Subject | English | Russian |
progr. | A good compiler should be able to produce code with checks, should avoid redundant checks, and should allow programmers to control the extent and type of error checking in the compiled code | Хороший компилятор должен уметь порождать код с проверками, избегать лишних проверок и позволять программистам управлять количеством и видами проверок на ошибки в скомпилированном коде (ssn) |
Makarov. | a still unsettled claim to a very large extent of territory at the eastward | до сих пор неразрёшенный спор о претензиях на большую часть территории на востоке |
product. | above mentioned services are accomplished to the fullest extent and due date. Customer has no claims as of the volume, quality and terms of services provided | заказчик претензий по объёму, качеству и срокам оказания услуг не имеет (Yeldar Azanbayev) |
math. | all metals are affected to some extent by the atmosphere | подвергаться воздействию |
law | apply to the extent not conflicting with | применяться в части не противоречащей (VictorMashkovtsev) |
gen. | apply to the extent permitted by applicable law | распространяться в части, не противоречащей действующему законодательству (Alexander Demidov) |
gen. | as and to the extent provided | на основании и в пределах, установленных (constitutes a mere promise by the Employer to make payments under this Agreement in the future as and to the extent provided herein. Alexander Demidov) |
gen. | be liable for one's debts to the extent of all of one's assets | отвечать по обязательствам всем имуществом (A LLC is liable for its debts to the extent of all of its assets, and its shareholders assume liability of the company to the extent of their respective capital contributions. Alexander Demidov) |
law | be liable to the full extent of its assets | отвечать по обязательствам всем своим имуществом (например: Компания несет ответственность по обязательствам всем своим имуществом Elina Semykina) |
law | be liable to the full extent of its assets | отвечать по своим обязательствам собственным имуществом (Elina Semykina) |
law | be liable to the full extent of its property | отвечать по своим обязательствам собственным имуществом (Elina Semykina) |
law | be subject to arrest for execution of sentence to the extent civil claim | подлежать аресту для обеспечения исполнения приговора в части гражданского иска (Это если вор не успел продать краденое или купил ценности на часть краденых денег Konstantin 1966) |
busin. | be used to the extent required | использоваться в необходимых случаях (Alexander Matytsin) |
law | be used to the extent required | использоваться в необходимых пределах (о правах интеллектуальной собственности Leonid Dzhepko) |
busin. | be used to the extent required | использоваться в требуемых случаях (Alexander Matytsin) |
avia. | bear responsibility for its obligations to the extent of all of its property | несёт ответственность по своим обязательствам всем принадлежащим ему имуществом (Uchevatkina_Tina) |
law | but only to the extent that | но лишь настолько, насколько (Со времени передачи имущества в порядке военно-судовой повинности в распоряжение Народного Комиссариата по Военным и Морским Делам, владельцы и собственники его освобождаются от ответственности по договорам, заключённым ими в отношении взятого у них имущества до момента передачи, но лишь настолько, насколько отправление военно – судовой повинности действительно воспрепятствовало исполнению означенных договоров. Евгений Тамарченко) |
econ. | damage to the extent of | ущерб в размере |
patents. | definition of the extent of a patent claim with regard to the references made by the examiner | определение объёма вытекающих из заявки прав в отношении патентов, противопоставленных экспертом |
law | effect to the greatest extent | действовать в максимальной степени (ОРТатьяна) |
law | enforced to the fullest extent | обязательства продавца принудительно выполненные в максимальной степени (максимально полном объёме Andy) |
law | even to the extent due to sole and exclusive negligence | даже и в том случае, если таковые иски ... вызваны единственно и исключительно халатностью (Andy) |
gen. | except and only to the extent | за исключением лишь (Igor Kondrashkin) |
gen. | except and only to the extent | за исключением, причём исключительно в пределах (Lavrov) |
gen. | except and only to the extent that | только в том объёме, который (You may not reverse engineer, decompile, or disassemble the SOFTWARE PRODUCT, *except and only to the extent that* such activity is expressly permitted by applicable law notwithstanding this limitation. Alexander Demidov) |
law | except and to the extent that | за исключением тех случаев и в той мере, когда |
gen. | except as and to the extent provided for | в той мере, в которой иное не предусмотрено (Alexander Demidov) |
law | except to the extent | кроме случаев (Alexander Matytsin) |
