DictionaryForumContacts

   English
Terms containing touch with | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a dress with individual touch about itплатье с выдумкой
gen.a man with a touch of good breedingчеловек с прекрасными манерами
gen.a man with a touch of good breedingхорошо воспитанный человек
gen.a piano with a stiff touchфортепиано с тугим ударом
gen.a piano with a stiff touchфортепиано с тугими клавишами
gen.a piano with a stiff touchфортепьяно с тугими клавишами
gen.a sculptor with a bold touchскульптор со смелым резцом
gen.a touch with a stickприкосновение палочкой
Makarov.act in close touch withдействовать в тесном контакте с (someone – кем-либо)
gen.all right, I'll get in touch with my colleagues and consult themхорошо, я свяжусь со своими коллегами и посоветуюсь с ними
gen.be easy to get in touch withлегко идти на контакт (Sergey_Ka)
Makarov.be in close touch withбыть в тесном контакте с (someone – кем-либо)
Makarov.be in constant touch withбыть в постоянном контакте с (someone – кем-либо)
gen.be in touch withподдерживать отношения с...
Makarov.be in touch withбыть в курсе (чего-либо)
Makarov.be in touch withнаходиться в контакте с
busin.be in touch withнаходиться в связи с
econ.be in touch withнаходиться в контакте с
econ.be in touch withбыть в курсе чего-либо
idiom.be in touch withбыть в курсе
Gruzovikbe in touch withбыть в контакте с кем-либо (someone)
gen.be in touch withбыть на связи с...
gen.be in touch withсвязаться с (Thank you for contacting us! A customer service representative will be in touch with you as soon as possible to address your concerns. -- свяжется с вами • If you are still unable to login, no need to reply again, we'll be in touch soon. -- скоро с вами свяжемся ART Vancouver)
gen.be in touch withбыть в связи с...
busin.be in touch with customer's viewзнать мнение клиента
mil.be in touch with the enemyнаходиться в соприкосновении с противником
gen.be in touch with the situationбыть в курсе дел
gen.be in touch with the situationбыть в курсе дел
gen.be in touch with the situationзнать, как идут дела
busin.be in touch with you soonскоро свяжется с Вами (dimock)
gen.be out of touch withне иметь связи с
gen.be out of touch withпотерять связь
gen.be out of touch to lose touch withпотерять связь
gen.be out of touch with somethingперестать следить за (чем-либо)
Makarov.be out of touch withне находиться в контакте с
account.be out of touch withне быть в курсе
econ.be out of touch withне находиться в контакте с
econ.be out of touch withне быть в курсе чего-либо
Makarov.be out of touch with somethingперестать следить за (чём-либо)
Makarov.be out of touch withне быть связанным с (someone – кем-либо)
Makarov.be out of touch withпотерять связь с (someone – кем-либо)
Makarov.be out of touch withне общаться с (someone – кем-либо)
Makarov.be out of touch withне быть в курсе (чего-либо)
Makarov.be out of touch withне иметь связи с (someone – кем-либо)
gen.be out of touch with somethingбыть не в курсе дел
gen.be out of touch to lose touch withпотерять связь (someone); не общаться, с кем-либо)
gen.be out of touch withперестать следить за (чем-либо)
gen.be out of touch withбыть не в курсе дел
gen.be out of touch withне находиться в контакте (with someone с кем-либо)
gen.be out of touch withне быть в курсе (with something чего-либо)
gen.be out of touch withбыть вне связи
gen.be out of touch with eventsбыть не в курсе событий (Anglophile)
Makarov.be out of touch with modern methodsне уметь пользоваться современными методами
Makarov.be out of touch with modern methodsне знать современных методов
Makarov.be out of touch with modern methodsне владеть современными методами
gen.be out of touch with modern methodsне знать современных методов
gen.be out of touch with modern methodsне владеть уметь пользоваться современными методами
gen.be out of touch with public opinionутратить связь с народом (HarryWharton&Co)
idiom.be out of touch with realityвитать в облаках (jouris-t)
gen.be out of touch with realityпотерять контакт с реальностью (Andrey Truhachev)
media.be out of touch with realityпотерять связь с реальностью (bigmaxus)
