DictionaryForumContacts

   English
Terms containing together | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a few kids got together for a study sessionнесколько ребят собралось, чтобы вместе позаниматься
gen.a very together personочень уравновешенный человек
gen.a very together personочень собранный человек
Makarov.accumulation of snow piled together in a heap by the wind in the lee of an obstruction due to the local decrease of the wind velocityскопление снега, возникающее на подветренной стороне препятствия в результате местного снижения скорости ветра
construct.Add sawdust to the mix and shovel everything together dryв приготовленную смесь добавьте опилки и всё в сухом виде перемешайте
Makarov.after talking together, the group tossed out several bright ideas fit for further considerationпосле совместного обсуждения группа выдвинула ряд отличных идей, годных для дальнейшего рассмотрения
Makarov.aggregations of several single snow crystals that become attached together while fallingгруппы снежинок, механически соединённые между собой в процессе выпадения
gen.all put together with throwaway chicвсё скомпоновано с такой непринуждённостью и шиком
Makarov.all the children came running in together, except Dick, who was behind as usualвсе дети прибежали вместе, за исключением Дика, который, как всегда, отстал
gen.all the children came running in together, except Dick, who was behind as usualвсе дети пришли практически одновременно, за исключением Дика, который, как всегда, опоздал
shipb.all together turnповорот "все вдруг"
nautic.all-together turnповорот "все вдруг"
Makarov.amino acids have an extraordinary ability to link together in chainsаминокислоты обладают особой способностью соединяться в цепи
busin.and all counterparts of the contract taken together shall constitute one and the same instrumentпри этом все экземпляры договора в совокупности составляют один и тот же юридический документ (Ying)
math.are grouped together intoсгруппированы (sections)
Makarov.as a child, I always wanted a room of my own, but had to pig together with my sisters in one small bedroomв детстве мне всегда хотелось иметь свою комнату, но приходилось ютиться в маленькой спальне вместе с сестрами
gen.band together againstсплотиться (против кого-либо)
gen.band together as a leagueобъединяться в лигу (Ремедиос_П)
gen.band together as a unionобъединяться в союз (Ремедиос_П)
construct.be considered together with the drawingsрассматривать совместно с чертежами (zhm-zoya)
construct.be considered together with the drawingsрассматривать совместно с чертежами (zhm-zoya)
Makarov.be linked together by interest in a common causeбыть связанными участием в общем деле
Makarov.boats are crowded together in the harbourв гавани скопились суда
Makarov.braid strands together into a ropeсплетать пряди в канат
gen.bring all his articles together in one volumeсобрать все его статьи в одном томе
gen.bring together a large mass of informationсвести вместе всю информацию (a mass of data, many references, all the evidence, etc., и т.д.)
gen.bring together a large mass of informationсобрать воедино всю информацию (a mass of data, many references, all the evidence, etc., и т.д.)
media.bring together groupобъединить группу (bigmaxus)
Gruzovikbring together in friendshipсдружить (pf of сдружать)
Gruzovikbring together in friendshipсдружать (impf of сдружить)
gen.bring together the interest of the patients, the demands of the doctors, and the producers to implement cannabis products as licensed drugsодновременно учитывать интересы пациентов, требования врачей и производителей об осуществлении поставок препаратов конопли как разрешённых лекарственных средств (Svetlanochka)
law.enf.bring together their assetsобъединить свои вклады (Yeldar Azanbayev)
tech.bundle wires together with cordсобирать провода в пучок и перевязывать бечевой
avia.but all of which together shall constitute one and the sameкоторые вместе составляют одно (Your_Angel)
gen.by means of adding together ... on a line-by-line basisпутём построчного суммирования (ABelonogov)
gen.call all the members together and we'll take a voteсобери всех членов комитета и мы проголосуем
gen.chance had thrown us together at a skiing resortслучай свёл нас вместе на лыжном курорте
Makarov.children cuddled together under the blanketдети жались друг к другу под одеялом
gen.chuck together some wall frames and pitch a roof on themвозведите стенной каркас и наклонно разместите на нём крышу
gen.clap together a barnкое-как сколотить сарай
construct.Class 2 to 3 soil is excavated together with preliminary rippingГрунт 2-й и 3-й категорий разрабатывается с предварительным рыхлением
Makarov.close-together arrangementкомпактное размещение
Makarov.close-together arrangement of control and performance dataкомпактное размещение пилотажной информации
Makarov.close together in timeблизкие по времени
Makarov.close together in timeв быстрой последовательности
Makarov.close together in timeбыстро следующие один за другим
Makarov.club together to buyкупить что-либо в складчину
Gruzovik, inf.club together to buy a bottle of liquorсообразить
inf.club together to buy a bottle of liquorсообразить
Makarov.club together to doделать что-либо в складчину
gen.cobble together a couple of wordsдва слова связать (What are you looking at me like that for? I said indignantly. Like what?! But it was Karen who shouted it, not Daniel. Thank you, Karen, said Daniel politely to her, but I think I can manage to cobble together a couple of words. Андрей Шагин)
media.cobble together governmentс трудом объединять правительство (bigmaxus)
Makarov.cobble together governmentкое-как трудом объединять правительство
gen.cobble together/upделать что-либо кое как, на скорую руку (cuksik)
Makarov.coexist together withсосуществовать
Gruzovik, inf.come together in large numbersпонавалить
Makarov.connectivity codes can be grouped together to define atom typesкоды связности могут быть сгруппированы для определения типов атомов
gen.consider the agenda item together with another itemрассматривать данный пункт повестки дня с ещё одним пунктом
Makarov.couple the two pipes together so that the water can flow freelyсвинти две трубы, так чтобы вода могла течь
Gruzovik, inf.crowd together a littleпостесниться
gen.crowd together for a whileтесниться
gen.crowd together for a whileпотесниться
Makarov.cuddle together under the blanketжаться друг к другу под одеялом
Makarov.do together a jigsaw puzzleсобирать картинку
Makarov.do together a jigsaw puzzleсобирать пазл
Makarov.do together a jigsaw puzzleсобирать картинку-загадку
Makarov.draw together on an issueобъединяться в вопросе
gen.the drawing together ofсближение (raf)
seism.effective lining together of the elementsэффективная совместная связь элементов
seism.effective lining together of the elementsэффективная совместная работа элементов
math.Estimates 12, together with 3, show thatоценки 12, вместе с 3, показывают, что ...
