DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Slang containing to... | all forms | exact matches only
EnglishRussian
add fuel to the flameусугубить (Yeldar Azanbayev)
add fuel to the flameподбросить дровишек (Yeldar Azanbayev)
add fuel to the flameподлить масла в огонь (усугубить: By jumping on John Beth's father only added fuel to the flame of his daughter's love to this guy. == Постоянными "наездами" на Джона отец Бэт лишь только подливал масла в огонь любви своей дочери к этому парню.)
add insult to injuryдоканывать (In the beginning of the exercise there was a big storm, then to add insult to injury our vehicle broke down. == Сержант морской пехоты Тимоти Тимпсон рассказывает про свои первые боевые учения "Рефоджер": "Вначале пошёл зверский ливень, а потом вдобавок наша машина ещё и разбилась".)
answer to the maiden's prayerпопулярный киноактёр
answer to the maiden's prayerкрасавец-мужчина
ax to grindаргумент (к которому кто-то постоянно возвращается)
ax to grindобида
ax to grindнавязчивая идея
ax to grindнавязчивая мысль
back to blackвернуться к привычному образу жизни (K48)
back to square oneопять сначала (back to the beginning, starting (over) again Damirules)
back to the wallобложенный (Yeldar Azanbayev)
back to the wallв западне (Mirinare)
back to the wallв засаде (Yeldar Azanbayev)
back to the wallв безвыходной ситуации (Mirinare)
back to the wallбез выхода (Идёт перестрелка. Комиссар Ле Пешен и сержант Холдуин пытались заманить в засаду банду напёрсточников, но вот уже сами стоят, упёршись спинами в стену тупика, и комиссар, перекрывая выстрелы, кричит: "We got our backs to the wall!" == "Мы в засаде (нас обложили)!")
bad scran to you!чтоб тебе пусто было!
balls to bonesдо мозга костей (trismegist)
bang to rightsна месте преступления
bang to rightsна совершении преступления (Phrs. Caught red-handed. Police/criminal vernacular often heard used jocularly.)
bang to rightsпри совершении преступления (Phrs. Caught red-handed. Police/criminal vernacular often heard used jocularly.)
bang to rightsна нарушении закона (Phrs. Caught red-handed. Police/criminal vernacular often heard used jocularly.)
be able to stop a clockглаз не оторвать (Так говорят о привлекательной девушке Johnny Bravo)
be able to stop a clockцеплять на себе взгляд (Так говорят о привлекательной девушке Johnny Bravo)
be able to swing itбыть в состоянии позволить себе (Цитата: "Normally, I wouldn't have been able to touch a house like this one, not in this neighborhood, but with the rental income from the second unit I thought I just might be able to swing it." Иногда для уточнения добавляется слово "financially". CopperKettle)
be able to swing itбыть в состоянии сделать (особенно в смысле "быть в состоянии позволить себе финансово" (покупку, поездку и т.п.) Цитата: "We have our eye on a condo in one of those Sun City retirement villages. With our social security and a little extra thrown in, we ought to be able to swing it." НО – также и в отношении времени ("успеть") – цитата: "Generally I try to schedule radio interviews during work shifts, but I wasn't able to swing it that time. " CopperKettle)
be admitted to a madhouseбелые столбы пересчитывать (Artjaazz)
be laughing all the way to the bankсрубить бабла (Of course your credit card company is delighted when you don't pay your bill in full – in fact, they're laughing all the way to the bank. vogeler)
be of a mind to do somethingбыть расположенным сделать что-то (feel likely to do something КГА)
be ready to goбыть готовым вступить в сексуальную связь (Johnny Bravo)
be too lazy to do somethingзападло (VLZ_58)
be up to all sorts of nonsenseвытворять глупости (Franka_LV)
be up to one's eyes in somethingбыть по уши в (чем-либо; today i`m up to my eyes in work – сегодня я по уши в работе)
beat to a frazzleизбить
beat to the groundбыть совершенно усталым
beat to the groundбыть без сил
beat to the punchобходить
beat to the punchпревосходить
begin to lead a dissolute lifeзаблудоваться
begin to whoreзаблудоваться
belly to bellyтанец
belly up to somethingпридвинуться к чему-либо (Interex)
blow someone to somethingугощать кого-либо чём -либо (Let me blow you to a meal. Давай я угощу тебя чем нибудь.)