gen.be out of touch with realityпотерять контакт с действительностью (Andrey Truhachev)
inf.be out of touch with realityпотерять чувство реальности (Val_Ships)
idiom.be out of touch with realityоторваться от реальности (jouris-t)
inf.be out of touch with realityпотерять ощущение реальности (Val_Ships)
Makarov.be out of touch with realityутратить связь с реальностью
gen.be out of touch with realityпотерять связь с действительностью (Andrey Truhachev)
Makarov.be out of touch with the developmentsбыть не связанным с развитием событий
media.be out of touch with the eventsне следить за событиями (bigmaxus)
Makarov.be out of touch with the literature of todayне следить за современной литературой
gen.be out of touch with the publicоторваться от народа (A 29 per cent raise? The nurses union is clearly out of touch with the public! ART Vancouver)
polit.be out of touch with the public moodоторваться от народа (от его чаяний; CNN Alex_Odeychuk)
intell.be put in touch withбыть переданным на связь (кому-либо Alex_Odeychuk)
polit.being out of touch with massesотрыв от масс
gen.children at any party will glut themselves with cake and ice cream, and not touch healthier foodsна любом празднике дети любят наедаться пирожными и мороженым и даже не притрагиваются к полезным продуктам
gen.come in touch withсвязаться (VLZ_58)
gen.come in touch withвходить в контакт (Баян)
gen.come in touch withсоприкасаться (перен. I come in touch with my creative side by allowing myself to be me – Я соприкасаюсь со своим творческим "Я", позволяя себе быть собой Баян)
gen.come in touch withсконтачиться (VLZ_58)
comp.computer monitors with touch-sensitive screensкомпьютерные мониторы с сенсорными экранами (англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
gen.continue one's attempts to get in touch with themне продолжать попытки связаться с ними (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.)
gen.continue one's attempts to get in touch with themне прекращать попытки связаться с ними (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.)
gen.continue one's efforts to get in touch with themне продолжать попытки связаться с ними (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.)
gen.continue one's efforts to get in touch with themне прекращать попытки связаться с ними (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.)
food.ind.dark chocolate with a fruity touch of lemon and black pepperтёмный шоколад со вкусом лимона и черного перца (Alex_Odeychuk)
food.ind.dark chocolate with a fruity touch of orangeтёмный шоколад со вкусом апельсина (Alex_Odeychuk)
Makarov.dress with individual touch about itплатье с выдумкой
media.fall out of touch with peopleутратить связь с народом (bigmaxus)
Makarov.fall out of touch with peopleпотерять связь с народом
gen.finances are touch-and-go even with both parents workingдаже семьи, в которых работают оба родителя, едва сводят концы с концами
gen.get in touch withвыйти на (Tanya Gesse)
gen.get in touch withсконтачиться (VLZ_58)
gen.get in touch withвступить в контакт
gen.get in touch withсвязаться (с кем-либо)
gen.get in touch withсвязаться с (someone – кем-либо)
gen.get in touch withвступить в контакт с (someone – кем-либо)
gen.get in touch withсвязаться с кем-либо
Gruzovikget in touch withсвязываться (impf of связаться)
inf.get in touch withсвязаться, возобновить связь (Максим1905)
gen.get in touch withсписаться (by mail)
gen.get in touch withустановить контакт (smb., с кем-л.)
gen.get sb. in touch with sb.свести с кем-л. ("I couldn't even leave a message as their mailbox was full," he said. He had better luck with the City of Burnaby, which closed the trail and got him in touch with a conservation officer. (richmond-news.com) ART Vancouver)
gen.get sb. in touch with sb.вывести на кого-л. ("I couldn't even leave a message as their mailbox was full," he said. He had better luck with the City of Burnaby, which closed the trail and got him in touch with a conservation officer. (richmond-news.com) ART Vancouver)
Makarov.get in touch withсвязаться с (someone); кем-либо)
Makarov.get in touch withустанавливать связь с
gen.get in touch withналадить контакт с...
gen.get in touch withвступить в контакт с...