gen.everything fits together perfectlyвсе прекрасно сочетается друг с другом (Andrey Truhachev)
gen.fall together by the earsдойти до драки
gen.fall together by the earsсхватиться
Makarov.family clubbed together to buy a new carновую машину покупали всем семейством
Makarov.family clubbed together to buy a new carвся семья собирала деньги на новую машину
Makarov.fan the cards out, holding them together at the bottom, so that you can see each oneдержи карты за низ, веером, так чтобы ты мог все их видеть
gen.fasten two boards together with nailsсколачивать две доски гвоздями
sport.feet together, placeноги вместе ставь
construct.Fit adjacent tiles tightly together with the tonges in the groovesСмежные черепицы ряда стыкуйте на ширину продольного паза
tech.fit two parts together by scrapingподгонять одну часть к другой шабрением
tech.fit together by scrapingпришабривать
Makarov.fit two parts together by scrapingподгонять одну часть к другой шабрением
inf.gather together by shaking outструшивать
inf.gather together by shaking outструшиваться
Gruzovik, inf.gather together by shaking outструшивать (impf of струси́ть)
Gruzovik, inf.gather together by shaking outструси́ть
inf.gather together by shaking outстру́сить
Makarov.gather together evidenceсобирать улики
Игорь Мигget its act together inупорядочить
Игорь Мигget its act together inнаводить порядок в
gen.get its act together toорганизовать свою деятельность так, чтобы иметь возможность (I suppose I should not be surprised that the Liberal government cannot get its act together to help others in need.)
Игорь Мигget-together of close friendsмеждусобойчик
Игорь Мигget-together of insidersмеждусобойчик
gen.get together on a pointнакоплять
gen.get together on a pointобъединяться
Makarov.get together on a pointдоговориться по какому-либо вопросу
gen.get together on a pointдоговориться по какому-либо вопросу
gen.get together over the question of scheduleвстречаться для обсуждения вопроса расписания (over week-end duty, on matters of policy, etc., и т.д.)
gen.get together over the question of scheduleсобираться для обсуждения вопроса расписания (over week-end duty, on matters of policy, etc., и т.д.)
vulg.get-together principleсексапил
vulg.get-together principleфизическая привлекательность
gen.get together twice a yearвстречаться дважды в год (annually, tonight, later, etc., и т.д.)
gen.get together twice a yearсобираться дважды в год (annually, tonight, later, etc., и т.д.)
amer.get your shit together and get lost!собирай свои манатки и дуй отсюда! (Yeldar Azanbayev)
gen.glue-together modelмодель для склеивания (Alexander Demidov)
gen.go together by the earsдойти до драки
gen.go together by the earsсхватиться
gen.go together like salt and pepperне разлей вода (ГАС)
Makarov.gradually all cottoned together and plunged into conversationпостепенно неловкость исчезла, и завязался непринуждённый разговор
ecol.gradually come together to form a mosaicпостепенно складываться в общую картину (translator911)
mil.group together under brigade controlсводиться в бригады (Киселев)
mil.group together under brigade controlсводить в бригады (Киселев)
horticult.growing together of graftсрастание прививки
fig.he and I are tied together by close bondsя с ним кровно связан
Makarov.he and Mary were flung together by the warего и Мэри свела война
Makarov.he bought the chairs together with the tableон купил стулья вместе со столом
Makarov.he called together all his friendsон созвал всех своих друзей
gen.he cobbled together a meal from leftovers in the fridgeон приготовил себе нехитрую еду из остатков в холодильнике
gen.he drew himself together for another effortон собрался с силами, с духом, чтобы сделать ещё одну попытку
gen.he drew himself together for another effortон собрался с силами, с духом, чтобы попробовать ещё раз
gen.he fastened the papers together with a paper clipон скрепил бумаги скрепкой
Makarov.he had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common menу него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публики
gen.he had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common menу него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публики
gen.he had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men. H. G. Wells, "Tono-Bungay", ch. IIIу него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публики (Alex Lilo)
Makarov.he hopes we can work together in the futureон надеется, что в будущем нам снова удастся поработать вместе
Makarov.he is so glad that you two have decided to come together at lastон рад, что вы решили наконец помириться
Makarov.he is sure they slept together before they were marriedон уверен, что они спали вместе до женитьбы
gen.he joined together the broken ends of the cordон связал лопнувшие концы шнурка
gen.he joined together the broken ends of the cordон связал оборвавшиеся концы шнурка
gen.he knocked together a cupboardон наспех сколотил шкаф
Makarov.he knows how to put a business letter together all rightон хорошо знает, как составить деловое письмо
Makarov.he lashed together anything that would float to make a raftчтобы сделать плот, он связал всё, что могло плавать
Makarov.he never slept twice together in the same apartmentон никогда не ночевал два раза подряд в одной и той же квартире
gen.he never slept twice together in the same apartmentон никогда не ночевал две ночи подряд в одной и той же квартире
Makarov.he pieced together the details of the day before she diedон соединил вместе события дня, предшествующие её смерти
gen.he raked together enough money to buy a bikeон наскрёб денег на велосипед
Makarov.he scraped together enough to wipe off the debtsон наскрёб достаточно денег, чтобы разделаться с долгами
gen.he scraped together enough to wipe off the debtsон наскрёб достаточно, чтобы разделаться с долгами
gen.he scraped together enough to wipe off the debtsон наскрёб достаточно денег, чтобы разделаться с долгами
Makarov.he takes the girl with him and together they sail into the sunset to a new lifeон взял девушку с собой, и они вместе скрылись в лучах заходящего солнца, устремляясь навстречу новой жизни
Makarov.heads of the leading companies decided to come together to resist the financial crisisруководство ведущих компаний решило объединиться, чтобы справиться с финансовым кризисом
