English | Russian |
be unable to tell ass arse from elbow | быть тупым (george serebryakov) |
begin to fart | запердеть |
begin to vomit | заблевать |
bollocks to that! | мне по барабану! (Andrey Truhachev) |
bollocks to that! | по херу! (Andrey Truhachev) |
bollocks to that! | мне до одного места! (Andrey Truhachev) |
bollocks to that! | мне до лампочки! (Andrey Truhachev) |
bollocks to that! | по фигу! (Andrey Truhachev) |
bollocks to that! | плевать на это! (Andrey Truhachev) |
bollocks to that! | вот уж фигушки (и прочие выражения несогласия Abysslooker) |
bollocks to that! | мне до фени! (Andrey Truhachev) |
bollocks to that! | хрен с ним! (Andrey Truhachev) |
bollocks to you | хрен тебе (при отказе: Bollocks to you! – Хрен тебе • Да пошёл ты! Баян) |
bore to death | настоебать (VLZ_58) |
do me the kindness to shut up | будьте добры, помолчите |
get what had coming to him | допиздеться (One of the Forellies thought he was a wise guy, so he got what he had coming to him. 4uzhoj) |
go take a flying fuck to yourself | иди ты на хутор бабочек ловить (george serebryakov) |
go to grass | убирайся к чёрту |
go to hell! | пошёл в задницу! |
go to hell! | а ну тебя к анусу! |
go to hell! | а ну тебя к анусу |
grind to the dust | в труху уебенить (Супру) |
it takes two to tango | сука не захочет – кобель не вскочит (Баян) |
it takes two to tango | сука не поманит, кобель не побежит (4uzhoj) |
it's all the same bollocks to me | мне один хрен (Technical) |
keep your opinion to yourself | оставь своё мнение при себе (delightfulangel) |
liking to copulate | ебливый |
liking to fuck | ебливый (george serebryakov) |
live close to one's belly | перебиваться (Bobrovska) |
live close to one's belly | жить впроголодь (амер. Bobrovska) |
mother I'd like to fuck | привлекательная мамуля (Andrey Truhachev) |
mother I'd like to fuck | мамочка, которую я бы трахнул (о зрелой привлактельной женщине Andrey Truhachev) |
not be able to tell ass from elbow | быть безнадёжным идиотом (VLZ_58) |
not be able to tell pee from poo | быть безнадёжным идиотом (VLZ_58) |
play hard-to-get | строить из себя "целку" (Andrey Truhachev) |
reduce to dust | в труху уебенить (Супру) |
she is down to fuck | её давалка как чихалка (VLZ_58) |
she's got this weird itch to take dancing lessons | ей вдруг всралось зачем-то ходить на курсы танцев |
stick like shit to a blanket | пристать, как банный лист к заднице (igisheva) |
stick like shit to a blanket | приставать, как банный лист к заднице (igisheva) |
swimming nut to nut | в зародыше (he have played guitar since he was swimming nut to nut – он научился играть на гитаре ещё в утробе матери (дословно – ещё когда плавал "живчиком") plushkina) |
swimming nut to nut | в проекте (о ребёнке; под nuts имеется в виду мошонка plushkina) |
tell someone to eat shit | класть с прибором (VLZ_58) |
tell someone to get lost | послать кого-либо к чёрту (igisheva) |
tell someone to get lost | послать кого-либо к чертям собачьим (igisheva) |
tell someone to jump in the lake | послать кого-либо к чёрту (igisheva) |
tell someone to jump in the lake | послать кого-либо к чертям собачьим (igisheva) |
tell someone to jump in the lake | послать кого-либо к чертям (igisheva) |
tell sb. to shove it | послать подальше кого-л. (You should really have told him to shove it. – Надо было послать его подальше. ART Vancouver) |
tell sb. to stuff it | послать подальше кого-л. (As more drugs from China roll into B.C.'s South Coast, a coalition of druggies from Vancouver's Downtown Eastside is calling for police to leave them alone, tell the public to stuff it, and make more unsafe and illegal spaces for themselves. Totally bizarre. (Twitter) • He wants 20 per cent more? I hope John tells him to stuff it. – пошлёт его подальше ART Vancouver) |
that's got shit all to do with you! | какого рожна тебе надо! (Andrey Truhachev) |
that's got shit all to do with you! | тебя это ни хрена не касается! (Andrey Truhachev) |
that's got shit all to do with you! | это не твоё собачье дело! (Andrey Truhachev) |
that's got shit all to do with you! | не суй своё рыло, куда тебя не просят! (Andrey Truhachev) |
they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | на бесптичье и жопа соловей (такой перевод допустим только при переводе с русского на английский igisheva) |
up to one's ass | по самое "не могу" (plushkina) |
up to one's ass | по уши (напр., в долгах plushkina) |
worn to the bone and left alone | поматросил и бросил (приблизительный эквивалент VLZ_58) |