gen.get in touch withсписываться (by mail)
gen.get in touch withсвязаться с кем-либо (someone)
Gruzovikget in touch withвступать в контакт с кем-либо (someone)
gen.get in touch withустанавливать контакт (непосредственную связь, с кем-либо)
gen.get in touch withсвязываться
gen.get in touch withсвязаться с
gen.get in touch with someone by phoneсозвониться с (Anglophile)
gen.get in touch with him by phoneснеситесь с ним по телефону
gen.get in touch with someone over the phoneсозвониться с (В.И.Макаров)
Gruzovik, tel.get in touch with somebody by phoneснеситесь с кем-н. по телефону
Makarov.get into touch withустанавливать непосредственную связь с (someone – кем-либо)
Makarov.get into touch withустанавливать контакт с (someone – кем-либо)
Makarov.get into touch withсвязаться с (someone – кем-либо)
gen.get into touch withсвязаться (с кем-либо)
proverbget out of touch withтерять из виду кого, что (someone)
proverbget out of touch withпотерять из виду кого, что (someone)
inf.get out of touch with realityоторваться от реальности (Andrey Truhachev)
food.ind.green tea with a touch of lemonзелёный чай с лимоном (один из чаев марки Пиквик Leonid Dzhepko)
cook.green tea with a touch of lemonзелёный чай с лимоном
gen.have lost touch with realityвыпасть из реальности (Alex_Odeychuk)
gen.have lost touch with realityпотерять связь с реальность (Alex_Odeychuk)
gen.have lost touch with realityпотерять связь с действительностью (Alex_Odeychuk)
gen.have lost touch with realityутратить связь с реальностью (Alex_Odeychuk)
Makarov.have you lost touch with your friends back home?вы потеряли связь с друзьями на родине?
Makarov.he had lived in a backwater all his life, and his ideas were often out of touch with realityон прожил всю жизнь, как в тихой заводи, а его мысли часто не имели никакого отношения к окружающей реальности (F. Swinnerton)
Makarov.he has a marvellous touch in dealing with childrenона прекрасно умеет общаться с детьми
Makarov.he has a marvellous touch in dealing with childrenон прекрасно ладит с детьми
Makarov.he made an attempt to get in touch with herон попытались связаться с ней
gen.he made an attempt to get in touch with themон попытался связаться с ними
Makarov.he may touch him with satire and even puncture him with epithetон может уязвить его сатирой и даже уколоть острым словцом
Makarov.he may touch him with satire and even puncture him with epithetон мог напасть на него языком сатиры и даже уколоть его каким-нибудь эпитетом
Makarov.he put me in touch with the situationон ознакомил меня с положением дел
gen.he would not touch him with a barge-poleон ему противен
gen.he would not touch him with a barge-poleон ему омерзителен
gen.he would not touch him with a pair of tongsон ему противен
gen.he would not touch him with a pair of tongsон ему омерзителен
amer.he would not touch him with a ten foot poleон ему противен
amer.he would not touch him with a ten foot poleон ему омерзителен
gen.he writes with a light touchон пишет просто
gen.he writes with a light touchон пишет доходчиво
comp., MShigh touch with retail mediaразвёртывание вручную с использованием розничных носителей (microsoft.com bojana)
gen.him would not touch him with a barge-poleон ему противен
gen.him would not touch him with a barge-poleон ему омерзителен
amer.him would not touch him with a ten foot poleон ему омерзителен
Makarov.I am out of touch with the present situationя не имею представления о настоящей ситуации
gen.I can't get in touch with himникак не могу поймать его
Makarov.I would not touch him with a barge-poleон мне противен
Makarov.I would not touch him with a barge-poleон мне омерзителен
gen.I would not touch him with a barge-poleмне на него и смотреть противно (comment by Liv Bliss: FYI: in the US, usually, " a ten-foot pole" В.И.Макаров)
gen.I would not touch him with a pair of tongsкто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого дела
Makarov., amer.I would not touch him with a ten foot poleон мне омерзителен
vulg.I wouldn't touch her with yoursо чрезвычайно неприятной женщине (под yours подразумевается половой член)
gen.I wouldn't touch him with a pair of tongsя не хочу иметь с ним никакого дела
gen.I wouldn't touch him with a pair of tongsкто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого дела
idiom.I wouldn't touch him with a ten-foot poleя к нему на пушечный выстрел не подойду (ART Vancouver)
vulg.I wouldn't touch it with a barge poleупотребляется мужчинами по отношению к некрасивой или неприятной женщине
inf.I wouldn't touch it with a ten-foot pole!нет уж, увольте!