bow to the porcelain altarопустошать желудокблевать (Interex)
bring to the edge of ruinдовести до цугундера (Вместо "edge" также используются "abyss", "precipice". VLZ_58)
bring up to speedпроводить брифинг
bumber to bumperвагинальный секс между лесбиянками (newman0)
can't tell whether to spit or go blindне знать, что предпринять (VLZ_58)
can't tell whether to spit or go blindбыть в тупике (mindreadersdictionary.com VLZ_58)
car pulls to the leftувод машины влево (Damirules)
car pulls to the rightувод машины вправо (Damirules)
coast-to-coastsамфетамины длительного действия (нарк Interex)
come to gripsсходиться (в схватке Yeldar Azanbayev)
come to grips withсходиться (в схватке: After little hesitating they came to grips with each other. == После минутной нерешительности они сошлись в схватке.)
come to nothingоказаться напрасным
come to schoolотказаться от чего-то очень личного в манере поведения
come to schoolпойти на компромисс
come to schoolотказаться от чего-то важного
cracked up to beкаким положено быть (This pizza is not what it's cracked up to be. Эта пицца не такая какой ей положено быть Interex)
cut to wasteнапрасно тратить (время)
dart to my chestкак укол в грудь (Every time I hear his voice it`s like a dart to my chest. Unfo0lish)
dead to rightsсхваченный на месте преступления при совершении аморального, неэтичного, антиобщественного поступка
dead to rightsсовершенно точно
dead to the worldнапившийся "до чёртиков"
dead to the worldпьяный до бесчувствия
dead to the worldхрапящий
deliver a load of cream to the back porchнакачать тёпленьким прямо в запасной выход (Johnny Bravo)
do I have to draw you a picture?на пальцах тебе показать?
do I have to draw you a picture?всё ещё не понял? (Interex)
do I have to paint you a picture?на пальцах тебе показать?
do I have to paint you a picture?всё ещё не понял? (Interex)
done to a turnпобитый (Interex)
done to a turnпобеждённый (Max was done to a turn, and Bruno walked away. Макс был побит, легко победил Бруно. Interex)
done to a turnхорошо приготовленный (The entire meal was done to a turn. Вся еда была хорошо приготовлена. Interex)
don't teach fish how to swimяйца курицу не учат
don't teach fish how to swimне учи отца спать с мамой
dough well done with cow to coverхлеб с маслом
down to clownна всё готов! (PeachyHoney)
down to clownбыть готовым поучаствовать в разного рода выходках (в т.ч. сексуального характера PeachyHoney)
down to the wireдо руды (Ego-R77)
down to the wireдо талого (Ego-R77)
dressed to the ninesхорошо одетый (Interex)
dressed to the teethхорошо одетый (Interex)
drink alcohol in order to celebrateобмыть (ozmikal)
drink to thatбыть согласным
drive someone from pillar to postфутболить (VLZ_58)
drive to extremityдожирать (impf of дожрать; = доедать)
drive someone to the wallразорять
drive someone to the wallприпереть к стене
easy to get along withадекватный (tfennell)
eat to excessоблопаться
end-to-endпод ключ (E2E catsim84)
enough to choke a horseогромное количество
everything from soup to nutsвсё, что можно придумать (Interex)
everything from soup to nutsвсё возможное (Interex)
eyeball to eyeballлицом к лицу
eyeball to eyeballглаза в глаза
eyes to cool itрешение отдохнуть
eyes to cool itжелание уйти в отпуск
eyes to cool itжелание отдохнуть
fair to middlingтак себе
fight to the last ditchбиться до последнего (не уступать, идти на принцип Dorian Roman)
find no exceptions to fateсмириться с судьбой (RangerRus)
Fly to the MusicУлетай под музыку (рекламный слоган компании Mazeres Aviation Group Leonid Dzhepko)
from A to Zцеликом
from nonage to dotageс пеленок и до гробовой доски (From nonage to dotage, in dire straits or in the pink, he was always a capricious entrepreneur, counting the zeroes on an imaginary balance sheet. newyorker.com)
from soup to nutsс начала до конца
Gateway to the Big Bendг. Элпайн (slang for Alpine, TX denghu)
get one's ass handed to oneубить, прикончить, отправить на тот свет (также: hand one's butts to one. To suffer an extraordinarily devastating defeat КГА)
get one's butt handed to (someoneогрести по полной (he got his butt handed to him Technical)
get down to itвзяться за дело (Баян)
get down to itприступить (Баян)
get shit handed to youполучать что-либо за красивые глазки (Lassielle)
get to first baseдобиться первого успеха в желании обратить на себя сексуальное внимание представителя противоположного пола
get up in the morning and put him to bed at nightпасти
get up in the morning and put him to bed at nightвыслеживать
give it to meотдайся мне (трахнись со мной)
go home to mamaоставлять что-либо и возвращаться в родительский дом (Interex)
go out to pick upвыходить на съём (someone Andrey Truhachev)
go to batбыть приговорённым к тюремному заключению
go to bat forкидаться в бой за (кого-либо)
go to bat forоказывать помощь (someone)
go to bat forзащищать (someone)
go to bed!заткнись!
