Subject | English | Russian |
gen. | a few kids got together for a study session | несколько ребят собралось, чтобы вместе позаниматься |
gen. | a very together person | очень уравновешенный человек |
gen. | a very together person | очень собранный человек |
Makarov. | accumulation of snow piled together in a heap by the wind in the lee of an obstruction due to the local decrease of the wind velocity | скопление снега, возникающее на подветренной стороне препятствия в результате местного снижения скорости ветра |
construct. | Add sawdust to the mix and shovel everything together dry | в приготовленную смесь добавьте опилки и всё в сухом виде перемешайте |
Makarov. | after talking together, the group tossed out several bright ideas fit for further consideration | после совместного обсуждения группа выдвинула ряд отличных идей, годных для дальнейшего рассмотрения |
Makarov. | aggregations of several single snow crystals that become attached together while falling | группы снежинок, механически соединённые между собой в процессе выпадения |
gen. | all put together with throwaway chic | всё скомпоновано с такой непринуждённостью и шиком |
Makarov. | all the children came running in together, except Dick, who was behind as usual | все дети прибежали вместе, за исключением Дика, который, как всегда, отстал |
gen. | all the children came running in together, except Dick, who was behind as usual | все дети пришли практически одновременно, за исключением Дика, который, как всегда, опоздал |
shipb. | all together turn | поворот "все вдруг" |
nautic. | all-together turn | поворот "все вдруг" |
Makarov. | amino acids have an extraordinary ability to link together in chains | аминокислоты обладают особой способностью соединяться в цепи |
busin. | and all counterparts of the contract taken together shall constitute one and the same instrument | при этом все экземпляры договора в совокупности составляют один и тот же юридический документ (Ying) |
math. | are grouped together into | сгруппированы (sections) |
Makarov. | as a child, I always wanted a room of my own, but had to pig together with my sisters in one small bedroom | в детстве мне всегда хотелось иметь свою комнату, но приходилось ютиться в маленькой спальне вместе с сестрами |
gen. | band together against | сплотиться (против кого-либо) |
gen. | band together as a league | объединяться в лигу (Ремедиос_П) |
gen. | band together as a union | объединяться в союз (Ремедиос_П) |
construct. | be considered together with the drawings | рассматривать совместно с чертежами (zhm-zoya) |
construct. | be considered together with the drawings | рассматривать совместно с чертежами (zhm-zoya) |
Makarov. | be linked together by interest in a common cause | быть связанными участием в общем деле |
Makarov. | boats are crowded together in the harbour | в гавани скопились суда |
Makarov. | braid strands together into a rope | сплетать пряди в канат |
gen. | bring all his articles together in one volume | собрать все его статьи в одном томе |
gen. | bring together a large mass of information | свести вместе всю информацию (a mass of data, many references, all the evidence, etc., и т.д.) |
gen. | bring together a large mass of information | собрать воедино всю информацию (a mass of data, many references, all the evidence, etc., и т.д.) |
media. | bring together group | объединить группу (bigmaxus) |
Gruzovik | bring together in friendship | сдружить (pf of сдружать) |
Gruzovik | bring together in friendship | сдружать (impf of сдружить) |
gen. | bring together the interest of the patients, the demands of the doctors, and the producers to implement cannabis products as licensed drugs | одновременно учитывать интересы пациентов, требования врачей и производителей об осуществлении поставок препаратов конопли как разрешённых лекарственных средств (Svetlanochka) |
law.enf. | bring together their assets | объединить свои вклады (Yeldar Azanbayev) |
tech. | bundle wires together with cord | собирать провода в пучок и перевязывать бечевой |
avia. | but all of which together shall constitute one and the same | которые вместе составляют одно (Your_Angel) |
gen. | by means of adding together ... on a line-by-line basis | путём построчного суммирования (ABelonogov) |
gen. | call all the members together and we'll take a vote | собери всех членов комитета и мы проголосуем |
gen. | chance had thrown us together at a skiing resort | случай свёл нас вместе на лыжном курорте |
Makarov. | children cuddled together under the blanket | дети жались друг к другу под одеялом |
gen. | chuck together some wall frames and pitch a roof on them | возведите стенной каркас и наклонно разместите на нём крышу |
gen. | clap together a barn | кое-как сколотить сарай |
construct. | Class 2 to 3 soil is excavated together with preliminary ripping | Грунт 2-й и 3-й категорий разрабатывается с предварительным рыхлением |
Makarov. | close-together arrangement | компактное размещение |
Makarov. | close-together arrangement of control and performance data | компактное размещение пилотажной информации |
Makarov. | close together in time | близкие по времени |
Makarov. | close together in time | в быстрой последовательности |
Makarov. | close together in time | быстро следующие один за другим |
Makarov. | club together to buy | купить что-либо в складчину |
Gruzovik, inf. | club together to buy a bottle of liquor | сообразить |
inf. | club together to buy a bottle of liquor | сообразить |
Makarov. | club together to do | делать что-либо в складчину |
gen. | cobble together a couple of words | два слова связать (What are you looking at me like that for? I said indignantly. Like what?! But it was Karen who shouted it, not Daniel. Thank you, Karen, said Daniel politely to her, but I think I can manage to cobble together a couple of words. Андрей Шагин) |
media. | cobble together government | с трудом объединять правительство (bigmaxus) |
Makarov. | cobble together government | кое-как трудом объединять правительство |
gen. | cobble together/up | делать что-либо кое как, на скорую руку (cuksik) |
Makarov. | coexist together with | сосуществовать |
Gruzovik, inf. | come together in large numbers | понавалить |
Makarov. | connectivity codes can be grouped together to define atom types | коды связности могут быть сгруппированы для определения типов атомов |
gen. | consider the agenda item together with another item | рассматривать данный пункт повестки дня с ещё одним пунктом |
Makarov. | couple the two pipes together so that the water can flow freely | свинти две трубы, так чтобы вода могла течь |
