Subject | English | Russian |
gen. | be far gone be too far gone to do | дойти до того, что быть не в состоянии делать (smth., что-л.) |
gen. | do not go out too far | не заплывай слишком далеко |
gen. | do not go out too far | не уходи слишком далеко |
gen. | go too far | хватить через край (Anglophile) |
gen. | go too far | переборщить (Anglophile) |
gen. | go too far | перегнуть палку (Ruth) |
Makarov. | go too far | перехлестнуть через край (проявить неумеренность в чём-либо) |
inf. | go too far | перехватывать |
Gruzovik, inf. | go too far | зарыться (pf of зарываться) |
inf. | go too far | перехватить |
gen. | go too far | заходить слишком далеко |
inf. | gulp down разг. to go too far | хватить |
quot.aph. | have gone a bit too far | зайти слишком далеко (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | have gone a bit too far | хватить лишнего (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | have gone too far | зайти слишком далеко (Washington Post, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | he goes too far | он слишком далеко заходит |
gen. | he has gone too far this time | на этот раз он зашёл слишком далеко |
Makarov. | he is far too busy to waste time on frivolities like going to the cinema | он слишком занят, чтобы тратить время на такие пустяки, как хождение в кино |
gen. | he is too far gone | он много выпил |
gen. | he is too far gone | он далеко зашёл |
gen. | he is too far gone to be cured | болезнь слишком запущена, его уже нельзя вылечить |
Makarov. | he was now too far gone in guilt to recede | он слишком погряз в грехе, чтобы раскаяться |
Makarov. | he was too far gone to raise his head | он был так слаб, что не мог поднять головы |
gen. | he was too far gone to reason | он был настолько пьян, что не мог разумно рассуждать (to play tonight, to do your job, etc., и т.д.) |
gen. | he went too far to turn back | он зашёл слишком далеко и обратного пути не было |
gen. | he went too far to turn back | он прошёл слишком большое расстояние и не хотел возвращаться назад |
gen. | now, that's going a bit too far! | однако это уж слишком! |
gen. | now, that's going a bit too far! | ну, это уж слишком! |
gen. | one shouldn't go too far | не следует перегибать палку |
disappr. | that is going too far! | этого ещё не хватало! (that’s) |
inf. | now that is going too far! | эка куда хватил! (that's VLZ_58) |
gen. | that's going a bit too far! | это уж, уже чересчур! |
gen. | that's going a bit too far | это уже чересчур (Interex) |
gen. | that's going too far | это уж чересчур (Andrey Truhachev) |
gen. | that's going too far | ну, это уж слишком |
gen. | that's going too far | это уже чересчур (Andrey Truhachev) |
gen. | that's going just a bit too far | ни в какие рамки не лезет (Kydex) |
inf. | too far gone | как все запущено (в некоторых контекстах 42admirer) |
Makarov. | two horses too far gone to be able to gallop | обе лошади были слишком утомлены, чтобы пуститься в галоп |
scient. | without going too far into details, we shall explain | не слишком вдаваясь в подробности, мы объясним ... |
Makarov. | you've gone too far! | ну, это ты хватил! |