go to bedпечатать
go to bedиздавать
go to bed in bootsбыть мертвецки пьяным
go to Bedfordshireложиться спать (up the wooden hills to Bedfordshire chelsey rodgers)
go to Copenhagenсменить пол (karulenk)
go to Denmarkсменить пол (karulenk)
go to Denmarkизменять пол
go to hell!пошёл к чёрту!
go to hell!вали отсюда!
go-to-hellпилотка
go to hell in a handbasketнапиваться "до чёртиков"
go to hell in a handbasketмчаться на бешеной скорости
go to piecesвыйти из строя
go to potбыть погубленным
go to smashвыйти из строя
go to the cleanersобыграть
go to the cleanersобчистить
go to townотрываться по полной (vogeler)
go to townделать что-либо без "тормозов"
go to townделать что-либо без раздумий
go to townделать что-либо без оглядки
go to townотрываться (vogeler)
go to town on the pieосновательно приналечь на пирог
grody to the maxв высшей степени противно (Am. Andrey Truhachev)
grody to the maxсовершенно отвратительный (Interex)
hand-to-gland battleмастурбация (сл. Holly Golightly)
hard nut to crackочень сложная проблема (Yeldar Azanbayev)
hard to swallowневероятный (Interex)
have got apartments to letне все дома (Bobrovska)
have got apartments to letна чердаке не всё в порядке (Bobrovska)
have got apartments to letвинтика не хватает (Bobrovska)
have money to burnжить на широкую ногу (Toughguy)
have not a leg to stand onплохой аргумент
have not a leg to stand onнедостаточное доказательство (Сержант Холдуин докладывает обстановку: "A big blow-up in the China Town bar. All black and Chinese mob participators are shot, but Chinese scored 1 against 0. The only survived is under arrest. His name Lee Wang. He got a gun, two knives and one bullet in the ass. And he proves that he was just sitting peacefully drinking soda when all that began". == "Большая разборка в китайском квартале. Все участники перестреляли друг друга, но китайцы повели в счёте - 1:0. Один из них, его зовут Ли Ванг, ранен, выжил и сейчас арестован. При нем найден пистолет, два ножа и пуля в заднице. При всем парень пытается доказать, что мирно потягивал содовую, когда все это началось, и не имеет к перестрелке никакого отношения". - "На! This guy got not a leg to stand on". - "Xa! У этого парня, похоже, плохой аргумент в оправдание", - усмехается в ответ Ле Пешен.)
have not a leg to stand onневерный ход
have someone dead to rightsпоймать кого-либо на месте преступления (Interex)
have to see a man about a dogизвинение в связи с тем, что необходимо покинуть собравшихся (особенно чтобы выйти в ванную комнату или в туалет)
hell to payстрогое наказание
hell to splitбегом
hell to splitбыстро
hep to the jiveчеловек, хорошо разбирающийся в особенностях музыки в стиле "джайв" или "свинг"
hep to the jiveопытный человек
hep to the jiveчеловек, хорошо разбирающийся в особенностях музыки в стиле "свинг" " "
hep to the jiveчеловек, хорошо разбирающийся в особенностях музыки в стиле "джайв" " "
hep to the jiveчеловек, понимающий жизнь
hep to the jiveчеловек, разбирающийся в жизни
his elevator doesn't go all the way to the top floorу него не все дома (VLZ_58)
hot to goвсегда наготове (for)
hot to trotготов трахнуть всё что движется (very eager to have sex vogeler)
hump it to somewhereбыстро двигаться куда-либо (Interex)
I can't fake it anymore. I've got to level with youя уже больше не могу притворяться. я должна поговорить с тобой откровенно (Taras)
I got a buttload more important things to worry about now.Меня сейчас заботят гораздо более важные вещи (Alexey Lebedev)
I have scissors to grindмне нужно работать
I have to lease excuse meизвинение в связи с тем, что необходимо покинуть собравшихся (особенно чтобы выйти в ванную комнату или в туалет)
I like to chow downя люблю пожрать (WAHinterpreter)
I like to eat a lotя люблю пожрать (to pig out – very rude; to get one's eats on – teens' language, don't say it, if you are not a teen WAHinterpreter)
I like to stuff my faceя люблю пожрать (WAHinterpreter)
I love you to the moon and backя люблю тебя больше всего на свете (gtash)