Gruzovik, inf. | crowd together a little | постесниться |
gen. | crowd together for a while | тесниться |
gen. | crowd together for a while | потесниться |
Makarov. | cuddle together under the blanket | жаться друг к другу под одеялом |
Makarov. | do together a jigsaw puzzle | собирать картинку |
Makarov. | do together a jigsaw puzzle | собирать пазл |
Makarov. | do together a jigsaw puzzle | собирать картинку-загадку |
Makarov. | draw together on an issue | объединяться в вопросе |
gen. | the drawing together of | сближение (raf) |
seism. | effective lining together of the elements | эффективная совместная связь элементов |
seism. | effective lining together of the elements | эффективная совместная работа элементов |
math. | Estimates 1 – 2, together with 3, show that | оценки 1 – 2, вместе с 3, показывают, что ... |
gen. | everything fits together perfectly | все прекрасно сочетается друг с другом (Andrey Truhachev) |
gen. | fall together by the ears | дойти до драки |
gen. | fall together by the ears | схватиться |
Makarov. | family clubbed together to buy a new car | новую машину покупали всем семейством |
Makarov. | family clubbed together to buy a new car | вся семья собирала деньги на новую машину |
Makarov. | fan the cards out, holding them together at the bottom, so that you can see each one | держи карты за низ, веером, так чтобы ты мог все их видеть |
gen. | fasten two boards together with nails | сколачивать две доски гвоздями |
sport. | feet together, place | ноги вместе ставь |
construct. | Fit adjacent tiles tightly together with the tonges in the grooves | Смежные черепицы ряда стыкуйте на ширину продольного паза |
tech. | fit two parts together by scraping | подгонять одну часть к другой шабрением |
tech. | fit together by scraping | пришабривать |
Makarov. | fit two parts together by scraping | подгонять одну часть к другой шабрением |
inf. | gather together by shaking out | струшивать |
inf. | gather together by shaking out | струшиваться |
Gruzovik, inf. | gather together by shaking out | струшивать (impf of струси́ть) |
Gruzovik, inf. | gather together by shaking out | струси́ть |
inf. | gather together by shaking out | стру́сить |
Makarov. | gather together evidence | собирать улики |
Игорь Миг | get its act together in | упорядочить |
Игорь Миг | get its act together in | наводить порядок в |
gen. | get its act together to | организовать свою деятельность так, чтобы иметь возможность (I suppose I should not be surprised that the Liberal government cannot get its act together to help others in need.) |
Игорь Миг | get-together of close friends | междусобойчик |
Игорь Миг | get-together of insiders | междусобойчик |
gen. | get together on a point | накоплять |
gen. | get together on a point | объединяться |
Makarov. | get together on a point | договориться по какому-либо вопросу |
gen. | get together on a point | договориться по какому-либо вопросу |
gen. | get together over the question of schedule | встречаться для обсуждения вопроса расписания (over week-end duty, on matters of policy, etc., и т.д.) |
gen. | get together over the question of schedule | собираться для обсуждения вопроса расписания (over week-end duty, on matters of policy, etc., и т.д.) |
vulg. | get-together principle | сексапил |
vulg. | get-together principle | физическая привлекательность |
gen. | get together twice a year | встречаться дважды в год (annually, tonight, later, etc., и т.д.) |
gen. | get together twice a year | собираться дважды в год (annually, tonight, later, etc., и т.д.) |
amer. | get your shit together and get lost! | собирай свои манатки и дуй отсюда! (Yeldar Azanbayev) |
gen. | glue-together model | модель для склеивания (Alexander Demidov) |
gen. | go together by the ears | дойти до драки |
gen. | go together by the ears | схватиться |
gen. | go together like salt and pepper | не разлей вода (ГАС) |
Makarov. | gradually all cottoned together and plunged into conversation | постепенно неловкость исчезла, и завязался непринуждённый разговор |
ecol. | gradually come together to form a mosaic | постепенно складываться в общую картину (translator911) |
mil. | group together under brigade control | сводиться в бригады (Киселев) |
mil. | group together under brigade control | сводить в бригады (Киселев) |
horticult. | growing together of graft | срастание прививки |
fig. | he and I are tied together by close bonds | я с ним кровно связан |
Makarov. | he and Mary were flung together by the war | его и Мэри свела война |
Makarov. | he bought the chairs together with the table | он купил стулья вместе со столом |
Makarov. | he called together all his friends | он созвал всех своих друзей |
gen. | he cobbled together a meal from leftovers in the fridge | он приготовил себе нехитрую еду из остатков в холодильнике |
gen. | he drew himself together for another effort | он собрался с силами, с духом, чтобы сделать ещё одну попытку |
gen. | he drew himself together for another effort | он собрался с силами, с духом, чтобы попробовать ещё раз |
gen. | he fastened the papers together with a paper clip | он скрепил бумаги скрепкой |
Makarov. | he had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men | у него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публики |
gen. | he had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men | у него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публики |
gen. | he had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men. H. G. Wells, "Tono-Bungay", ch. III | у него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публики (Alex Lilo) |
Makarov. | he hopes we can work together in the future | он надеется, что в будущем нам снова удастся поработать вместе |
Makarov. | he is so glad that you two have decided to come together at last | он рад, что вы решили наконец помириться |
Makarov. | he is sure they slept together before they were married | он уверен, что они спали вместе до женитьбы |
gen. | he joined together the broken ends of the cord | он связал лопнувшие концы шнурка |
gen. | he joined together the broken ends of the cord | он связал оборвавшиеся концы шнурка |
gen. | he knocked together a cupboard | он наспех сколотил шкаф |
Makarov. | he knows how to put a business letter together all right | он хорошо знает, как составить деловое письмо |
Makarov. | he lashed together anything that would float to make a raft | чтобы сделать плот, он связал всё, что могло плавать |
Makarov. | he never slept twice together in the same apartment | он никогда не ночевал два раза подряд в одной и той же квартире |