inf.I wouldn't touch it with a ten-foot pole!да ни за какие коврижки!
idiom.I wouldn't touch you with a barge-poleтамбовский волк тебе товарищ (Баян)
gen.I'll try to put you in touch with themпопробую связать вас с ними
gen.in touch withподдерживать отношения с...
gen.in touch withна связи с...
gen.in touch withподдерживать отношения с ... (alexs2011)
gen.in touch withв контакте (someone – с кем-либо)
gen.in touch withв связи (alexs2011)
Makarov.in touch withв контакте с чем-либо
gen.in touch withв контакте с
gen.in touch withна связи с (alexs2011)
gen.in touch with somethingв курсе (чего-либо)
med.in touch with careпомощь всегда под рукой (Andy)
gen.it was touch-and-go with himон чудом избежал смерти
gen.it was touch-and-go with himон был на волосок от смерти
gen.I've been in touch with someone whoя нашёл человека, который (I've been in touch with someone who I think will be able to do a good job with the video, as well as deliver it on time. ART Vancouver)
sport.joy of touch with longtime friendsрадость общения со старыми друзьями (Konstantin 1966)
Makarov.keep in close touch withподдерживать тесный контакт с (someone – кем-либо)
Makarov.keep in close touch with meне теряйте со мной контакта
Makarov.keep in touch withподдерживать связь с (someone – кем-либо)
Makarov.keep in touch withподдерживать контакт с (someone – кем-либо)
gen.keep in touch withподдерживать контакт (smb., smth., с кем-л., чем-л.)
idiom.keep in touch withбыть в курсе (событий и т. п.)
gen.keep in touch withподдерживать отношения (VLZ_58)
gen.keep in touch withоставаться на связи (VLZ_58)
gen.keep in touch withподдерживать контакт с...
Makarov.keep in touch withподдерживать контакты
Makarov.keep in touch withследить за
gen.keep in touch withподдерживать связь (с кем-либо)
mining.keep in touch withподдерживать связь с
gen.keep in touch withдержать кого-либо в курсе дел
gen.keep in touch withподдерживать контакты (с кем-либо)
logist.keep in touch with administrativeнаходиться в курсе административно-хозяйственных дел
gen.keep in touch with everythingбыть в курсе всего
gen.keep in touch with everythingне отставать от века
gen.keep in touch with one anotherсноситься друг с другом
gen.keep in touch with one anotherснестись друг с другом
mil.keep in touch with the situationследить за обстановкой
logist.keep in touch with the supply situationследить за обеспечением
gen.keep touch with oneсдержать слово
logist.keeping in touch with the supply situationслежение за обеспечением
amer.laced with a touch of humorслегка приукрашенный юмором (о речи, рассказе Val_Ships)
gen.lose touch withпрекратить общение (Johnny Bravo)
gen.lose touch withпотерять связь с
Makarov.lose touch withтерять связь с
Makarov.lose touch withпотерять контакт с (someone – кем-либо)
Makarov.lose touch withпотерять связь с (someone – кем-либо)
Makarov.lose touch withпотерять с кем-либо контакт (someone)
cliche.lose touch withперестать поддерживать отношения с (Patty from Enterprise, Oregon, claimed she was a cousin of Norma Jean Baker, a.k.a. Marilyn Monroe. Patty described Monroe as strong-headed and a bit mischievous, and confessed "she even tried to get me to go to Hollywood with her once." She lost touch with her cousin after she gained fame and said the family was stunned when Monroe was found dead. Patty told George she believes Monroe was killed. coasttocoastam.com ART Vancouver)
Makarov.lose touch withпотерять кого-либо из виду (someone)
Makarov.lose touch withне общаться с (someone – кем-либо)
gen.lose touch withутратить контакт (с)
gen.lose touch withпотерять связь (с)
gen.lose touch with his studentsтерять контакт со студентами (with his former friends, with the times, etc., и т.д.)
gen.lose touch with his studentsутрачивать контакт со студентами (with his former friends, with the times, etc., и т.д.)
gen.lose touch with his studentsутрачивать связь со студентами (with his former friends, with the times, etc., и т.д.)