I love you to the moon and backя бесконечно люблю тебя (gtash)
I seem to be out of the picture. What's going on here?я уже отстал от жизни. Что здесь творится? (Taras)
I was trying to hustle me a fast buckя старался побыстрее заработать деньги (Taras)
if push comes to shoveесли ситуация обострится (Interex)
I'll drink to thatсогласен
I'll drink to thatконечно
I'll drink to thatподписываюсь
I'm rubber, you're glue, whatever you say bounces off me and sticks to youкто как обзывается, тот так и называется (Constantin)
in thing to doто, что модно или принято делать (Interex)
inch to pinchесть за что подержаться (о полных женщинах TaylorZodi)
intend to go somewhereнамыливаться (VLZ_58)
it is Greek to meчто-то очень непонятное
it is Greek to me"китайская грамота"
it is necessary to haveнеобходимо иметь (Yeldar Azanbayev)
it looks Greek to meчто-то очень непонятное
it looks Greek to me"китайская грамота"
it sounds Greek to meчто-то очень непонятное
it sounds Greek to me"китайская грамота"
it takes two to tangoнужно участие и другой стороны
it to someone sockпроизводить огромное впечатление
it to someone sockнаброситься
it's all the same to meмне от этого ни жарко ни холодно (president1991)
it's nice to e-meet youрад нашему "электронному" знакомству (иногда используется в электронных письмах при первом "знакомстве" с адресатом merriam-webster.com capricolya)
I've got to flyмне пора
I've got to flyя полетел
I've got to splitмне пора
I've got to splitя полетел
juiced to the gillsпьяный (Interex)
Kasey came to my house and I could see she was free beefingКейси пришла ко мне домой и я видел, что на ней нет нижнего белья (Alexey Lebedev)
keep your hands to yourselfне трогай руками (детям)
keep your hands to yourselfне распускай руки
keyed up to the roofпод кайфом
keyed up to the roofпьяный
keyed up to the roofкрыша поехала
knee-high to a grasshopperметр с кепкой (george serebryakov)
laid to the boneпьяный (Interex)
let's vroom over to his place and see what's happeningдавай проскочим к нему и посмотрим, чем он там занимается
like trying to pick up a turd by its clean endпытаться совершить невозможное (Political Correctness is a doctrine, recently fostered by a delusional, illogical minority and promoted by a sick mainstream media, which holds forth the proposition that it is entirely possible to pick up a piece of shit by clean end! Harry S. Truman VLZ_58)
like trying to pick up a turd by its clean endиз разряда невозможного (VLZ_58)
listen to a song on repeatслушать песню на "репите" (на репите, т.е. на повторе (песня стоит на "репи́те", когда просто никак невозможно перестать её слушать) Alex_Odeychuk)
loaded to the barrelпьяный (Interex)
loaded to the gillsпьяный (Interex)
money to burnденег куры не клюют
money to burnденег куры не клюют (His grandfather left him money to burn. == Его дед после смерти оставил ему кучу денег.)
more power to youтем лучше для тебя (If you can get job done, more power to you! Если ты можешь сделать работу, тем лучше для тебя. Interex)
more power to your elbowжелаю удачи
mother-to-beбеременная женщина (Damirules)
mother-to-beбудущая мама (Damirules)
nine-to-fiveчеловек, имеющий постоянную работу
nine-to-fiveпостоянная работа (обычно за зарплату, с 9 до 5 часов)
nine-to-fiverрегулярная работа
nine-to-fiverчеловек, у которого есть надёжная работа
not difficult to get along withадекватный (tfennell)
not enough room to swing a catплюнуть некуда (Saffron)
not to care a damnначхать (= начихать)
not to giveигнорировать причём принципиально (somebody the time of day Yeldar Azanbayev)
not to giveдемонстративно не замечать (Yeldar Azanbayev)
not to give somebody the time of dayдемонстративно не замечать ("I can't invite Sally and Helen all together to the party! You know Sally don't give Helen the time of day!" == "Я не могу пригласить Салли и Хелен на вечеринку. Ты ведь знаешь, что Салли не переваривает и в упор не замечает Хелен!")