gen. | he never slept twice together in the same apartment | он никогда не ночевал две ночи подряд в одной и той же квартире |
Makarov. | he pieced together the details of the day before she died | он соединил вместе события дня, предшествующие её смерти |
gen. | he raked together enough money to buy a bike | он наскрёб денег на велосипед |
Makarov. | he scraped together enough to wipe off the debts | он наскрёб достаточно денег, чтобы разделаться с долгами |
gen. | he scraped together enough to wipe off the debts | он наскрёб достаточно, чтобы разделаться с долгами |
gen. | he scraped together enough to wipe off the debts | он наскрёб достаточно денег, чтобы разделаться с долгами |
Makarov. | he takes the girl with him and together they sail into the sunset to a new life | он взял девушку с собой, и они вместе скрылись в лучах заходящего солнца, устремляясь навстречу новой жизни |
Makarov. | heads of the leading companies decided to come together to resist the financial crisis | руководство ведущих компаний решило объединиться, чтобы справиться с финансовым кризисом |
inf. | held together by baling wire and masking tape | держаться на соплях (VLZ_58) |
inf. | held together by baling wire and masking tape | держаться на честном слове (VLZ_58) |
inf. | held together on a wing nut and a lot of prayer | держаться на соплях (VLZ_58) |
inf. | held together on a wing nut and a lot of prayer | держаться на честном слове (VLZ_58) |
inf. | held together with bubblegum and paper clips | держаться на честном слове (VLZ_58) |
inf. | held together with bubblegum and paper clips | держаться на соплях (VLZ_58) |
gen. | held together with spit | на соплях (i.e. made roughly, hastily, just anyhow: A model, as Novikov expresses it with relish, 'is held together with spit.' The rough-made parts are knocked up anyhow, with just enough care to make them hold together - Макет сделан, как со вкусом выражается Новиков, "на соплях". Прикручено, наляпано, бросовые детали – все кое-как, лишь бы держалось. (Д. Гранин, Искатели Taras) |
inf. | held together with spit and baling wire | держаться на честном слове (VLZ_58) |
inf. | held together with spit and baling wire | держаться на соплях (VLZ_58) |
math. | hence, 12.1 together with assumed smoothness of u | соотношение 12.1 совместно с предположенной гладкостью функции u (yields the desired result (x) ; x) |
gen. | herd together like cattle | толпиться как стадо |
busin. | hereinafter together referred to as "the Parties" | при совместном упоминании "Стороны" (Johnny Bravo) |
gen. | his arguments hang together well | все его аргументы логичны |
gen. | his arms were tied together behind his back | у него руки были связаны за спиной |
Makarov. | his eyelids sticks together in the morning | у него края век слипаются утром |
Makarov. | his sentences were so badly strung together that it was difficult to grasp their meaning | его предложения были так плохо построены, что было трудно уловить их смысл |
Makarov. | his timing and immaculate positioning, together with his stiff-legged punting are faithfully reproduced by Alec | Алек мастерски копирует его умение безошибочно выбрать время и позицию, равно как и его удар по мячу прямой ногой |
gen. | his timing and immaculate positioning, together with his stiff-legged punting are faithfully reproduced by Alec | Алек мастерски копирует его умение безошибочно выбрать время и позицию, равно как и его удар по мячу прямой ногой |
Makarov. | hold together factions | объединять фракции |
gen. | hook together again and in a different way | перецепляться |
Gruzovik | hook together again and in a different way | перецеплять (impf of перецепить) |
Gruzovik | hook together again and in a different way | перецепить |
gen. | hook together again and in a different way | перецеплять |
Makarov. | huddle together sheep | согнать овец в одно место |
Makarov. | I left my papers separated neatly in order, and when I got back they had all been jumbled together, and it took me an hour to sort them out | когда я уходил, мои бумаги были в полном порядке, а когда я вернулся, я нашёл их полностью перемешанными и потратил час, чтобы их разобрать |
gen. | I managed to get my facts put together only after when he gave me additional data | я смог разобраться в материале только после того, как тогда, когда он сообщил мне дополнительные данные |
gen. | I must put my ideas together before I go on to the platform | я должен собраться с мыслями перед выходом на трибуну |
gen. | I must put my thoughts together before I go on to the platform | я должен собраться с мыслями перед выходом на трибуну |
Makarov. | I shall spend most of the day getting the place together for my parents' visit | большую часть дня я потрачу на приведение в порядок квартиры к приезду моих родителей |
gen. | I think we should get together now | я думаю, что мы должны быть вместе (Alex_Odeychuk) |
gen. | I wish you learnt to keep your things together and not leave them all over the house | когда же ты научишься держать свои вещи в одном месте и не разбрасывать их по всему дому? |
gen. | if all the cars keep together we shall be quite safe | если все машины пойдут вместе, нам нечего бояться |
Makarov. | if two chemicals are put together and heated, they can be converted into a completely different substance | если слить вместе два химиката и подогреть, то можно получить совершенно другое, третье вещество |
gen. | if we all hang together our plan will succeed | если мы проявим единство, мы осуществим свой план |
Makarov. | if we'd all work together, I think we could accomplish our goal | я думаю, если бы мы работали вместе, мы бы смогли выполнить нашу задачу |
Makarov. | I'm glad that the brothers have been brought together after all their quarrels | я очень рад, что братья снова вместе после всех их ссор |
Makarov. | I'm glad to see that the two firms have got together at last | я рад слышать, что эти две фирмы наконец договорились |
gen. | I'm glad to see that the two firms have got together at last | я рад, что наконец-то две фирмы пришли к согласию |
Makarov. | I'm no woodworker, but I can knock a bookshelf together when necessary | я не столяр, но книжную полку сделать могу, если надо |
gen. | I'm so glad that you two have decided to come together at last | я рад, что вы решили наконец помириться |
Makarov. | in "verminous persons" the hair is sometimes matted together by pus, nits, and scabs | волосы у "запаршивленного человека" свалялись в ком от гноя, гнид и струпьев |
gen. | indicating coming together from various places | со- (with -ся, съезжаться, to gather; assemble (from various places)) |