inf.held together by baling wire and masking tapeдержаться на соплях (VLZ_58)
inf.held together by baling wire and masking tapeдержаться на честном слове (VLZ_58)
inf.held together on a wing nut and a lot of prayerдержаться на соплях (VLZ_58)
inf.held together on a wing nut and a lot of prayerдержаться на честном слове (VLZ_58)
inf.held together with bubblegum and paper clipsдержаться на честном слове (VLZ_58)
inf.held together with bubblegum and paper clipsдержаться на соплях (VLZ_58)
gen.held together with spitна соплях (i.e. made roughly, hastily, just anyhow:  A model, as Novikov expresses it with relish, 'is held together with spit.' The rough-made parts are knocked up anyhow, with just enough care to make them hold together -  Макет сделан, как со вкусом выражается Новиков, "на соплях". Прикручено, наляпано, бросовые детали – все кое-как, лишь бы держалось.  (Д. Гранин, Искатели Taras)
inf.held together with spit and baling wireдержаться на честном слове (VLZ_58)
inf.held together with spit and baling wireдержаться на соплях (VLZ_58)
math.hence, 12.1 together with assumed smoothness of uсоотношение 12.1 совместно с предположенной гладкостью функции u (yields the desired result (x) ; x)
gen.herd together like cattleтолпиться как стадо
busin.hereinafter together referred to as "the Parties"при совместном упоминании "Стороны" (Johnny Bravo)
gen.his arguments hang together wellвсе его аргументы логичны
gen.his arms were tied together behind his backу него руки были связаны за спиной
Makarov.his eyelids sticks together in the morningу него края век слипаются утром
Makarov.his sentences were so badly strung together that it was difficult to grasp their meaningего предложения были так плохо построены, что было трудно уловить их смысл
Makarov.his timing and immaculate positioning, together with his stiff-legged punting are faithfully reproduced by AlecАлек мастерски копирует его умение безошибочно выбрать время и позицию, равно как и его удар по мячу прямой ногой
gen.his timing and immaculate positioning, together with his stiff-legged punting are faithfully reproduced by AlecАлек мастерски копирует его умение безошибочно выбрать время и позицию, равно как и его удар по мячу прямой ногой
Makarov.hold together factionsобъединять фракции
gen.hook together again and in a different wayперецепляться
Gruzovikhook together again and in a different wayперецеплять (impf of перецепить)
Gruzovikhook together again and in a different wayперецепить
gen.hook together again and in a different wayперецеплять
Makarov.huddle together sheepсогнать овец в одно место
Makarov.I left my papers separated neatly in order, and when I got back they had all been jumbled together, and it took me an hour to sort them outкогда я уходил, мои бумаги были в полном порядке, а когда я вернулся, я нашёл их полностью перемешанными и потратил час, чтобы их разобрать
gen.I managed to get my facts put together only after when he gave me additional dataя смог разобраться в материале только после того, как тогда, когда он сообщил мне дополнительные данные
gen.I must put my ideas together before I go on to the platformя должен собраться с мыслями перед выходом на трибуну
gen.I must put my thoughts together before I go on to the platformя должен собраться с мыслями перед выходом на трибуну
Makarov.I shall spend most of the day getting the place together for my parents' visitбольшую часть дня я потрачу на приведение в порядок квартиры к приезду моих родителей
gen.I think we should get together nowя думаю, что мы должны быть вместе (Alex_Odeychuk)
gen.I wish you learnt to keep your things together and not leave them all over the houseкогда же ты научишься держать свои вещи в одном месте и не разбрасывать их по всему дому?
gen.if all the cars keep together we shall be quite safeесли все машины пойдут вместе, нам нечего бояться
Makarov.if two chemicals are put together and heated, they can be converted into a completely different substanceесли слить вместе два химиката и подогреть, то можно получить совершенно другое, третье вещество
gen.if we all hang together our plan will succeedесли мы проявим единство, мы осуществим свой план
Makarov.if we'd all work together, I think we could accomplish our goalя думаю, если бы мы работали вместе, мы бы смогли выполнить нашу задачу
Makarov.I'm glad that the brothers have been brought together after all their quarrelsя очень рад, что братья снова вместе после всех их ссор
Makarov.I'm glad to see that the two firms have got together at lastя рад слышать, что эти две фирмы наконец договорились
gen.I'm glad to see that the two firms have got together at lastя рад, что наконец-то две фирмы пришли к согласию
Makarov.I'm no woodworker, but I can knock a bookshelf together when necessaryя не столяр, но книжную полку сделать могу, если надо
gen.I'm so glad that you two have decided to come together at lastя рад, что вы решили наконец помириться
Makarov.in "verminous persons" the hair is sometimes matted together by pus, nits, and scabsволосы у "запаршивленного человека" свалялись в ком от гноя, гнид и струпьев
gen.indicating coming together from various placesсо- (with -ся, съезжаться, to gather; assemble (from various places))
gen.indicating coming together from various placesсъ- (with -ся, съезжаться, to gather; assemble (from various places))
gen.indicating coming together from various placesс- (with -ся, съезжаться, to gather; assemble (from various places))
Makarov.it is pleasant for a family to commune together in their living roomв семье любили собираться вместе в гостиной
gen.it is pleasant for a family to commune together in their living roomприятно, когда семья собирается вместе в гостиной
Makarov.it was as much as he could do to string together a few words of Frenchон еле-еле мог связать несколько слов по-французски
gen.it'll take me a week to get together all the materials I need for my talkмне потребуется неделя, чтобы собрать материалы для выступления
gen.it's easier to take a machine to pieces than to put it together againлегче разобрать машину, чем снова собрать её
gen.it's terrible, the way people are herded together in rush hour trains!ужасно, какую давку устраивают люди в поездах в час пик!
