DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing too much | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a child may have too much of his mother's blessingsзасиженное яйцо всегда болтун, занянченное дитя всегда шалун
a word too much cannot be recalledслово не воробей, вылетит-не поймаешь (VLZ_58)
better too little than too muchнедосол на столе, пересол на спине
better too much than too littleлучше пере-, чем недо- (Shabe)
he that hath many friends, eateth too much salt with his meatне имей сто рублей, а имей сто друзей (contrast:. he that hath a full purse never wanted a friend)
he that hath many friends, eateth too much salt with his meatне держи сто рублей, а держи сто друзей (contrast:. he that hath a full purse never wanted a friend)
he that hath many friends, eateth too much salt with his meatне держи сто рублей, держи сто друзей (contrast:. he that hath a full purse never wanted a friend)
he that hath many friends, eateth too much salt with his meatне имей сто рублей, имей сто друзей (contrast:. he that hath a full purse never wanted a friend)
he that promises too much means nothingкто слишком много обещает, на самом деле ничего не обещает
he that promises too much means nothingне верь тому, кто легко обещает
he that promises too much means nothingне верь тому, кто лёгок на обещания (дословно: Кто слишком много обещает, на самом деле ничего не обещает)
if you know too much you'll get old too soonвсё будешь знать, скоро состаришься
if you know too much you'll get old too soonмного будешь знать, скоро состаришься
it is too much of a good thingхорошего понемножку
it is too much of a good thingхорошего понемногу
Money is never too much.Денег много не бывает (Soulbringer)
more than enough is too muchхорошенького понемножку (contrast: plenty is no plague)
more than enough is too muchхорошего понемногу (contrast: plenty is no plague)
more than enough is too muchбольше, чем требуется, – это чересчур
never too much of a good thingхорошее никогда не лишне
never too much of a good thingкаши маслом не испортишь
never too much of a good thingмаслом каши не испортишь (igisheva)
never too much of a good thingкаши не перемаслишь (igisheva)
never too much of a good thingкаши маслом не испортишь (дословно: Хорошее никогда не лишне)
never too much of a good thingкашу маслом не испортишь
not enough salt is hardly a fault, but too much salt is a cook's faultнедосол на столе, а пересол на спине
not enough salt is hardly a fault, but too much salt is a cook's faultнедосол на столе, пересол на спине
one wouldn't want too much from life, one would simply want to stay aliveне до жиру, быть бы живу (george serebryakov)
too much ambition and little ammunition!с суконным рылом в калачный ряд не суйся
too much ambition and little ammunition!с суконным рылом да в калачный ряд не суйся
too much ambition and little ammunition!с суконным рылом да в калачный ряд
too much ambition and little ammunition!с суконным рылом в калачный ряд
too much butter makes the porridge betterкаши маслом не испортишь
too much butter makes the porridge betterкашу маслом не испортишь
too much butter won't spoil the porridgeкаши маслом не испортишь
too much butter won't spoil the porridgeкашу маслом не испортишь
too much curiosity lost Paradiseизлишне любопытных изгнали из рая
too much knowledge makes the head baldот чрезмерного знания голова лысеет
too much knowledge makes the head baldмного будешь знать, скоро состаришься
too much of a good thing is good for nothingлучшее – враг хорошего (Энигма)
too much of a good thing is good for nothingчересчур много хорошего никуда не годится
too much of a good thing is good for nothingот здоровья не лечатся (igisheva)
too much of a good thing is good for nothingвсё хорошо в меру (igisheva)
too much of a good thing is good for nothingи лучшая песенка приедается
too much of a good thing is good for nothingхорошенького понемножку
too much of a good thing is good for nothingприглядится милый – тошнее постылого
too much of a good thing is good for nothingприглядится милый тошнее постылого
too much of a good thing is good for nothingот добра добра не ищут (igisheva)
too much of a good thing is good for nothingприглядится милый-тошнее постылого (дословно: Чересчур много хорошего никуда не годится)
too much of a good thing is good for nothingхорошего понемножку (дословно: Чересчур много хорошего никуда не годится)
too much of a good thing is worse than nothingлучшее – враг хорошего (VLZ_58)
too much of a good thing is worse than nothingлучше недобор, чем перебор (VLZ_58)
too much of one thing is good for nothingприглядится милый тошнее постылого
too much of one thing is good for nothingхорошего понемножку
too much of one thing is good for nothingхорошенького понемножку
too much of one thing is good for nothingи лучшая песенка приедается
too much pudding will choke a dogхорошо нагребёшь, домой не донесёшь
too much pudding will choke a dogмера – всякому делу вера
too much pudding will choke a dogвсё хорошо в меру
too much water drowned the millerхорошего понемножку (дословно: в избытке воды мельник утонул)
too much water drowned the millerв избытке воды мельник утонул
too much water drowned the millerвсе хорошо в меру (дословно: в избытке воды мельник утонул)
too much water drowned the millerхорошего понемногу
too much water drowned the millerвсё хорошо в меру
too much water drowned the millerмера – всякому делу вера
too much water drowned the millerхорошенького понемножку
trust but not too muchдоверяй но проверяй (george serebryakov)
you can have too much of a good thingмаслом кашу не испортишь
you can never have too much of a good thingкашу маслом не испортишь (igisheva)
you can never have too much of a good thingмаслом каши не испортишь (igisheva)
you can never have too much of a good thingкаши маслом не испортишь (igisheva)
you can never have too much of a good thingкаши не перемаслишь (igisheva)
you cannot have too much of a good thingмаслом каши не испортишь (igisheva)
you cannot have too much of a good thingкашу маслом не испортишь (igisheva)
you cannot have too much of a good thingкаши маслом не испортишь (igisheva)
you cannot have too much of a good thingкаши не перемаслишь (igisheva)