gen. | indicating coming together from various places | съ- (with -ся, съезжаться, to gather; assemble (from various places)) |
gen. | indicating coming together from various places | с- (with -ся, съезжаться, to gather; assemble (from various places)) |
Makarov. | it is pleasant for a family to commune together in their living room | в семье любили собираться вместе в гостиной |
gen. | it is pleasant for a family to commune together in their living room | приятно, когда семья собирается вместе в гостиной |
Makarov. | it was as much as he could do to string together a few words of French | он еле-еле мог связать несколько слов по-французски |
gen. | it'll take me a week to get together all the materials I need for my talk | мне потребуется неделя, чтобы собрать материалы для выступления |
gen. | it's easier to take a machine to pieces than to put it together again | легче разобрать машину, чем снова собрать её |
gen. | it's terrible, the way people are herded together in rush hour trains! | ужасно, какую давку устраивают люди в поездах в час пик! |
Makarov. | it's time to lay our differences by and work together for a shared purpose | пора забыть о наших различиях и объединиться в достижении общей цели |
gen. | I've put most of the broken parts together but I can't fit this piece in | я составил большинство сломанных частей, но не знаю, куда вставить этот кусочек |
gen. | I've put most of the broken parts together but I can't fit this piece in | я подобрал большинство сломанных частей, но не знаю, куда вставить этот кусочек |
Makarov. | Jim and Mary first came together during the war | Джим и Мэри первый раз встретились во время войны |
gen. | Jim and Mary first came together during the war | Джим и Мери первый раз встретились во время войны |
Makarov. | Jim and Mary had been going together for two years before they were married | Джим и Мери встречались два года, прежде чем поженились |
Makarov. | Jim and Mary were chucked together by the war | война свела Джима и Мери |
Makarov. | Jim and Mary were flung together by the war | Джима и Мери свела война |
gen. | join the two ends of the rope together in a knot | стянуть два конца верёвки узлом |
gen. | join the two ends of the rope together in a knot | связать два конца верёвки узлом |
mil. | join together efforts | объединить усилия |
mil. | join together efforts | объединять усилия |
gen. | join together pieces of machinery | собирать части механизма |
mil. | joining together efforts | объединяющий усилия |
mil. | joining together efforts | объединение усилий |
gen. | knit together by marriage | соединять узами брака |
gen. | knit together in bonds of affection | соединять узами любви |
gen. | knock together a box | наспех сколачивать ящик (bookshelves, some furniture, a meal, etc., и т.д.) |
Makarov. | knock together a box out of planks | сбить ящик из досок |
gen. | knock together a few necessaries | быстро собрать самое необходимое |
Makarov. | knock together a group | сколотить группу |
Makarov. | knock together an alliance | сколачивать союз |
Gruzovik, inf. | knock together something big in a hurry | сгрохать |
Makarov. | lash the two pieces of wood together, to make them stronger | свяжи эти две деревяшки, будет прочнее |
gen. | league together against a common enemy | объединиться против общего врага |
gen. | let us put it all together and see what it will come to | давайте сложим всё это и посмотрим, что получится |
gen. | let's get together and talk the whole thing over face to face | давайте встретимся и потолкуем обо всём лично |
gen. | let's keep together or we shall lose each other | давайте держаться вместе, а то мы потеряем друг друга |
gen. | live together amicably | мирно жить |
Makarov. | live together amicably | мирно жить друг с другом |
gen. | live together amicably | уживаться друг с другом |
gen. | live together in good neighborhood | жить в дружбе |
gen. | live together in good neighborhood | жить хорошими соседями |
gen. | live together in good neighbourhood | жить в дружбе |
gen. | live together in good neighbourhood | жить хорошими соседями |
gen. | live together in piece with one another | жить вместе в мире друг с другом (Johnny Bravo) |
Makarov. | live together without being married with | сожительствовать (someone); вне брака) |
Makarov. | live together without being married with | жить с кем-то (someone); вне брака) |
gen. | living together in open marriage was always frowned upon | гражданский брак никогда не приветствовался, всегда критиковался (bigmaxus) |
Makarov. | long metal rod of separate sections screwed together, used in the search for people buried in avalanches | длинный металлический стержень, свинчивающийся из отдельных секций, с помощью которого ведут поиск людей, засыпанных снежной лавиной |
Makarov. | lump together all expenses | складываться |
Makarov. | lump together all expenses | объединять расходы |
gen. | many races and nationalities have been thrown together in the American melting-pot | многие расы и национальности смешались, переселившись на американский континент |
Makarov. | many unlikely pairs of people were tossed together by the war | война свела вместе многих совершенно несхожих людей |
med. | matted together lymph nodes | спаянные лимфоузлы |
Makarov. | members of a family should cling together in times of trouble | в тяжёлые моменты члены семьи должны держаться сплочённо |
Makarov. | members of frames are connected together rigidly | элементы рамной конструкции соединены жёстко |
Makarov. | members of frames are connected together without hinges | элементы рамной конструкции соединены жёстко |
gen. | Moving Together youth movement | молодёжное движение "Идущие вместе" (См. The Moscow Times Leonid Dzhepko) |
Makarov. | multiply together all terms of the expression | перемножим все члены выражения |
tech. | multiply together diagrams | перемножать эпюры |
Makarov. | normal practice is to tape single-core cables together in "looms" | обычно провода собираются в кабельные пучки |
gen. | not brought together in a bundle | не связанный в пучки или неупакованный |
gen. | not brought together in a bundle | разрозненный |
gen. | not once, in all their time together, had he heard her sing | ни разу, за всё время, что они провели вместе, он не слышал как она поёт (ad_notam) |
Makarov. | of course I know him well, we roomed together for a year | конечно, я его знаю, мы вместе снимали квартиру целый год |
Makarov. | once you've broken the seal of a bottle there's no way you can put it back together again | если ты сломал печать на бутылке, то её уже не приклеишь обратно |