not to give somebody the time of dayигнорировать
not to have all one's marblesшарики за ролики заехали (Taras)
not to know enough to come in out of the rainплохо понимать ситуацию, "тормозить", "тупить" (Isaev)
not to know shit from Shinolaне разбираться в (в чём-либо Anglophile)
not to know shit from Shinolaне знать элементарных вещей (Anglophile)
not to know shit from Shinolaбыть сущим младенцем (в каких-либо вопросах Anglophile)
not to take any abrupt actionне дёргаться (VLZ_58)
not your call to makeне тебе решать (Анна Тиховод)
Nothin' to it!не фиг делать! (godsmack1980)
nothing to get hung aboutне о чем беспокоиться (n American English, I recognize the expression "nothing to get hung up about" as an idiom meaning, "nothing to worry about." Based on some googling, it seems like in British English the phrase "nothing to get hung about" is an expression too, which makes sense because of the Beatles lyric in "Strawberry Fields Forever" stackexchange.com)
nothing to sneeze atнекисло (SirReal)
Nuts to you!Уходи! (Interex)
Nuts to you!Убирайся! (Interex)
One coffee to go?один кофе с собой?
only way to goнаилучший выбор (Interex)
only way to goнаилучший способ делать что-либо (Interex)
out to lunchглупый
out to lunchне в себе
out to lunchрассеянный (Interex)
out to lunchзабывчивый (Interex)
out to lunchникчёмный
out to lunchчудные
out to lunchте, кто "не врубается" в ситуацию
out to lunchбестолковый (Interex)
out to lunchс приветом
out to lunchв отключке
out to lunchотмороженный ("Don't ask John, he is out to lunch today". == "He приставай к Джону, он сегодня малость тормозит".)
pass on to the Great Beyondсклеить тапочки (mazurov)
pass on to the Great Beyondоткинуть копыта (mazurov)
pass on to the Great Beyondотбросить копыта (mazurov)
pass on to the Great Beyondоткинуть коньки (mazurov)
pass on to the Great Beyondзагнуться (mazurov)
pass on to the Great Beyondпокинуть (в смысле – умереть mazurov)
pass on to the Great Beyondприставиться (mazurov)
pass on to the Great Beyondумирание (mazurov)
pass on to the Great Beyondскончаться (mazurov)
pass on to the Great Beyondдать дуба (mazurov)
pass on to the Great Beyondокочуриться (mazurov)
pass on to the Great Beyondперекинуться
pass on to the Great Beyondсыграть в ящик (mazurov)
pass on to the Great Beyondумирать (mazurov)
pass on to the Great Beyondпомереть (синоним с kicking the bucket mazurov)
pay dues to societyотбывать тюремный срок
pedal to the metal"железку" в пол (дать газ до отказа Rust71)
pedal to the metal"железку" в пол (Rust71)
pedal to the metal, man!Газуй братан! (Каражанбасмунай / пос.старый Жетыбай Yeldar Azanbayev)
petal to the metalгнать на всю катушку (Rust71)
petal to the metal"железку" в пол (дать газ до отказа Rust71)
play it close to the vestизбегать ненужного риска
porridge to do one's porridgeмотать срок
pray to the porcelain godблевать
primed to the earsпьяный
primed to the muzzleпьяный
prone to leakпредрасположенный к протеканию (damaged seal is prone to leak Damirules)
pull to the leftтянуть влево (car pulls to the left – машину тянет влево Damirules)
pull to the leftуводить влево (car pulls to the left – машину уводит влево Damirules)
pull to the rightтянуть вправо (car pulls to the right – машину тянет вправо Damirules)
pull to the rightуводить вправо (car pulls to the right – машину уводит вправо Damirules)
push comes to shoveв критический момент
put someone to bed with a shovelубить и захоронить (кого-либо Interex)
put someone to bed with a shovelпохоронить (кого-либо Interex)
put the petal to the metalжми на всю железку (hipparion)
put to bed with shovelпьяный настолько, что нуждается в помощи, чтобы добраться до дома, постели
put to itимеющий недостаток (Interex)
put to itимеющий неприятность (Interex)
read to filthсмешать с грязью (в значении очень сильно отчитать, пропесочить NGGM)
ready to rockготов делать что-то (We've got all the supplies we need—we're ready to rock • I spent five hours yesterday studying for the test, so I am ready to rock. thefreedictionary.com slayer044)
ready to rockготовность делать что-то (slayer044)
ready to rockвыражение энтузиазма к выполнению задачи (slayer044)
ready to rockбыть готовым к чему-то (slayer044)
reset his mind to zeroобнулить ему мозги (Alex_Odeychuk)
rotten to the coreпо-настоящему плохой. (Interex)
run to and froбегать туда-сюда (Interex)
rush-me-to-the-toilet nightперепитие до состояния "дотащите меня до унитаза" (shprotesse)
rush-me-to-the-toilet nightитог вечеринки в духе "отнесите меня проблеваться" (shprotesse)
say hello to uncle johnсходить в туалет (Alex Lilo)
sell out to the Yankeesпереезжать из южного штата в северный в поисках работы (США)
send from pillar to postотсылать кого-либо из одного места в другое (Interex)
send one to the showersзаменить игрока в бейсболе
send one to the showersзабраковать (кого-либо)
send to the skiesприкончить
send to the skiesубить
send to the skiesотправить на тот свет
she told him to get that bastard one way or another – chive him, shoot him, clobber him – but get him.она велела ему достать этого ублюдка любым способом: зарезать, застрелить или избить – одним словом, "сделать" его. (заполучить его во что бы то ни стало (мертвым или живым) Taras)
She's out to lunchу неё не все дома (Taras)
She's really out to lunch these daysв последние дни она ведёт себя довольно странно (Taras)
shine up to somebodyпрогнуться (Don't tell me what a shy boy you are! I know actually how much you try to shine up to all the pretty girls! == He надо мне рассказывать, какой ты у нас скромняга! Уж я-то знаю, как ты стараешься прогнуться перед каждой симпатичной девчонкой!)
