from the poems to the author's personal careerдавайте теперь перейдём от стихотворений к жизни самого автора
gen.nothing will ever turn him from his purposeничто не заставит его отказаться от своей цели
gen.nothing will ever turn him from his purposeничто не заставит его изменить своему решению
tech.recover from a turnвыходить из разворота
avia.recover from the turnвыходить из разворота
avia.recovering from the turnвыход из разворота
avia.recovering from the turnвыходящий из разворота
avia.recovery from the turnвыход из разворота
navig.recovery from turnвыход
navig.recovery from turnвывод из разворота
avia.rollout from the turnвыход из разворота
avia.rollout from the turnвывод из разворота
nautic.sortie from the turnвыход из циркуляции
Makarov.the side of his history from which a friendly biographer would most readily turn awayчасть его биографии, которую доброжелательно настроенный биограф охотно пропустит
Makarov.toss and turn from side to sideворочаться с боку на бок
gen.turn a beggar from one's doorпрогнать нищего от своих дверей
gen.turn a vessel from her courseизменить курс судна
gen.turn a vessel from her courseзаставить судно отклониться от курса
gen.turn away one's face fromотвернуться от (smb., кого́-л.)
gen.turn away one's face fromне смотреть кому-л. в лицо (smb.)
Makarov.turn away fromперестать знать (someone – кого-либо)
Makarov.turn away from someone, somethingотвернуться от кого-либо, от (чего-либо)
Makarov.turn away fromотвернуться от (someone – кого-либо)
astronaut.turn away from...отворачивать в сторону от...
gen.turn away fromотказываться (от использования чего-либо lexicographer)
gen.turn away fromотвернуться от кого-либо перестать знать (кого-либо)
gen.turn smb. away from one's, the doorотказывать кому-л. в помощи
gen.turn smb. away from one's, the doorпрогонять (кого́-л.)
gen.turn away from one's friendsперестать знаться со своими друзьями (from one's former colleagues, etc., и т.д.)
gen.turn away from one's friendsотвернуться от своих друзей (from one's former colleagues, etc., и т.д.)
dipl.turn away from the lineотказаться от проводимого курса
gen.turn back from the frontierповернуть назад от границы (from the station, etc., и т.д.)
gen.turn backward from beliefsотступать от своих убеждений
gen.turn backwards from beliefsотступать от своих убеждений
nautic.turn bow away from the windуваливаться носом под ветер
gen.turn candlesticks from brassвытачивать медные подсвечники
Makarov.turn someone from somethingотвратить кого-либо от (чего-либо)
Makarov.turn someone from somethingпрогонять (откуда-либо, куда-либо; кого-либо)
Makarov.turn fromоставить (какую-либо тему и т. п.)
Makarov.turn fromотворачивать
Makarov.turn someone from somethingвыпускать (откуда-либо, куда-либо; кого-либо)
gen.turn fromотвращаться
gen.turn fromпомешать кому-либо делать (что-либо)
gen.turn fromуклоняться
Makarov.turn someone from somethingвыгонять (откуда-либо, куда-либо; кого-либо)
gen.turn fromотвращать
Makarov.turn fromотворачиваться
gen.turn fromотвратить (кого-либо, от чего-либо)
Makarov.turn someone from doing somethingпомешать кому-либо делать (что-либо)
Makarov.turn someone from doing somethingотвратить кого-либо от (чего-либо)
mech.eng., obs.turn from guideобтачивать по копиру (шаблону)
Makarov.turn from guideобтачивать по копиру
gen.turn from his dutyотвлекать кого-либо от исполнения своего долга
gen.turn smb. from his dutyотвлекать кого-л. от исполнения своих обязанностей
Makarov.turn from one side to the otherперелечь с одного бока на другой
inf.turn from side to sideворочаться
Gruzovikturn from side to side for a certain timeпроворочаться
gen.turn from the doorотказать кому-либо в гостеприимстве
gen.turn from the doorне пустить кого-либо на порог
Gruzovik, inf.turn from time to time intransповорочаться
math.turn from toпереходить от к
math.turn from toпереходить от ... к
busin.turn round... from... into...превратить убыточную компанию в успешную
gen.turn son from the houseвыгнать сына из дома
gen.turn the boys away from the restaurantне пускать мальчишек в ресторан (from the movie, etc., и т.д.)
gen.turn the conversation from an unpleasant subjectувести разговор от неприятной темы
gen.turn the painting away from the light of the sunповернуть картину так, чтобы на неё не падал солнечный свет
gen.turn one's thoughts away fromоправиться от (Stanislav Zhemoydo)
gen.turn up from Indiaприехать из Индии
gen.when once he has made up his mind, nothing will turn him from itесли уж он что задумал, ничто не заставит его изменить своего решения
astronaut.yaw away from a turnрыскать в направлении, противоположном развороту
Makarov.you will not turn me from your doorвы не прогоните меня от своих дверей