Makarov.it's time to lay our differences by and work together for a shared purposeпора забыть о наших различиях и объединиться в достижении общей цели
gen.I've put most of the broken parts together but I can't fit this piece inя составил большинство сломанных частей, но не знаю, куда вставить этот кусочек
gen.I've put most of the broken parts together but I can't fit this piece inя подобрал большинство сломанных частей, но не знаю, куда вставить этот кусочек
Makarov.Jim and Mary first came together during the warДжим и Мэри первый раз встретились во время войны
gen.Jim and Mary first came together during the warДжим и Мери первый раз встретились во время войны
Makarov.Jim and Mary had been going together for two years before they were marriedДжим и Мери встречались два года, прежде чем поженились
Makarov.Jim and Mary were chucked together by the warвойна свела Джима и Мери
Makarov.Jim and Mary were flung together by the warДжима и Мери свела война
gen.join the two ends of the rope together in a knotстянуть два конца верёвки узлом
gen.join the two ends of the rope together in a knotсвязать два конца верёвки узлом
mil.join together effortsобъединить усилия
mil.join together effortsобъединять усилия
gen.join together pieces of machineryсобирать части механизма
mil.joining together effortsобъединяющий усилия
mil.joining together effortsобъединение усилий
gen.knit together by marriageсоединять узами брака
gen.knit together in bonds of affectionсоединять узами любви
gen.knock together a boxнаспех сколачивать ящик (bookshelves, some furniture, a meal, etc., и т.д.)
Makarov.knock together a box out of planksсбить ящик из досок
gen.knock together a few necessariesбыстро собрать самое необходимое
Makarov.knock together a groupсколотить группу
Makarov.knock together an allianceсколачивать союз
Gruzovik, inf.knock together something big in a hurryсгрохать
Makarov.lash the two pieces of wood together, to make them strongerсвяжи эти две деревяшки, будет прочнее
gen.league together against a common enemyобъединиться против общего врага
gen.let us put it all together and see what it will come toдавайте сложим всё это и посмотрим, что получится
gen.let's get together and talk the whole thing over face to faceдавайте встретимся и потолкуем обо всём лично
gen.let's keep together or we shall lose each otherдавайте держаться вместе, а то мы потеряем друг друга
gen.live together amicablyмирно жить
Makarov.live together amicablyмирно жить друг с другом
gen.live together amicablyуживаться друг с другом
gen.live together in good neighborhoodжить в дружбе
gen.live together in good neighborhoodжить хорошими соседями
gen.live together in good neighbourhoodжить в дружбе
gen.live together in good neighbourhoodжить хорошими соседями
gen.live together in piece with one anotherжить вместе в мире друг с другом (Johnny Bravo)
Makarov.live together without being married withсожительствовать (someone); вне брака)
Makarov.live together without being married withжить с кем-то (someone); вне брака)
gen.living together in open marriage was always frowned uponгражданский брак никогда не приветствовался, всегда критиковался (bigmaxus)
Makarov.long metal rod of separate sections screwed together, used in the search for people buried in avalanchesдлинный металлический стержень, свинчивающийся из отдельных секций, с помощью которого ведут поиск людей, засыпанных снежной лавиной
Makarov.lump together all expensesскладываться
Makarov.lump together all expensesобъединять расходы
gen.many races and nationalities have been thrown together in the American melting-potмногие расы и национальности смешались, переселившись на американский континент
Makarov.many unlikely pairs of people were tossed together by the warвойна свела вместе многих совершенно несхожих людей
med.matted together lymph nodesспаянные лимфоузлы
Makarov.members of a family should cling together in times of troubleв тяжёлые моменты члены семьи должны держаться сплочённо
Makarov.members of frames are connected together rigidlyэлементы рамной конструкции соединены жёстко
Makarov.members of frames are connected together without hingesэлементы рамной конструкции соединены жёстко
gen.Moving Together youth movementмолодёжное движение "Идущие вместе" (См. The Moscow Times Leonid Dzhepko)
Makarov.multiply together all terms of the expressionперемножим все члены выражения
tech.multiply together diagramsперемножать эпюры
Makarov.normal practice is to tape single-core cables together in "looms"обычно провода собираются в кабельные пучки
gen.not brought together in a bundleне связанный в пучки или неупакованный
gen.not brought together in a bundleразрозненный
gen.not once, in all their time together, had he heard her singни разу, за всё время, что они провели вместе, он не слышал как она поёт (ad_notam)
Makarov.of course I know him well, we roomed together for a yearконечно, я его знаю, мы вместе снимали квартиру целый год
Makarov.once you've broken the seal of a bottle there's no way you can put it back together againесли ты сломал печать на бутылке, то её уже не приклеишь обратно
math.other intermolecular forces are often lumped together as van der Waals forcesостальные внутримолекулярные силы все вместе часто называются Ван-дер-Ваальсовыми
Makarov.our humors jump together completelyнаши наклонности полностью совпадают
Makarov.our landlady was standing with her mouth wide open, and her hands locked together resting on her prominent breadbasketнаша хозяйка стояла с широко раскрытым ртом, скрестив руки на животе
Makarov.paste together cardboard sheetsсклеивать листы картона
Makarov.paste together paper sheetsсклеивать листы бумаги
math.pasting together of topological spacesсклеивание топологических пространств (ssn)
gen.people get together at their house in the eveningsпо вечерам у них собирается народ
gen.people thronged together from all parts of the cityтолпы людей сходились со всех концов города