gen.lose touch with his studentsтерять связь со студентами (with his former friends, with the times, etc., и т.д.)
gen.lose touch with public opinionутратить связь с народом (HarryWharton&Co)
gen.lose touch with realityжить в мире грез
math.lose touch with realityтерять чувство реальности
gen.lose touch with realityутратить связь с реальностью (HarryWharton&Co)
Makarov.lose touch with realityотрываться от действительности
gen.lose touch with realityутратить представление о действительности
disappr.lose touch with realityоторваться от действительности (ART Vancouver)
gen.lose touch with realityтерять контакт с реальностью (Alexey Lebedev)
gen.lose touch with realityтерять связь с действительностью (Kobra)
gen.lose touch with realityоторваться от жизни
gen.lose touch with the older generationтерять контакты со старшим поколением
polit.to lose touch with the peopleутрачивать связь с народом (ssn)
food.ind.milk chocolate with a touch of ground hazelnuts, pecan nuts and crunchy caramel piecesмолочный шоколад с молотым фундуком, орехами пекан и хрустящими кусочками карамели (Alex_Odeychuk)
gen.not be able to get in touch withне мочь связаться с (someone – с кем-либо: I can't get in touch with him. 4uzhoj)
animat.not to touch that with a ten twenty, forty, sixty foot poleвоздержаться от чего-либо любой ценой (South_Park)
idiom.not touch with a barge poleобходить десятой дорогой (Баян)
idiom.not touch with a barge poleобходить за километр (Баян)
idiom.not touch with a barge poleне подойти на пушечный выстрел (Yeldar Azanbayev)
idiom.not touch with a ten foot poleне подходить на пушечный выстрел (Баян)
idiom.not touch with a ten foot poleобходить десятой дорогой (Баян)
idiom.not touch with a ten foot poleобходить за километр (Баян)
idiom.out of touch withне в курсе (The comment that Toronto has lost its soul from a non-resident troubles me. It appears Romalis is out of touch with the community I live in. – не в курсе того, что происходит ART Vancouver)
fig.of.sp.out of touch withоторвавшийся от (интересов, насущных потребностей и т.д.: Some of the MPs are completely out of touch with their constituents. – совершенно оторовались от избирателей / никакого понятия не имеют о потребностях избирателей ART Vancouver)
gen.out of touch withв отрыве от
gen.out of touch withне иметь связи с
gen.out of touch withбыть вне связи
gen.out of touch withпотерять связь
gen.out of touch withвне связи
Gruzovik, fig.out of touch withв отрыве от
Gruzovik, fig.out of touch withв отрыв от
gen.out of touch withбез связи с
gen.out of touch with realityоторваться от действительности (triumfov)
gen.out of touch with realityлишённый связи с реальностью (Ballistic)
psychiat.out of touch with realityв отрыве от действительности (Alex_Odeychuk)
psychiat.out of touch with realityв отрыве от реальности (Alex_Odeychuk)
gen.out of touch with realityоторванный от жизни (Рина Грант)
gen.paint with a hard touchрисовать резкими мазками
gen.put in touch withпознакомить (кого-либо, с кем-либо)
inf.put in touch withсостыковать (He asked us to put him in contact with French President Jacques Chirac and give him his phone number. 4uzhoj)
busin.put smb in touch with smbсводить кого-л. (с кем-л.)
Makarov.put in touch withпознакомить кого-либо с (someone – кем-либо)
Makarov.put in touch withсвязать кого-либо с (someone – кем-либо)
cliche.put in touch withвывести на (нужного человека: Debbie told me that Jennie had given birth to a daughter just a couple of months before her murder and kindly put me in touch with her. Jennie was unmarried and Mary was adopted by a Chilliwack family. She married, raised five boys and now lives in New Zealand. evelazarus.com ART Vancouver)
gen.put smb. in touch withсвязать (smb., smth., кого-л., с кем-л., чем-л.)
gen.put in touch withсвязать (smb., smth., кого-л., с кем-л., чем-л.)
