Subject | English | Russian |
gen. | a witness in court is obligated to tell the truth | в суде свидетель обязан говорить правду |
lit. | Are you going to let yourself be taken in by this saint in Dior's clothing? I will tell you the simple truth about her. Articulating with care. She is a cow. | И ты позволяешь, чтобы эта праведница в платье от Диора распоряжалась тобой? Я в двух словах открою тебе истину. Отчеканивая каждое слово. Она — корова. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова) |
psychol. | be afraid to tell the truth | бояться сказать правду (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be ashamed to tell the truth | стыдиться сказать правду |
Игорь Миг | be unafraid to tell the truth | резать правду-матку |
Makarov. | be under oath to tell the truth | дать присягу говорить правду |
gen. | be under oath to tell the truth | под присягой говорить правду |
gen. | burn to tell the truth | сгорать от нетерпения рассказать правду (to leave the place, etc., и т.д.) |
gen. | burn to tell the truth | сгорать от желания рассказать правду (to leave the place, etc., и т.д.) |
Makarov. | fixing the boy with a steady look, the teacher forced him to tell the truth | учитель строго посмотрел на ученика и заставил его сказать правду |
Makarov. | he adjured me to tell the truth | он заклинал меня сказать правду |
Makarov. | he was going to tell her the truth | он собирался сказать ей всю правду |
Makarov. | I like people to tell me the truth | я люблю, когда мне говорят правду |
gen. | I like people to tell the truth | я предпочитаю людей, говорящих правду |
gen. | I like people to tell the truth | я хочу, чтобы люди говорили правду |
Gruzovik | in order to tell the truth | по правде говоря |
gen. | it takes both sides to tell the truth | чтобы узнать правду, надо выслушать обе стороны |
gen. | like people to tell the truth | любить, чтобы люди говорили правду (her to be within reach, children to go to bed early, etc., и т.д.) |
gen. | she was ashamed to tell the truth | ей было стыдно сказать правду |
Makarov. | tell the truth to your face | говорить правду в глаза |
gen. | the prosecutor addressed a strong adjuration to the witness to tell the whole truth | прокурор строго предупредил свидетеля, что он обязан сказать всю правду |
gen. | there was nothing for it but to tell the truth | пришлось сказать правду |
cliche. | to tell the truth | по совести говоря (igisheva) |
cliche. | to tell the truth | откровенно говоря (igisheva) |
cliche. | to tell the truth | по правде сказать (как вводная фраза igisheva) |
cliche. | to tell the truth | честно говоря (как вводная фраза igisheva) |
cliche. | to tell the truth | честно сказать (как вводная фраза igisheva) |
cliche. | to tell the truth | по совести сказать (как вводная фраза igisheva) |
cliche. | to tell the truth | правду говоря (igisheva) |
gen. | to tell the truth | по правде сказать |
gen. | to tell the truth | признаюсь (как вводное слово) |
gen. | to tell the truth | грешным делом |
gen. | to tell the truth | по правде говоря |
gen. | to tell the truth | говоря откровенно |
cliche. | to tell the truth | если честно (igisheva) |
cliche. | to tell the truth | правду сказать (как вводная фраза igisheva) |
gen. | to tell the truth | если говорить правду |
gen. | to tell the truth | признаться (как вводное слово) |
gen. | to tell the truth and shame the devil | если говорить правду |
gen. | to tell the truth and shame the devil | говоря откровенно |
uncom. | to tell you the truth | признаться сказать (Признаться сказать, я очень раскаивался, что взял медвежонка, и очень был рад, когда нашелся знакомый, который его взял. (Д. Мамин-Сибиряк) В.И.Макаров) |
Makarov. | to tell you the truth | честно говоря |
gen. | to tell you the truth | правда |
gen. | to tell you the truth | говоря откровенно |
gen. | to tell you the truth | если говорить правду |
Makarov. | to tell you the truth | по правде говоря |
gen. | to tell you the truth | честно говоря (Johnny Bravo) |
gen. | to tell you the truth | по правде сказать (linton) |
idiom. | truth to tell | говоря откровенно (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | truth to tell | если говорить правду (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | you are under oath to tell the truth | вы дали присягу говорить только правду |
gen. | you can always rely on a fool to tell the truth at a wrong time | будь уверен: глупец всегда скажет правду в самый неподходящий момент |