math. | other intermolecular forces are often lumped together as van der Waals forces | остальные внутримолекулярные силы все вместе часто называются Ван-дер-Ваальсовыми |
Makarov. | our humors jump together completely | наши наклонности полностью совпадают |
Makarov. | our landlady was standing with her mouth wide open, and her hands locked together resting on her prominent breadbasket | наша хозяйка стояла с широко раскрытым ртом, скрестив руки на животе |
Makarov. | paste together cardboard sheets | склеивать листы картона |
Makarov. | paste together paper sheets | склеивать листы бумаги |
math. | pasting together of topological spaces | склеивание топологических пространств (ssn) |
gen. | people get together at their house in the evenings | по вечерам у них собирается народ |
gen. | people thronged together from all parts of the city | толпы людей сходились со всех концов города |
gen. | piece together a jigsaw puzzle | сложить все фрагменты мозаики воедино (Alex_Odeychuk) |
gen. | piece together a jigsaw puzzle | собирать пазл (VicTur) |
fig. | piece together a picture | составить картину (произошедшего: It was over twenty years before Erik could piece together a more complete picture, when he was able to reach out to others who had undergone a similar ordeal. -- составить более полную картину coasttocoastam.com ART Vancouver) |
Makarov. | piece together evidence | собирать улики |
gen. | piece together exactly what happened | составить точную картину происшедшего (Anglophile) |
gen. | pieces of a broken plate of a broken vase, etc. were put together with glue | разбитая тарелка и т.д. была склеена |
nautic. | points-together cones | конусы вершинами вместе |
nautic. | points-together cones | голики вершинами вместе |
mil. | pool together efforts | объединить усилия |
mil. | pool together efforts | объединять усилия |
Makarov. | pound sugar together with cinnamon | столочь сахар с корицей |
inf. | press together and make it tight | ёжить |
gen. | pull yourself together and let's get going | возьмите себя в руки и давайте пойдём |
Makarov. | pull yourself together, man | возьми себя в руки, дружище |
gen. | put one's hands together for someoned | поаплодировать (Now put your hands together for the best band.; кому-либо wandervoegel) |
gen. | put the chairs together in the corner | составлять стулья в угол |
gen. | put the chairs together in the corner | составить стулья в угол |
gen. | put together a bookcase | собрать книжный шкаф |
Makarov. | put together a contraption | соорудить новое хитроумное приспособление |
Makarov. | put together a contraption | состряпать новое хитроумное приспособление |
Makarov. | put together a contraption | собрать новое хитроумное приспособление |
gen. | put together a description of events | свести воедино описание событий |
gen. | put together a dictionary | составлять словарь (a short account of one's travels, a description of events, some data, etc., и т.д.) |
gen. | put together a dossier | составить досье (Anglophile) |
gen. | put together a dossier | составлять досье (Anglophile) |
gen. | put together a dossier | собирать досье (Anglophile) |
gen. | put together a dossier | собрать досье (Anglophile) |
Makarov. | put together a jigsaw puzzle | собирать картинку |
Makarov. | put together a jigsaw puzzle | собирать пазл |
Makarov. | put together a jigsaw puzzle | собирать картинку-загадку |
gen. | put together a large amount of biological facts in a book | собрать в книге воедино большое количество фактов из области биологии |
gen. | put together a large amount of biological facts in a book | собрать в книге воедино большое количество сведений из области биологии |
gen. | put together a list | составить список (Ремедиос_П) |
busin. | put together a package | сформировать пакет (напр., услуг) |
Makarov. | put together a plan | объединять план |
gen. | put together a plan | составлять план (Ремедиос_П) |
gen. | put together a plan | составить план (Ремедиос_П) |
gen. | put together a program | составить программу (ART Vancouver) |
gen. | put together a puzzle | собрать мозаику (Alex_Odeychuk) |
gen. | put together a sentence | связать несколько слов ([She] was, at one point, so overmedicated that she could not put a sentence together. navigatelifetexas.org 4uzhoj) |
sport. | put together a squad | собрать команду (trtrtr) |
gen. | put together a team | собрать группу (для выполнения какой-л. задачи: By the end of the show, she said, she was convinced and ready to give it a try. So, she began putting together a team. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
gen. | put together an act | составлять акт (Yerlan Andashev) |
gen. | put together anew | перекомпоновывать |
gen. | put together anew | перекомпоновываться |
Gruzovik | put together anew | пересоставить (pf of пересоставлять) |
gen. | put together anew | пересоставляться |
Gruzovik | put together anew | перекомпоновать (pf of перекомпоновывать) |
Gruzovik | put together anew | перекомпоновывать (impf of перекомпоновать) |
gen. | put together anew | пересоставлять |
gen. | put together anew | перекомпоновать |
gen. | put together at table | посадить кого-либо рядом за стол |
gen. | put together at the table | посадить кого-либо рядом за стол |
Makarov. | put together coalition | объединять коалицию |
Makarov. | put together majority | объединять большинство |
busin. | put together a report | составить отчёт (Andy) |
med. | put together the wound edges | сопоставить края раны (MichaelBurov) |
med. | put together the wound edges | сопоставлять края раны (MichaelBurov) |
med. | put together the wound edges | провести сопоставление краев раны (MichaelBurov) |
inf. | put together unskillfully | скропать |
Gruzovik, inf. | put together unskillfully | нахалтурить |
Makarov. | put your hands together and close your eyes | возьмите друг друга за руки и закройте глаза |
inf. | put your hands together for | Аплодировать (Legolasovich) |
gen. | rake together into a pile | взгрести |
Gruzovik | rake together into a pile | взгребать (impf of взгрести) |
gen. | rake together wealth | копить деньги |
gen. | rake together wealth | сгребать золото |
Makarov. | rally together around a party | сплачиваться вокруг партии |
gen. | robotic arms weld parts of cars together more precisely than humans can | механические манипуляторы роботов накладывают сварные швы на детали автомобилей более точно, чем люди (bigmaxus) |
gen. | rub two sticks together to get the fire started | потрите эти палочки одну о другую, чтобы зажечь огонь |