gen.piece together a jigsaw puzzleсложить все фрагменты мозаики воедино (Alex_Odeychuk)
gen.piece together a jigsaw puzzleсобирать пазл (VicTur)
fig.piece together a pictureсоставить картину (произошедшего: It was over twenty years before Erik could piece together a more complete picture, when he was able to reach out to others who had undergone a similar ordeal. -- составить более полную картину coasttocoastam.com ART Vancouver)
Makarov.piece together evidenceсобирать улики
gen.piece together exactly what happenedсоставить точную картину происшедшего (Anglophile)
gen.pieces of a broken plate of a broken vase, etc. were put together with glueразбитая тарелка и т.д. была склеена
nautic.points-together conesконусы вершинами вместе
nautic.points-together conesголики вершинами вместе
mil.pool together effortsобъединить усилия
mil.pool together effortsобъединять усилия
Makarov.pound sugar together with cinnamonстолочь сахар с корицей
inf.press together and make it tightёжить
gen.pull yourself together and let's get goingвозьмите себя в руки и давайте пойдём
Makarov.pull yourself together, manвозьми себя в руки, дружище
gen.put one's hands together for someonedпоаплодировать (Now put your hands together for the best band.; кому-либо wandervoegel)
gen.put the chairs together in the cornerсоставлять стулья в угол
gen.put the chairs together in the cornerсоставить стулья в угол
gen.put together a bookcaseсобрать книжный шкаф
Makarov.put together a contraptionсоорудить новое хитроумное приспособление
Makarov.put together a contraptionсостряпать новое хитроумное приспособление
Makarov.put together a contraptionсобрать новое хитроумное приспособление
gen.put together a description of eventsсвести воедино описание событий
gen.put together a dictionaryсоставлять словарь (a short account of one's travels, a description of events, some data, etc., и т.д.)
gen.put together a dossierсоставить досье (Anglophile)
gen.put together a dossierсоставлять досье (Anglophile)
gen.put together a dossierсобирать досье (Anglophile)
gen.put together a dossierсобрать досье (Anglophile)
Makarov.put together a jigsaw puzzleсобирать картинку
Makarov.put together a jigsaw puzzleсобирать пазл
Makarov.put together a jigsaw puzzleсобирать картинку-загадку
gen.put together a large amount of biological facts in a bookсобрать в книге воедино большое количество фактов из области биологии
gen.put together a large amount of biological facts in a bookсобрать в книге воедино большое количество сведений из области биологии
gen.put together a listсоставить список (Ремедиос_П)
busin.put together a packageсформировать пакет (напр., услуг)
Makarov.put together a planобъединять план
gen.put together a planсоставлять план (Ремедиос_П)
gen.put together a planсоставить план (Ремедиос_П)
gen.put together a programсоставить программу (ART Vancouver)
gen.put together a puzzleсобрать мозаику (Alex_Odeychuk)
gen.put together a sentenceсвязать несколько слов ([She] was, at one point, so overmedicated that she could not put a sentence together. navigatelifetexas.org 4uzhoj)
sport.put together a squadсобрать команду (trtrtr)
gen.put together a teamсобрать группу (для выполнения какой-л. задачи: By the end of the show, she said, she was convinced and ready to give it a try. So, she began putting together a team. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
gen.put together an actсоставлять акт (Yerlan Andashev)
gen.put together anewперекомпоновывать
gen.put together anewперекомпоновываться
Gruzovikput together anewпересоставить (pf of пересоставлять)
gen.put together anewпересоставляться
Gruzovikput together anewперекомпоновать (pf of перекомпоновывать)
Gruzovikput together anewперекомпоновывать (impf of перекомпоновать)
gen.put together anewпересоставлять
gen.put together anewперекомпоновать
gen.put together at tableпосадить кого-либо рядом за стол
gen.put together at the tableпосадить кого-либо рядом за стол
Makarov.put together coalitionобъединять коалицию
Makarov.put together majorityобъединять большинство
busin.put together a reportсоставить отчёт (Andy)
med.put together the wound edgesсопоставить края раны (MichaelBurov)
med.put together the wound edgesсопоставлять края раны (MichaelBurov)
med.put together the wound edgesпровести сопоставление краев раны (MichaelBurov)
inf.put together unskillfullyскропать
Gruzovik, inf.put together unskillfullyнахалтурить
Makarov.put your hands together and close your eyesвозьмите друг друга за руки и закройте глаза
inf.put your hands together for Аплодировать (Legolasovich)
gen.rake together into a pileвзгрести
Gruzovikrake together into a pileвзгребать (impf of взгрести)
gen.rake together wealthкопить деньги
gen.rake together wealthсгребать золото
Makarov.rally together around a partyсплачиваться вокруг партии
gen.robotic arms weld parts of cars together more precisely than humans canмеханические манипуляторы роботов накладывают сварные швы на детали автомобилей более точно, чем люди (bigmaxus)
gen.rub two sticks together to get the fire startedпотрите эти палочки одну о другую, чтобы зажечь огонь
Makarov.scrape the dead leaves together into a pileсоберите сухие листья в одну кучу
gen.scrape together a few pounds for a holidayскопить несколько фунтов на отпуск
gen.scrape together a few pounds for a holidayотложить несколько фунтов на отпуск
Gruzovik, inf.scrape together a fortuneсколачивать состояние
gen.scrape together a fortuneсколотить состояние (Anglophile)
Makarov.scrape together the litter left by picnickersсобрать в кучу мусор, оставшийся после пикника
Makarov.scrape together the litter left by picnickersубрать мусор, оставшийся после пикника
gen.scrape together the litter left by picnickersубрать собрать в кучу мусор, оставшийся после пикника
Игорь Мигscrape together the moneyнаскрести нужную сумму
gen.scratch together a boneвыкопать кость