gen.put in touch withсм. put in touch
automat.repeatability with touch probeстабильность замеров контактной измерительной головки
automat.repeatability with touch probeповторяемость замеров контактной измерительной головки
gen.she has a wonderful touch with childrenона удивительно тактична с детьми
Makarov.she would not touch him with a barge-poleон ей противен
Makarov.she would not touch him with a barge-poleон ей омерзителен
Makarov.she would not touch him with a pair of tongsон ей противен
Makarov.she would not touch him with a pair of tongsон ей омерзителен
Makarov., amer.she would not touch him with a ten foot poleон ей противен
Makarov., amer.she would not touch him with a ten foot poleон ей омерзителен
fig.of.sp.someone is losing touch with realityглаз замыливается (VLZ_58)
gen.stay in touch withподдерживать связь
gen.stay in touch withподдерживать контакт с...
gen.the description was set off with a touch of humourописание оживлялось лёгким юмором
gen.the leaves are touches with frostлистья тронуты морозом
gen.they kept a clean sheet, albeit with a touch of fortune.они не допустили ни одного гола в свои ворота, хотя и с долей везения
Makarov.they would not touch him with a barge-poleон им противен
Makarov.they would not touch him with a barge-poleон им омерзителен
Makarov., amer.they would not touch him with a ten foot poleон им омерзителен
idiom.to wouldn't touch it someth. with a barge-poleдержаться подальше
gen.touch a piece up with a fileподпилить (что-либо)
Makarov.touch a thing with a stickтрогать вещь палкой
gen.touch a thing with the handтрогать вещь рукой
gen.touch base with...связаться
gen.touch base with...созвониться
inf., n.amer.touch base withпереговорить с (someone: I got to touch base with her. • Touch base with your boss before you start work. • I just wanted to touch base with you about the upcoming project. 4uzhoj)
gen.touch base with...войти в контакт с... (по какому-л. вопросу)
Makarov.Touch base with me in a month or so. Call me about May 10Свяжитесь со мной где-нибудь через месяц. Позвоните мне числа 10 мая
gen.touch one's cheeks with rougeрумянить щёки
busin.touch food with one's fingersесть еду руками
Makarov.Touch him for a guinea. He's stinking with moneyПопроси у него гинею. От него прямо-таки пахнет деньгами
gen.touch one's horse with the spurпришпоривать коня
gen.touch one's horse with the whipподхлёстывать коня
ITtouch method with ten fingersдесятипальцевый метод (работы на клавиатуре)
Makarov.touch method with ten fingersдесятипальцевый метод работы на клавиатуре
tech.touch method with ten fingers methodдесятипальцевый метод работы на клавиатуре
gen.touch someone's pride with one's commentуколоть замечанием (Raz_Sv)
gen.touch someone's pride with one's wordsуколоть замечанием (Raz_Sv)
weightlift.touch the ground with the knee"колено касается пола"
gen.touch the horse with the spurслегка пришпорить коня
gen.touch the surface with one's handкасаться рукой поверхности (the post with one's umbrella, the wire with one's stick, the table with smb.'s stick, the toy with one's finger, etc., и т.д.)
gen.touch the surface with one's handдотрагиваться рукой до поверхности (the post with one's umbrella, the wire with one's stick, the table with smb.'s stick, the toy with one's finger, etc., и т.д.)
gen.touch the surface with one's handприкасаться рукой до поверхности (the post with one's umbrella, the wire with one's stick, the table with smb.'s stick, the toy with one's finger, etc., и т.д.)
gen.touch the surface with one's handтрогать рукой до поверхности (the post with one's umbrella, the wire with one's stick, the table with smb.'s stick, the toy with one's finger, etc., и т.д.)