shine up to somebodyблеснуть перед кем-либо
shine up to somebodyпроизвести впечатление на кого-либо
short and curlies Надо исполнять закон всегда, а не только тогда, когда схватили за одно место: You have to obey the law all the time, not just when they've got you by the short and curlies."одно место" (from an article by Michele Berdy in TMT VLZ_58)
shot to bitsчокнутый (- That guy is sick in the head. – Yeah man, he's shot to bits! Ballistic)
shot to bitsбольной на всю голову (Ballistic)
shot to bitsтронутый (Ballistic)
shot to bitsдвинутый (Ballistic)
shot to bitsполоумный (Ballistic)
shot to bitsмалахольный (Ballistic)
shot to bitsумалишённый (Ballistic)
shot to bitsбез царя в голове (Ballistic)
shot to bitsне в своём уме (someone who is mentally "not all there" Ballistic)
shot to hellуничтоженный (Interex)
six ways to for Sundayвсеми возможными способами
sleep one's way to the topспать с начальникомначальницей, чтобы продвинуться по карьерной лестнице (melomanka25)
smell to high heavenжутко вонять (Interex)
smell to high heavenподавать подозрительные сигналы (Interex)
snap back to realityраздуплиться (Draugtaur)
Snap to it!Займись делом! (Interex)
Something's got to giveтак дальше продолжаться не может
Something's got to giveДело должно сдвинуться с мёртвой точки (Interex)
start to eat greedilyрастрескиваться (impf of растрескаться)
start to eat greedilyрастрескаться (pf of растрескиваться)
stewed to the gillsнапившийся до чёртиков
stewed to the gillsнапившийся до бесчувствия
stick on to stick it onпреувеличивать
stick on to stick it onназначать слишком высокую цену
stick to one's ribsнаедаться
switch from person to personфутболить (Getting switched from person to person, and being put on hold multiple times can test anyone’s temper. VLZ_58)
take it to the holeвпендюрить (VLZ_58)
take it to the holeзасадить (VLZ_58)
take it to the streetрассказывать всем о своих проблемах
take to one's heelsдавать тягу (denghu)
take to one's heelsдать винта
take to one's heelsдать тягу (denghu)
take to taskгнать
take to taskгнать на
take someone to the cleanersобокрасть
take someone to the cleanersобчистить
take someone to the cleanersобобрать вчистую (или самому все потерять, напр., за карточным столом)
take to the cleanersпобедить, превзойти (кого-либо Interex)
take to the cleanersвыиграть все деньги у соперника (Don't play with Bob or better watch out, if you play poker with him. He'll take you to the cleaners. == He играй с Бобом или же будь внимателен с ним в покере. Этот парень обчистит тебя как липку.)
take to the needlieделать инъекцию наркотика (Interex)
takes two to tangoдля этого нужны двое
talk to hear one's own voiceслушать только самого себя (Interex)
talk to hear one's own voiceговорить больше чем необходимо (Interex)
talk to Herb and Alупотреблять "травку" вместе с алкоголем
talk to the hand, Talk to the hand 'cause the face ain't listeningкогда кто-то не хочет с кем-то разговаривать (АБ)
teaching a pig to singситуация, когда у кого-то есть раздражающая привычка, но исправлять её бесполезно (когда вы осознаёте, что не можете переучить друга правильно ставить ударение в слове "звонить" baletnica)
tell it to Sweenyрасскажи это кому-нибудь другому
tell it to Sweenyхорош лапшу на уши вешать!