gen.scratch together a few poundsнакопить несколько фунтов
gen.scratch together a mealеле найти что поесть
gen.scratch together a mealнаскоро приготовить еду из остатков
med.scull where it has fused together prematurelyраннее закрытие родничка (Yeldar Azanbayev)
gen.send a letter together with a parcelпосылать письмо вместе с посылкой
gen.set others together by the earsпоссорить кого-л. между собой
gen.set others together by the earsстравить кого-л. между собой
Makarov.she felt their life together slipping awayона чувствовала, что их совместной жизни приходит конец
Makarov.she had to pig it together in a small roomей пришлось тесниться в крошечной комнате
Makarov.she is a sensitive reasonably together girlона чувствительная и в меру собранная девушка
Makarov.she looks a very together young womanона кажется очень уверенной в себе молодой женщиной
Makarov.she looks a very together young womanона выглядит очень самоуверенной молодой женщиной
Makarov.she sat stiffly upright, feet together, hands in her lapона сидела прямо, словно аршин проглотила, ноги вместе, руки на коленях
gen.since the chains are exceedingly long they are linked together only at occasional points to produce a non-plastic structureтак как цепи исключительно длинные, они связываются вместе только в некоторых точках, давая непластичную структуру
Makarov.slap together a contraptionсостряпать новое хитроумное приспособление
Makarov.slap together a contraptionсоорудить новое хитроумное приспособление
Makarov.slap together a contraptionсобрать новое хитроумное приспособление
gen.... So that you, being rooted and established in love, may have the power together with all the saints to grasp what the width, and the length, and the depth, and the height are." ... Чтобы вы, укоренённые и утверждённые в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота" (Apostle Paul's epistle to Ephesians (3.18))
gen.some furniture is put together with glueнекоторые предметы мебели сажают на клей
gen.some furniture is put together with glueнекоторые предметы мебели ставят на клей
gen.sort people together indiscriminatelyвалить всех людей без разбору в одну кучу
gen.stand up together against a common enemyобъединиться против общего врага
Makarov.stand with one's heels together, toes apartстоять пятки вместе, носки врозь
amer.stick together like glueводой не разлить (Maggie)
tech.stick together to produce larger particlesукрупняться (о частицах)
Makarov.stick something together with cementклеить (соединять клеем)
Makarov.stick something together with glueклеить (соединять клеем)
busin.stitch together our businessesобъединять наш бизнес
sport.string together three winsодержать три победы подряд (VLZ_58)
Gruzoviksweep together a quantity ofнаметать
Makarov.tack together several talesобъединить несколько рассказов в один
Makarov.the actors clapped together a stage so that they could have somewhere to performтруппа второпях сколотила сцену, чтобы ей было где выступать
Makarov.the baby animals snuggled up together for warmthдетёныши животных прижались друг к другу, чтобы было теплее
Makarov.the boats are crowded together in the harbourв гавани скопились суда
Makarov.the box was held together with stringкоробка была перевязана бечёвкой
gen.the box was held together with stringкоробка была перевязана бечёвкой (чтобы не развалилась)
gen.the boys were put together in one dormitoryмальчиков поместили в одной спальне
gen.the broken edges of the plate were put together with glueотбитые края тарелки были приклеены
Makarov.the cattle herded together to try to find some protection against the rainскотина сбилась в кучу, чтобы найти какую-либо защиту от дождя
Makarov.the cattle herded together to try to find some protection against the rainскотина сбилась вместе, чтобы найти какую-нибудь защиту от дождя
Makarov.the cattle huddled together in a corner of the fieldскотина сбилась в кучу у кромки поля
Makarov.the cattle huddled together in a corner of the field, trying to keep dryскотина сбилась в один угол поля, пытаясь скрыться от дождя
construct.the ceiling slabs are connected by welding together the embedded partsПлиты перекрытия соединяются сваркой закладных деталей
Makarov.the children cuddled together under the blanketдети жались друг к другу под одеялом
math.the control unit, the arithmetical-logical unit, and memory together are classified as the CPUуправляющее и арифметико-логическое устройства, вместе с блоком памяти, образуют ЦПУ
Makarov.the cruel owners used to pinion the birds' wings together to prevent them from flyingжестокие хозяева обычно связывали птицам крылья, чтобы те не могли улететь
Makarov.the cruel owners used to pinion the birds' wings together to prevent them from flyingжестокие хозяева обычно подрезали птицам крылья, чтобы те не могли улететь
Makarov.the deer clustered together near the waterолени теснились около воды
Makarov.the ends of the nerve were rawed and then brought together by sutureнервные окончания были разодраны, а затем соединены при помощи шва
Makarov.the English language is a conglomerate of Latin words, bound together with a Saxon cementанглийский язык – это смесь латинских слов, скрепляемых саксонскими элементами
Makarov.the English language is a conglomerate of Latin words, bound together with a Saxon cementанглийский язык – это беспорядочная смесь латинских слов, удерживаемая вместе саксонскими элементами
Makarov.the events of the last few weeks are all jumbled together in my mindсобытия последних нескольких недель перемешались у меня в голове
Makarov.the facts add together to give a hopeless picture of the firm's futureфакты складываются в безнадёжную картину будущего фирмы
Makarov.the family clubbed together to buy a new carвся семья собирала деньги на новую машину
Makarov.the family clubbed together to buy a new carновую машину покупали всем семейством
Makarov.the family clubbed together to buy a new carчлены семьи сложились, чтобы купить новую машину