gen.touch up a horse with a whipподхлёстывать лошадь
gen.touch up a horse with one's spursпришпоривать коня
Makarov.touch up a scratch with paintподкрасить царапину
Gruzovik, cosmet.touch up one's eyebrows with kohlподсурьмиться (kohl is a cosmetic preparation, such as powdered antimony sulfide, used especially in the Middle East to darken the rims of the eyelids)
Gruzovik, cosmet.touch up one's eyelashes with kohlподсурьмиться (kohl is a cosmetic preparation, such as powdered antimony sulfide, used especially in the Middle East to darken the rims of the eyelids)
gen.touch up with kohlподсурьмиться
gen.touch up with kohlподсурьмливать
gen.touch up with kohlподсурьмить
gen.touch up with kohlподсурьмливаться
Gruzovik, cosmet.touch up one's eyebrows/eyelashes with kohlподсурьмить (kohl is a cosmetic preparation, such as powdered antimony sulfide, used especially in the Middle East to darken the rims of the eyelids)
gen.touch up with rougeподрумянить
Gruzoviktouch up with rougeподрумянивать (impf of подрумянить)
Gruzoviktouch up with rougeподрумянить (pf of подрумянивать)
gen.touch up with rougeподрумянивать
Gruzoviktouch up with varnishподлакировать (pf of подлакировывать)
Gruzoviktouch up with varnishподлакировывать (impf of подлакировать)
gen.touch up with varnishподлакировывать
gen.touch up with varnishподлакировываться
gen.touch up with varnishподлакировать
Makarov.touch withконтактировать (с чем-либо)
Makarov.touch someone, something with a fingerтронуть кого-либо, что-либо пальцем
inf.not to touch with a ten foot poleобходить десятой дорогой (Баян)
inf.not to touch with a ten foot poleобходить за километр (Баян)
Makarov.touch something with one's fingerпотрогать что-либо пальцем
Makarov.touch something with one's fingerприкоснуться к чему-либо пальцем
gen.touch sth. with one's handпотрогать рукой (Touch it, touch it with your hand. Is it hot? ART Vancouver)
OHStouch with handsкасаться руками (Anatoli Lag)
swim.touch with one handкоснуться одной рукой щита
media.touch with realityсвязь с реальностью (bigmaxus)
gen.touch with the tips of one's fingersслегка коснуться
gen.touch with the tips of one's fingersедва дотронуться
Makarov.touch with the tips of one's fingersслегка коснуться
Makarov.touch with the tips of one's fingersедва дотронуться
tech.TV set with touch-sensitive controlтелевизор с сенсорным переключением каналов
Makarov.we made an attempt to get in touch with themмы попытались связаться с ними
progr.Windows 8.1 Small Screen Touch with Office Home & Student 2013Windows 8.1 для малых сенсорных экранов вместе с Office для дома и учёбы 2013 (ssn)
gen.with a touchс примесью (of)
amer.with a touch ofс добавлением (Aprilen)
Gruzovik, fig.with a touch ofс примесью
gen.with a touch ofс ноткой (в голосе, тоне, интонации) He said that with a touch of offense in his voice. – Он сказал это с ноткой обиды в голосе). Vita_skyline)
gen.with a touch ofс налётом (Дмитрий_Р)
gen.with a touch of fortunec долей везения (Alexey Lebedev)
gen.with a touch of ironyс некоторой иронией
gen.won't touch someone, something with a ten-foot poleобходить кого-либо, что-либо за версту
Makarov.work in close touch withработать в тесном контакте с (someone – кем-либо)
Makarov.would not touch him with a barge-poleон ему противен
Makarov.would not touch him with a barge-poleон ему омерзителен
Makarov., amer.would not touch him with a ten foot poleон ему омерзителен
gen.sb would not touch sb. with a pair of tongsкто-то не хочет иметь с кем-то никакого дела
gen.sb. would not touch sb. with a pair of tongsкто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого дела
gen.sb wouldn't touch sb. with a pair of tongsкто-то не хочет иметь с кем-то никакого дела
gen.sb. wouldn't touch sb. with a pair of tongsкто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого дела
slangwouldn't touch someb. or something with a ten-foot poleне намерен соприкасаться (с кем-либо или с чем-либо Interex)
gen.wouldn't touch someone, something with a ten-foot poleобходить кого-либо, что-либо за версту
Makarov.write with a bold touchписать в смелой манере
Makarov.write with a light touchписать просто
Makarov.write with a light touchписать доходчиво
proverbyou cannot touch your eye with your elbowблизок локоть, да не укусишь (it is (was) so near and yet out of reach)
proverbyou cannot touch your eye with your elbowблизок локоток, да не укусишь (it is (was) so near and yet out of reach)
proverbyou cannot touch your eye with your elbowближе локоть, да не укусишь (it is (was) so near and yet out of reach)
proverbyou cannot touch your eye with your elbowблагими намерениями ад вымощен (it is (was) so near and yet out of reach)