Makarov. | scrape the dead leaves together into a pile | соберите сухие листья в одну кучу |
gen. | scrape together a few pounds for a holiday | скопить несколько фунтов на отпуск |
gen. | scrape together a few pounds for a holiday | отложить несколько фунтов на отпуск |
Gruzovik, inf. | scrape together a fortune | сколачивать состояние |
gen. | scrape together a fortune | сколотить состояние (Anglophile) |
Makarov. | scrape together the litter left by picnickers | собрать в кучу мусор, оставшийся после пикника |
Makarov. | scrape together the litter left by picnickers | убрать мусор, оставшийся после пикника |
gen. | scrape together the litter left by picnickers | убрать собрать в кучу мусор, оставшийся после пикника |
Игорь Миг | scrape together the money | наскрести нужную сумму |
gen. | scratch together a bone | выкопать кость |
gen. | scratch together a few pounds | накопить несколько фунтов |
gen. | scratch together a meal | еле найти что поесть |
gen. | scratch together a meal | наскоро приготовить еду из остатков |
med. | scull where it has fused together prematurely | раннее закрытие родничка (Yeldar Azanbayev) |
gen. | send a letter together with a parcel | посылать письмо вместе с посылкой |
gen. | set others together by the ears | поссорить кого-л. между собой |
gen. | set others together by the ears | стравить кого-л. между собой |
Makarov. | she felt their life together slipping away | она чувствовала, что их совместной жизни приходит конец |
Makarov. | she had to pig it together in a small room | ей пришлось тесниться в крошечной комнате |
Makarov. | she is a sensitive reasonably together girl | она чувствительная и в меру собранная девушка |
Makarov. | she looks a very together young woman | она кажется очень уверенной в себе молодой женщиной |
Makarov. | she looks a very together young woman | она выглядит очень самоуверенной молодой женщиной |
Makarov. | she sat stiffly upright, feet together, hands in her lap | она сидела прямо, словно аршин проглотила, ноги вместе, руки на коленях |
gen. | since the chains are exceedingly long they are linked together only at occasional points to produce a non-plastic structure | так как цепи исключительно длинные, они связываются вместе только в некоторых точках, давая непластичную структуру |
Makarov. | slap together a contraption | состряпать новое хитроумное приспособление |
Makarov. | slap together a contraption | соорудить новое хитроумное приспособление |
Makarov. | slap together a contraption | собрать новое хитроумное приспособление |
gen. | ... So that you, being rooted and established in love, may have the power together with all the saints to grasp what the width, and the length, and the depth, and the height are. | " ... Чтобы вы, укоренённые и утверждённые в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота" (Apostle Paul's epistle to Ephesians (3.18)) |
gen. | some furniture is put together with glue | некоторые предметы мебели сажают на клей |
gen. | some furniture is put together with glue | некоторые предметы мебели ставят на клей |
gen. | sort people together indiscriminately | валить всех людей без разбору в одну кучу |
gen. | stand up together against a common enemy | объединиться против общего врага |
Makarov. | stand with one's heels together, toes apart | стоять пятки вместе, носки врозь |
amer. | stick together like glue | водой не разлить (Maggie) |
tech. | stick together to produce larger particles | укрупняться (о частицах) |
Makarov. | stick something together with cement | клеить (соединять клеем) |
Makarov. | stick something together with glue | клеить (соединять клеем) |
busin. | stitch together our businesses | объединять наш бизнес |
sport. | string together three wins | одержать три победы подряд (VLZ_58) |
Gruzovik | sweep together a quantity of | наметать |
Makarov. | tack together several tales | объединить несколько рассказов в один |
Makarov. | the actors clapped together a stage so that they could have somewhere to perform | труппа второпях сколотила сцену, чтобы ей было где выступать |
Makarov. | the baby animals snuggled up together for warmth | детёныши животных прижались друг к другу, чтобы было теплее |
Makarov. | the boats are crowded together in the harbour | в гавани скопились суда |
Makarov. | the box was held together with string | коробка была перевязана бечёвкой |
gen. | the box was held together with string | коробка была перевязана бечёвкой (чтобы не развалилась) |
gen. | the boys were put together in one dormitory | мальчиков поместили в одной спальне |
gen. | the broken edges of the plate were put together with glue | отбитые края тарелки были приклеены |
Makarov. | the cattle herded together to try to find some protection against the rain | скотина сбилась в кучу, чтобы найти какую-либо защиту от дождя |
Makarov. | the cattle herded together to try to find some protection against the rain | скотина сбилась вместе, чтобы найти какую-нибудь защиту от дождя |
Makarov. | the cattle huddled together in a corner of the field | скотина сбилась в кучу у кромки поля |
Makarov. | the cattle huddled together in a corner of the field, trying to keep dry | скотина сбилась в один угол поля, пытаясь скрыться от дождя |
construct. | the ceiling slabs are connected by welding together the embedded parts | Плиты перекрытия соединяются сваркой закладных деталей |
Makarov. | the children cuddled together under the blanket | дети жались друг к другу под одеялом |
math. | the control unit, the arithmetical-logical unit, and memory together are classified as the CPU | управляющее и арифметико-логическое устройства, вместе с блоком памяти, образуют ЦПУ |
Makarov. | the cruel owners used to pinion the birds' wings together to prevent them from flying | жестокие хозяева обычно связывали птицам крылья, чтобы те не могли улететь |
Makarov. | the cruel owners used to pinion the birds' wings together to prevent them from flying | жестокие хозяева обычно подрезали птицам крылья, чтобы те не могли улететь |
Makarov. | the deer clustered together near the water | олени теснились около воды |
Makarov. | the ends of the nerve were rawed and then brought together by suture | нервные окончания были разодраны, а затем соединены при помощи шва |
Makarov. | the English language is a conglomerate of Latin words, bound together with a Saxon cement | английский язык – это смесь латинских слов, скрепляемых саксонскими элементами |
Makarov. | the English language is a conglomerate of Latin words, bound together with a Saxon cement | английский язык – это беспорядочная смесь латинских слов, удерживаемая вместе саксонскими элементами |