tell it to the Marinesрасскажи морякам (они народ крепкий, может, и вынесут это вранье)
tell someone where to get offобрывать речь (Interex)
tell someone where to get offотсылать, "посылать" куда-либо (Interex)
tell someone where to get offостанавливать (Interex)
Tell the dingy drip to forget itПускай этот придурок забудет об этом (ssn)
tell someone what to do withсказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу
tell someone where to get offотругать
tell someone where to get offрезко отказывать
tell where to get offгрубо отказаться (Yeldar Azanbayev)
tell someone where to get offразнести (обычно сказать, что слишком много о себе понимает, не такая уж важная птица)
tell someone where to get offпосылать
tell someone where to putсказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу
tell someone where to shoveсказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу
tell someone where to stickсказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу
tell your story to marinesрасскажи это кому-нибудь другому
tell your story to marinesхорош лапшу на уши вешать!
that's the way to go!хорошо сделано! (Interex)
that's the way to go!отличная работа!
the cave that holds the secret to life itselfженское влагалище (Alex Lilo)
there are shoes to dropвыясняются ещё и другие неприятные обстоятельства
throw to the wolvesпредавать ("Fuck you! You threw me a curve!" == "Вашу мать! - кричит по рации Тимоти Тимпсон, попав под сильный огонь 'чарли'. - Вы меня подставили!")
throw to the wolvesподставлять
ticket to rideзелёный свет (разрешение на выполнение какого-либо действия gookie)
tied to the mother's apron stringsдержаться за материнскую юбку (зависеть от матери, будучи уже взрослым)
to a manдо единого (Everyone voted to a man to elect new leader. == Все единогласно проголосовали за избрание нового лидера.)
to a Tидеально, правильно (I wanted to get an approval, so I played my part to a T. semenozhka)
to and froтуда-сюда (Mick pushed Jane in the cawing and she went to and fro. == Мик схватил в танце Джейн, и она задвигалась взад-вперёд.; John walked to and fro as waiting for Mick phone call. == В ожидании звонка от Мика Джон ходил по комнате из угла в угол.)
to-beпочти уже (Everybody knows, Jane is your bride-to-be. == Да все у же давно знают, что Джейн твоя без минуты невеста.)
to-beвот-вот
to congerзамышлять, ухищряться (Elofor)
to dateдо настоящего времени (То date ten students have been accepted into the school. == К настоящему моменту десять человек уже зачислены в школу.)
40 to death demographicsлюди в возрасте от 40 до преклонного (буквально от 40 до смерти) уничижительное выражение молодёжи по отношению к людям старшего возраста calientepollas)
to-doволнение
to dumb outтупить (ptyashka)
to IDустановить личность (He ID'd my main clients – Он идентифицировал моих основных клиентов.)
to IDидентифицировать (полицейский сленг)
to jonesстрастно желать (переносн.; букв. желать наркотиков (героин) на сленге наркоманов Alexander Demidov)
to no availбез всякого эффекта
to no availбез толку
to no availноль эмоций ("I think your practice was of no avail". == "Я смотрю, твоя практика оказалась бесполезной", - говорит учитель Джону, когда тот, несмотря на дополнительные занятия по физике, так и не смог исправить свою тройку.)
to skidaddleпойти прочь (I said skidaddle Tamerlane)
to skidaddleпоспешно уходить (Tamerlane)
to slinky a cogошибиться
to slinky a cogнапортачить
to the boneдо мозга костей
to the boneв доску
to the boneвусмерть ("Enough! I am exhausted! I've worked my fingers to the bones!" == "Всё, хватит! Я устал! Я стер пальцы до костей!" - и комиссар отодвигает в сторону машинку, на которой печатал отчет о проделанной работе.)
