English | Russian |
as to your inquiry of...we are informing You that | на Ваш запрос от ... сообщаем |
for any information as to our standing we refer you to messrs. | за информацией о нашей платёжеспособности просим обратиться досл. отсылаем вас к фирме |
hope to see you for discussion | поговорим об этом (Johnny Bravo) |
I beg to inform you | имею честь сообщить (Johnny Bravo) |
I beg to inform you | уполномочен Вас уведомить (dimock) |
I look forward to hearing from you | Жду ответа (added at the end of a letter ART Vancouver) |
I was glad to help you | был рад помочь (Johnny Bravo) |
I will be very pleased to meet you | буду рад встрече с Вами (Johnny Bravo) |
I wish to congratulate you on | хочу поздравить Вас с (dimock) |
I wish to thank you for | я хочу поблагодарить Вас за (dimock) |
if I can be of any help to you | если я могу быть чем-либо Вам полезен (dimock) |
if you have any questions, do not hesitate to contact us. | если у вас возникнут вопросы, свяжитесь с нами, не колеблясь (Johnny Bravo) |
if you have any questions, do not hesitate to contact us. | в случае возникновения вопросов, свяжитесь с нами, не колеблясь (Johnny Bravo) |
if you have any questions, do not hesitate to contact us. | если у вас есть вопросы, свяжитесь с нами, не колеблясь (Johnny Bravo) |
if you have any questions, don't hesitate to contact | при вопросах обращайтесь к (Set phrase at end of letter or speech. Not to be interpreted literally.) |
if you refer to our price-list | если вы обратитесь к нашему прейскуранту |
in reply to your inquiry of... we are pleased to inform you that | на Ваш запрос от... сообщаем |
it has nothing to do with you personally | ничего личного (Alex_Odeychuk) |
it will be a pleasure to help you | буду рад помочь (Johnny Bravo) |
looking forward to hearing from you | в ожидании ответа (в заключительной части письма Charikova) |
looking forward to meeting with you | жду с нетерпением встречи с Вами (Johnny Bravo) |
should you decide to place an order | если вы решите сделать заказ |
Should you have any further questions don't hesitate to call | в случае возникновения каких-либо вопросов, звоните нам без промедления (elena.kazan) |
Should you have any questions related to this correspondence, please feel free to contact me at your convenience. | Со всеми вопросами относительно данного письма, пожалуйста, обращайтесь ко мне в удобное для Вас время (armida) |
this is to inform you | настоящим ставим вас в известность (Yeldar Azanbayev) |
this is to inform you that | сообщаем Вам о том, что (BezBawni) |
this is to inform you that | настоящим сообщаем, что (dimock) |
this is to kindly inform you that | пожалуйста, примите к сведению, что |
this is to let you know that | настоящим сообщаю Вам, что (Johnny Bravo) |
this is to let you know that | настоящим довожу до Вашего сведения, что (Johnny Bravo) |
this is to let you know that | настоящим информирую Вас о том, что (Johnny Bravo) |
this is to let you know that | настоящим уведомляем вас о том, что (Johnny Bravo) |
this letter is to inform you that | настоящим письмом сообщаем, что |
we are committed to our relationship with you | мы подтверждаем свою готовность сотрудничать с Вами |
we are delighted to tell you | мы с удовольствием сообщаем Вам ... |
we are looking forward to doing business with you again | с нетерпением ждём продолжения нашего с вами сотрудничества (Johnny Bravo) |
we are looking forward to hearing from you as soon as possible | с нетерпением ожидаем от вас известий (Johnny Bravo) |
we are looking forward to hearing from you as soon as possible | с нетерпением ждём вашего ответа (Johnny Bravo) |
we are looking forward to hearing from you soon | с нетерпением ожидаем от вас известий (Johnny Bravo) |
we are looking forward to hearing from you soon | с нетерпением ждём вашего ответа (Johnny Bravo) |
we are looking forward to seeing you | с нетерпением ждём встречи с Вами (dimock) |
we are pleased to hear that you are interested in our products. | мы были рады узнать, что вам интересны наши товары |
we are pleased to inform you that your goods were sent today | Рады вам сообщить, что сегодня были отправлены ваши товары (Johnny Bravo) |
we are writing to let you know | мы пишем, чтобы сообщить Вам ... |
we look forward to doing business with you again | с нетерпением ждём продолжения нашего с вами сотрудничества (Johnny Bravo) |
we regret to inform you that | К сожалению, мы вынуждены сообщить Вам, что (вк) |
we take this opportunity to remind you | Пользуясь случаем, напоминаем вам (alex) |
when everyone is lying to you | когда кругом все врут (Alex_Odeychuk) |
why is this valuable to you? | что это вам даёт? (контекстный перевод translator911) |
will be forwarded to you | будут направлены Вам |
you agree to be bound by the terms of this agreement | вы обязуетесь соблюдать условия данного соглашения (Natalia_Profi) |
you are going to be missed by | будет Вас недоставать (dimock) |
you are kindly requested to | Прошу Вас рассмотреть возможность |
you are kindly requested to review | просим Вас рассмотреть |
you might say to me | вы можете мне сказать (might здесь категория вежливости) |