Makarov. | the events of the last few weeks are all jumbled together in my mind | события последних нескольких недель перемешались у меня в голове |
Makarov. | the facts add together to give a hopeless picture of the firm's future | факты складываются в безнадёжную картину будущего фирмы |
Makarov. | the family clubbed together to buy a new car | вся семья собирала деньги на новую машину |
Makarov. | the family clubbed together to buy a new car | новую машину покупали всем семейством |
Makarov. | the family clubbed together to buy a new car | члены семьи сложились, чтобы купить новую машину |
Makarov. | the family clubbed together to buy the car | члены семьи сложились, чтобы купить машину |
Makarov. | the family clubbed together to buy the car | члены семьи сложили деньги чтобы купить машину |
Makarov. | the family grouped together for the photograph | вся семья собралась вместе для групповой фотографии |
Makarov. | the family must come together for the parents' silver wedding | на серебряную свадьбу родителей собралась вся семья |
Makarov. | the family must come together for the parents' silver wedding | на серебряную свадьбу родителей должна собраться вся семья |
gen. | the family must come together for the parents' silver wedding | на серебряную свадьбу родителей собралась вся семья |
Makarov. | the furniture has been knocked down ready for the buyer to put it together himself | мебель разбирается на детали, а собирает её сам покупатель |
Makarov. | the furniture has been knocked down ready for the buyer to put it together himself | мебель разбирается на детали, а собирает её покупатель |
gen. | the hut looked as if it had been knocked together by someone in a hurry | у домика был такой вид, как будто его кто-то сколотил в спешке |
Makarov. | the jewels are strung together on a fine silver chain | драгоценные камни нанизаны на красивую серебряную цепочку |
Makarov. | the long drapes drawn together across the front windows | окна по фасаду были задёрнуты длинными шторами |
Makarov. | the long drapes drawn together across the front windows | окна по фасаду были задёрнуты длинными занавесками |
Makarov. | the members of the frames are connected together rigidly | элементы рамной конструкции соединены жёстко |
Makarov. | the members of the frames are connected together without hinges | элементы рамной конструкции соединены жёстко |
Makarov. | the money that I owe you for the telephone together with the rent | деньги, которые я должен вам за телефон вместе с платой за квартиру |
Makarov. | the mountaineers kept together for safety | для безопасности альпинисты держались вместе |
Makarov. | the musicians might come together now and again for a blow, but it's finished as a regular aggregation | музыканты могут изредка собираться, чтобы поиграть вместе, но единым коллективом они уже не выступают |
gen. | the new boys were put together in one dormitory | новичков поместили вместе в одной спальне |
Makarov. | the normal practice is to tape single-core cables together in "looms" | обычно провода собираются в кабельные пучки |
Makarov. | the normal practice is to tape single-core cables together in "looms" | обычно провода собираются в кабельные пучки |
Makarov. | the oarsmen pulled together as one man | гребцы налегли на вёсла как один человек |
gen. | the people banded together against the common enemy | народ объединился против общего врага |
Makarov. | the prisoner escaped from the prison by knotting the sheets together and climbing down them out of the window | узник сбежал, связав простыни и спустившись по ним из окна |
Makarov. | the prisoner escaped from the prison by knotting the sheets together and climbing down them out of the window | узник сбежал, связав простыни в канат и спустившись по нему из окна |
gen. | the sheets were fastened together with pins | простыни были сколоты булавками |
Makarov. | the spark and the gunpowder contacted, and acting together, produce the explosion | искра попадает на порох, и происходит взрыв |
Makarov. | the spark and the gunpowder contacted, and acting together, produced the explosion | искра попадала на порох, и происходил взрыв |
Makarov. | the sticks of wood were bound together in bunches | хворост был связан в вязанки |
gen. | the story hangs together well | рассказ построен вполне логично |
gen. | the story hangs together well | вполне правдоподобная история |
Makarov. | the story of their latest protests is beginning to be pieced together from documents | историю их последних протестов только начинают восстанавливать по документам |
Makarov. | the subject and the predicate together form the nucleus of the sentence | подлежащее и сказуемое образуют основу предложения |
Makarov. | the team got together to brainstorm the project | команда собралась вместе для обсуждения проекта |
Makarov. | the team must hang together in spite of their many losses | отряд должен держаться сплочённо несмотря на тяжёлые потери |
Makarov. | the ties that bind them together are loosening | связывающие их узы постепенно ослабевают |
Makarov. | the ties that bind them together are loosening | связывающие их узы постепенно слабеют |
Makarov. | the two of them together wrote the article | они вдвоём написали статью |
Makarov. | the two teams took a lap of honour together to the accompaniment of fireworks | две команды совершили круг почёта, сопровождаемые фейерверком |
Makarov. | the villagers scraped together enough money to send the boy to hospital | жители деревни насобирали достаточную сумму денег, чтобы отправить юношу в больницу |
Makarov. | the wires were fastened together with a plastic clip | провода соединялись друг с другом с помощью пластмассового зажима |
Makarov. | their voices blend together well | их голоса прекрасно сливаются |
Makarov. | these circles came nearer and nearer together, and at length became coincident | эти окружности двигались все ближе и ближе друг к другу и в конце концов полностью совпали |
gen. | these circles came nearer and nearer together, and at length became coincident | эти окружности всё приближались друг к другу и в конце концов полностью совпали |
gen. | these parts together form a perfect whole | эти части образуют вместе гармоничное целое |
gen. | these parts together form a whole | взятые, составленные вместе эти части образуют одно целое |
gen. | they are a very together pair | эти двое совершенно неразлучны |
Makarov. | they are knit together by common interests | их объединяют общие интересы |
gen. | they are living together without benefit of clergy | они живут в браке невенчанными |