Makarov.the family clubbed together to buy the carчлены семьи сложились, чтобы купить машину
Makarov.the family clubbed together to buy the carчлены семьи сложили деньги чтобы купить машину
Makarov.the family grouped together for the photographвся семья собралась вместе для групповой фотографии
Makarov.the family must come together for the parents' silver weddingна серебряную свадьбу родителей собралась вся семья
Makarov.the family must come together for the parents' silver weddingна серебряную свадьбу родителей должна собраться вся семья
gen.the family must come together for the parents' silver weddingна серебряную свадьбу родителей собралась вся семья
Makarov.the furniture has been knocked down ready for the buyer to put it together himselfмебель разбирается на детали, а собирает её сам покупатель
Makarov.the furniture has been knocked down ready for the buyer to put it together himselfмебель разбирается на детали, а собирает её покупатель
gen.the hut looked as if it had been knocked together by someone in a hurryу домика был такой вид, как будто его кто-то сколотил в спешке
Makarov.the jewels are strung together on a fine silver chainдрагоценные камни нанизаны на красивую серебряную цепочку
Makarov.the long drapes drawn together across the front windowsокна по фасаду были задёрнуты длинными шторами
Makarov.the long drapes drawn together across the front windowsокна по фасаду были задёрнуты длинными занавесками
Makarov.the members of the frames are connected together rigidlyэлементы рамной конструкции соединены жёстко
Makarov.the members of the frames are connected together without hingesэлементы рамной конструкции соединены жёстко
Makarov.the money that I owe you for the telephone together with the rentденьги, которые я должен вам за телефон вместе с платой за квартиру
Makarov.the mountaineers kept together for safetyдля безопасности альпинисты держались вместе
Makarov.the musicians might come together now and again for a blow, but it's finished as a regular aggregationмузыканты могут изредка собираться, чтобы поиграть вместе, но единым коллективом они уже не выступают
gen.the new boys were put together in one dormitoryновичков поместили вместе в одной спальне
Makarov.the normal practice is to tape single-core cables together in "looms"обычно провода собираются в кабельные пучки
Makarov.the normal practice is to tape single-core cables together in "looms"обычно провода собираются в кабельные пучки
Makarov.the oarsmen pulled together as one manгребцы налегли на вёсла как один человек
gen.the people banded together against the common enemyнарод объединился против общего врага
Makarov.the prisoner escaped from the prison by knotting the sheets together and climbing down them out of the windowузник сбежал, связав простыни и спустившись по ним из окна
Makarov.the prisoner escaped from the prison by knotting the sheets together and climbing down them out of the windowузник сбежал, связав простыни в канат и спустившись по нему из окна
gen.the sheets were fastened together with pinsпростыни были сколоты булавками
Makarov.the spark and the gunpowder contacted, and acting together, produce the explosionискра попадает на порох, и происходит взрыв
Makarov.the spark and the gunpowder contacted, and acting together, produced the explosionискра попадала на порох, и происходил взрыв
Makarov.the sticks of wood were bound together in bunchesхворост был связан в вязанки
gen.the story hangs together wellрассказ построен вполне логично
gen.the story hangs together wellвполне правдоподобная история
Makarov.the story of their latest protests is beginning to be pieced together from documentsисторию их последних протестов только начинают восстанавливать по документам
Makarov.the subject and the predicate together form the nucleus of the sentenceподлежащее и сказуемое образуют основу предложения
Makarov.the team got together to brainstorm the projectкоманда собралась вместе для обсуждения проекта
Makarov.the team must hang together in spite of their many lossesотряд должен держаться сплочённо несмотря на тяжёлые потери
Makarov.the ties that bind them together are looseningсвязывающие их узы постепенно ослабевают
Makarov.the ties that bind them together are looseningсвязывающие их узы постепенно слабеют
Makarov.the two of them together wrote the articleони вдвоём написали статью
Makarov.the two teams took a lap of honour together to the accompaniment of fireworksдве команды совершили круг почёта, сопровождаемые фейерверком
Makarov.the villagers scraped together enough money to send the boy to hospitalжители деревни насобирали достаточную сумму денег, чтобы отправить юношу в больницу
Makarov.the wires were fastened together with a plastic clipпровода соединялись друг с другом с помощью пластмассового зажима
Makarov.their voices blend together wellих голоса прекрасно сливаются
Makarov.these circles came nearer and nearer together, and at length became coincidentэти окружности двигались все ближе и ближе друг к другу и в конце концов полностью совпали
gen.these circles came nearer and nearer together, and at length became coincidentэти окружности всё приближались друг к другу и в конце концов полностью совпали
gen.these parts together form a perfect wholeэти части образуют вместе гармоничное целое
gen.these parts together form a wholeвзятые, составленные вместе эти части образуют одно целое
gen.they are a very together pairэти двое совершенно неразлучны
Makarov.they are knit together by common interestsих объединяют общие интересы
gen.they are living together without benefit of clergyони живут в браке невенчанными
gen.they danced around together showing their curvesони танцевали, демонстрируя свои фигуры
Makarov.they don't intend to get married, but they've been shacking up together for a yearони не собираются жениться, но живут вместе уже год
gen.they have been going together for three yearsони уже три года встречаются