to the endот ножа (george serebryakov)
to the gillsв хлам (напиться) Last night I went down the pub and got pissed (BrE) to the gills! 4uzhoj)
to the gillsполным-полно (Val_Ships)
to the hiltцеликом
to the hiltмаксимально
to the left!"Свободен!" (Выражение из песни Beyonce "Irreplaceable", ставшее очень популярным. boggler)
to the left!"Собирай манатки, и чтоб духу твоего здесь не было!" (boggler)
to the tune of somethingна определённую сумму денег
to the tune of somethingна определённую сумму денег (Interex)
to the worldсовершенно
to the worldкрайне
to too timeвстречатся с двумя людьми одновременно (Веста_Я)
tough egg to crackтрудноразрешимая проблема (Interex)
tough egg to crackкрепкий орешек
tough egg nut to crackкрепкий орешек (о деле, задаче)
tough nut to crackкрепкий орешек
tough row to hoeкрепкий орешек (о деле, задаче)
tough row to hueкрепкий орешек (о деле, задаче)
try to play bossкачать права (контекстуально 4uzhoj)
unable barely able to resist sleepрубит (SirReal)
unable to see a hole in a ladderмертвецки пьяный
up the wooden hills to Bedfordshireидти "баиньки" (chelsey rodgers)
up to one's earsпо уши в делах (vogeler)
up to hereпод завязку
up to hereсыт по горло
up to parв форме (Your live was not up to par tonight. Are you stoned? == Твой концерт сегодня немножко не в дугу. Ты накурился?; Nicky is training for the fight, but he is not up to scratch yet. == Никки усиленно готовится к предстоящему бою, но все ещё не в форме.; I got a cold and don't feel up to the mark. == Я простыл и хреново себя чувствую.)
up to parхорошо
up to scratchв форме (Your live was not up to par tonight. Are you stoned? == Твой концерт сегодня немножко не в дугу. Ты накурился?; Nicky is training for the fight, but he is not up to scratch yet. == Никки усиленно готовится к предстоящему бою, но все ещё не в форме.; I got a cold and don't feel up to the mark. == Я простыл и хреново себя чувствую.)
up to scratchхорошо
up to snuffв форме (Your live was not up to par tonight. Are you stoned? == Твой концерт сегодня немножко не в дугу. Ты накурился?; Nicky is training for the fight, but he is not up to scratch yet. == Никки усиленно готовится к предстоящему бою, но все ещё не в форме.; I got a cold and don't feel up to the mark. == Я простыл и хреново себя чувствую.)
up to snuffна должной высоте
up to snuffхорошо
up to the gillsпод завязку
up to the gillsпьян
up to the knocker"с иголочки"
up to the markотлично
up to the markв форме (Your live was not up to par tonight. Are you stoned? == Твой концерт сегодня немножко не в дугу. Ты накурился?; Nicky is training for the fight, but he is not up to scratch yet. == Никки усиленно готовится к предстоящему бою, но все ещё не в форме.; I got a cold and don't feel up to the mark. == Я простыл и хреново себя чувствую.)
up to the markхорошо
up to the mustardчто надо
up to the mustardна уровне
up to thereпод завязку
up to thereсыт по горло
used-to-beживущий воспоминаниями
used-to-beпогасшая звезда шоу-бизнеса, спорта
used-to-beзакатившаяся звезда шоу-бизнеса, спорта
used-to-beустаревший
used-to-beвышедший из моды
wall-to-wallоткрытый (Interex)
wall-to-wallоткровенный (Interex)
wall-to-wallзаконченный
wall-to-wallзахватывающий
wall-to-wallобширный (Interex)
Want to make something of it?Хочешь из-за этого драться? (Interex)
way to go!поздравляю (Lu4ik)
way to go!молодцы (Lu4ik)
we agreed to hook up after class.мы договорились пересечься после занятий
we agreed to hook up after class.мы договорились встретиться после занятий
we spent all day checking out what turned out to be a bum steerмы целый день наводили справки, и оказалось, что это сплошная туфта
We've been out to lunch latelyмы не совсем в курсе последних событий
whacked to the wideизмученный вконец
what's it to you?какое тебе дело? (Interex)
when push comes to shoveесли приспичит (feihoa)
when push comes to shoveкогда ситуация обострится (Interex)
work down to the wireработать до упора / до последней минуты (WiseSnake)
work one's fingers to the boneпластаться (VLZ_58)
work one's fingers to the boneвкалывать (Leah Aharoni)
work oneself up to somethingготовиться к чему-либо (I spent all morning working myself up to taking the driver's test. Я потратил всё утро на подготовку к экзамену по вождению. Interex)
you can take it to the bank!К бабке не ходить! (Victor_G)
you just want to burn down everybody to make yourself seem betterты всех стараешься обосрать только для того, чтобы самому выглядеть лучше (Andrey Truhachev)
you ought to see our boss when he handles a can of wormsВам следовало бы посмотреть на нашего шефа, когда он утрясает щекотливый вопрос (Taras)
you want to step outside?ты хочешь драться? (Interex)
you want to step outside?Хочешь выйти и выяснить отношения? (Interex)
you're good to goвсё путём (Alex_Odeychuk)
you're too young to get thisшколоте не понять (SirReal)
Showing first 500 phrases