gen. | they danced around together showing their curves | они танцевали, демонстрируя свои фигуры |
Makarov. | they don't intend to get married, but they've been shacking up together for a year | они не собираются жениться, но живут вместе уже год |
gen. | they have been going together for three years | они уже три года встречаются |
amer., inf. | they have gone together for two years | они встречаются уже два года |
gen. | they never seem to get together on anything | они, кажется, никогда ни о чём не могут договориться |
gen. | they never seem to get together on anything | они, кажется, никогда ни в чём не могут прийти к соглашению |
gen. | they were hurled together by the war | их свела война |
gen. | they were thrown together by a common interest | их связывал общий интерес |
gen. | they were thrown together by circumstances | их свели обстоятельства |
gen. | they were thwacked together in one room | они ютились в одной комнате |
Makarov. | they will go to mess and live together like soldiers in a camp | они будут вместе ходить есть и вместе жить, как солдаты в лагере |
Makarov. | this poem reads as if it was tossed together in half an hour | такое ощущение, что это стихотворение было написано кое-как, за полчаса |
Makarov. | this poem sounds as if it was flung together in half an hour | кажется, это стихотворение написали за полчаса |
gen. | this poem sounds as if it was flung together in half an hour | кажется, это стихотворение написано за полчаса |
Gruzovik | throw together a quantity of | наметать |
Makarov. | tie inputs or outputs together in electronic circuit | объединять входы или выходы в электронной схеме |
Makarov. | tie together leads | перемыкать выводы |
Makarov. | tie together terminals | перемыкать зажимы |
gen. | tie together the ends of the rope | связывать концы верёвки (В.И.Макаров) |
Makarov. | to hugger-mugger together saints and sinners | перемешать без разбору святых и грешников |
Makarov. | tossing together a few books and possessions, he ran out of the house | впопыхах собрав книги и кое-какие вещи, он выбежал из дома |
Makarov. | two balls clash together, but, by virtue of their elasticity, they quickly recoil | два мяча сталкиваются друг с другом, но в силу своей упругости быстро отскакивают друг от друга |
Makarov. | two flints struck together yielded fire | ударив два кремня друг о друга, добыли огонь |
gen. | two rooms were thrown together to form a large hall | соединили вместе две комнаты и получился большой зал |
mil. | unite together efforts | объединить усилия |
mil. | unite together efforts | объединять усилия |
mil. | uniting together efforts | объединяющий усилия |
mil. | uniting together efforts | объединение усилий |
Gruzovik, obs. | village church together with a cemetery, clergy house, and adjacent buildings | погост |
dial., obs. | village church together with cemetery, clergy house, and adjacent buildings | погост |
gen. | watch together as a family | смотреть фильм, передачу всей семьёй (There are great videos to watch together as a family, because the humour works on two levels and the guys are always doing gross, random and ridiculous things, which the kids adore – by K. Toovey Tamerlane) |
gen. | we arrived together with our host | мы приехали одновременно в одно время с нашим хозяином |
Makarov. | we could tag the two ends together, it should hold for a short time | мы могли бы связать вместе эти два конца, какое-то время они не развяжутся |
Makarov. | we dined together jovially | мы весело поужинали вместе |
gen. | we must all hang together, or we shall all hang separately | мы должны держаться все вместе, иначе нас поодиночке перевешают |
Makarov. | we must all pull together if we are to win this election | если мы хотим выиграть эти выборы, нам надо работать сообща |
Makarov. | we must band together to fight the common enemy | мы должны объединиться, чтобы бороться с общим врагом |
Makarov. | we must bind the members of the club together in loyalty | мы должны объединить членов клуба общим чувством преданности |
gen. | we threw our things together in a bag | мы побросали все вещи в чемодан |
Makarov. | we try to keep together as a family | наша семья старается держаться вместе |
gen. | we walked a mile together and then separated | мы прошли вместе милю и разошлись |
Makarov. | we were forced to hive together with our enemies | мы были вынуждены жить под одной крышей со своими врагами |
Makarov. | we were standing crowded together before the picture | мы столпились перед картиной |
gen. | we were thrown together very much at school | в школе нам часто приходилось встречаться |
gen. | we were thrown together very much at school | в школе мы были очень связаны друг с другом |
Makarov. | we were walking along the street together when suddenly he chopped round and ran the other way | мы вместе шли по улице, как вдруг он повернулся и побежал обратно |
amer. | when it comes to working, it's all together now | лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь ([For lack of anything better] Maggie) |
Makarov. | when we are together, all he talks about is business. I wish he were more romantic | когда мы вместе, он говорит только о делах. Я бы хотела, чтобы он был немного более романтичен |
Makarov. | women must stand together against the injustice which they have suffered throughout history | женщины должны объединиться в борьбе с несправедливостью и неравноправием, от которых они страдали на протяжении всей истории развития человечества |
Makarov. | work together for a common end | работать на общее дело |
gen. | work together for good | содействовать ко благу (VASILY PRO) |
gen. | work together in a joint intellectual effort | работать совместно над общей интеллектуальной задачей (Technical) |
Makarov. | work together with | работать вместе с (someone – кем-либо) |
Makarov. | work together with | работать вместе (с кем-либо) |
gen. | work together with | сотрудничать с (How will your agency work together with our community services? ART Vancouver) |
Makarov. | write a good article, you need to marshal all the facts together and then judge and arrange them | чтобы написать хорошую статью, нужно собрать вместе все факты, взвесить их и расположить в нужном порядке |
gen. | yoked together in something | повязанный (Boris Gorelik) |
Makarov. | you have to get yourself together, no one else can do it for you | ты должен сам держать себя в руках, никто другой не сумеет сделать это за тебя |
gen. | you have to get yourself together, no one else can do it for you | вы сами должны удержать себя в руках, никто другой вместо вас этого не сделает |