amer., inf.they have gone together for two yearsони встречаются уже два года
gen.they never seem to get together on anythingони, кажется, никогда ни о чём не могут договориться
gen.they never seem to get together on anythingони, кажется, никогда ни в чём не могут прийти к соглашению
gen.they were hurled together by the warих свела война
gen.they were thrown together by a common interestих связывал общий интерес
gen.they were thrown together by circumstancesих свели обстоятельства
gen.they were thwacked together in one roomони ютились в одной комнате
Makarov.they will go to mess and live together like soldiers in a campони будут вместе ходить есть и вместе жить, как солдаты в лагере
Makarov.this poem reads as if it was tossed together in half an hourтакое ощущение, что это стихотворение было написано кое-как, за полчаса
Makarov.this poem sounds as if it was flung together in half an hourкажется, это стихотворение написали за полчаса
gen.this poem sounds as if it was flung together in half an hourкажется, это стихотворение написано за полчаса
Gruzovikthrow together a quantity ofнаметать
Makarov.tie inputs or outputs together in electronic circuitобъединять входы или выходы в электронной схеме
Makarov.tie together leadsперемыкать выводы
Makarov.tie together terminalsперемыкать зажимы
gen.tie together the ends of the ropeсвязывать концы верёвки (В.И.Макаров)
Makarov.to hugger-mugger together saints and sinnersперемешать без разбору святых и грешников
Makarov.tossing together a few books and possessions, he ran out of the houseвпопыхах собрав книги и кое-какие вещи, он выбежал из дома
Makarov.two balls clash together, but, by virtue of their elasticity, they quickly recoilдва мяча сталкиваются друг с другом, но в силу своей упругости быстро отскакивают друг от друга
Makarov.two flints struck together yielded fireударив два кремня друг о друга, добыли огонь
gen.two rooms were thrown together to form a large hallсоединили вместе две комнаты и получился большой зал
mil.unite together effortsобъединить усилия
mil.unite together effortsобъединять усилия
mil.uniting together effortsобъединяющий усилия
mil.uniting together effortsобъединение усилий
Gruzovik, obs.village church together with a cemetery, clergy house, and adjacent buildingsпогост
dial., obs.village church together with cemetery, clergy house, and adjacent buildingsпогост
gen.watch together as a familyсмотреть фильм, передачу всей семьёй (There are great videos to watch together as a family, because the humour works on two levels and the guys are always doing gross, random and ridiculous things, which the kids adore – by K. Toovey Tamerlane)
gen.we arrived together with our hostмы приехали одновременно в одно время с нашим хозяином
Makarov.we could tag the two ends together, it should hold for a short timeмы могли бы связать вместе эти два конца, какое-то время они не развяжутся
Makarov.we dined together joviallyмы весело поужинали вместе
gen.we must all hang together, or we shall all hang separatelyмы должны держаться все вместе, иначе нас поодиночке перевешают
Makarov.we must all pull together if we are to win this electionесли мы хотим выиграть эти выборы, нам надо работать сообща
Makarov.we must band together to fight the common enemyмы должны объединиться, чтобы бороться с общим врагом
Makarov.we must bind the members of the club together in loyaltyмы должны объединить членов клуба общим чувством преданности
gen.we threw our things together in a bagмы побросали все вещи в чемодан
Makarov.we try to keep together as a familyнаша семья старается держаться вместе
gen.we walked a mile together and then separatedмы прошли вместе милю и разошлись
Makarov.we were forced to hive together with our enemiesмы были вынуждены жить под одной крышей со своими врагами
Makarov.we were standing crowded together before the pictureмы столпились перед картиной
gen.we were thrown together very much at schoolв школе нам часто приходилось встречаться
gen.we were thrown together very much at schoolв школе мы были очень связаны друг с другом
Makarov.we were walking along the street together when suddenly he chopped round and ran the other wayмы вместе шли по улице, как вдруг он повернулся и побежал обратно
amer.when it comes to working, it's all together nowлямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь ([For lack of anything better] Maggie)
Makarov.when we are together, all he talks about is business. I wish he were more romanticкогда мы вместе, он говорит только о делах. Я бы хотела, чтобы он был немного более романтичен
Makarov.women must stand together against the injustice which they have suffered throughout historyженщины должны объединиться в борьбе с несправедливостью и неравноправием, от которых они страдали на протяжении всей истории развития человечества
Makarov.work together for a common endработать на общее дело
gen.work together for goodсодействовать ко благу (VASILY PRO)
gen.work together in a joint intellectual effortработать совместно над общей интеллектуальной задачей (Technical)
Makarov.work together withработать вместе с (someone – кем-либо)
Makarov.work together withработать вместе (с кем-либо)
gen.work together withсотрудничать с (How will your agency work together with our community services? ART Vancouver)
Makarov.write a good article, you need to marshal all the facts together and then judge and arrange themчтобы написать хорошую статью, нужно собрать вместе все факты, взвесить их и расположить в нужном порядке
gen.yoked together in somethingповязанный (Boris Gorelik)
Makarov.you have to get yourself together, no one else can do it for youты должен сам держать себя в руках, никто другой не сумеет сделать это за тебя
gen.you have to get yourself together, no one else can do it for youвы сами должны удержать себя в руках, никто другой вместо вас этого не сделает
Showing first 500 phrases