product. | except to the extent | за исключением ситуаций (Yeldar Azanbayev) |
gen. | except to the extent | за исключением случаев (kee46) |
busin. | Except to the extent allowed by law | Кроме случаев, разрешённых законом (V.Sok) |
law | except to the extent expressly stated | кроме прямо оговорённых случаев (Alexander Matytsin) |
comp. | except to the extent lawfully permitted | кроме как в разрешённых законом пределах (dimock) |
law | except to the extent of availability with Third Parties for the corresponding authorities by virtue of express reference by the law) | кроме случаев наличия у третьих лиц соответствующих полномочий в силу прямого указания закона (Konstantin 1966) |
law | except to the extent permitted by applicable law | кроме случаев, установленных по закону (Alexander Matytsin) |
law | except to the extent permitted by applicable law | кроме случаев, установленных действующим законодательством (Alexander Matytsin) |
busin. | except to the extent required by any law or regulation | за исключением случаев, предусмотренных какими-либо законами или постановлениями в той мере, в какой они применяются (paralex) |
EBRD | except to the extent required by law | кроме случаев, установленных по закону (V.Sok) |
law | except to the extent that | кроме случаев, когда (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
gen. | except where and to the extent | за исключением тех случаев и в той степени (is provided to his employees who may be exposed to a risk to their health or safety while at work except where and to the extent that such risk | in connection with any commercial endeavours except where and to the extent specifically endorsed or approved by Provider. | Except where and to the extent required by law, we (together with our affiliates, officers, directors, employees, agents, representatives and ... Alexander Demidov) |
gen. | except where and to the extent that | за исключением тех случаев и в той степени, в которых (you will not upload, post or transmit onto or through our site any content except where and to the extent that you are invited by us to do so | health or safety while at work except where and to the extent that such risk has been adequately controlled by other means which are equally or more effective Alexander Demidov) |
gen. | exert oneself to the utmost extent | стараться изо всех сил |
rhetor. | have poisoned the atmosphere to the extent that | накалять обстановку до такой степени, что (CNN Alex_Odeychuk) |
rhetor. | have poisoned the atmosphere to the extent that | отравлять атмосферу до такой степени, что (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | he expanded the empire to its largest extent | он расширил территорию империи до небывалых размеров |
Makarov. | he had soon realized the extent of his assistant's talents, and directed him to an important and taxing task | вскоре он увидел, насколько талантлив его ассистент, и поручил ему важную и сложную задачу |
gen. | he had soon realized the extent of his assistant's talents, and directed him to an important and taxing task | вскоре он увидел, насколько талантлив его ассистент, и поручил ему важную и сложную задачу |
gen. | he has prepared to supply money to the extent of $10,000 | он был готов предоставить средства в пределах 10 000 долларов |
gen. | he was prepared to supply money to the extent of $ 10.000 | он был готов предоставить средства о пределах 10000 долларов |
Makarov. | he went to the extent of borrowing money | он пошёл даже на то, чтобы занять деньги |
Makarov. | his book underplays, to some extent, the influence of America on Canadian English | его книга преуменьшает в некоторой степени американское влияние на канадский английский |
gen. | his book underplays, to some extent, the influence of America on Canadian English | его книга в некоторой степени преуменьшает американское влияние на канадский английский |
law | if and to the extent | если и в тех случаях, когда (daetoya) |
law | if and to the extent | в том случае и в том объёме, в котором (LadaP) |
gen. | if and to the extent | в тех случаях и в той мере (ElenaIlI) |
gen. | if and to the extent needed | если это требуется и в требуемой части (Alexander Demidov) |
gen. | if and to the extent reasonably needed | если это разумно требуется и в требуемой части (Alexander Demidov) |
gen. | if and to the extent reasonably required | если это разумно требуется и в требуемой части (Alexander Demidov) |
O&G, karach. | if and to the extent that ... | только в тех случаях, если и в той части, в которой ... |
Makarov. | if we succeed in bulling silver we shall also succeed in bearing gold to the same extent | если нам удалось повысить цены на серебро, нам удастся так же повысить и цены на золото |
metrol. | implement these recommendations to the greatest possible extent | выполнять эти рекомендации в полном объёме (Метран) |
busin. | increased to the extent necessary to ensure that | увеличен с таким расчётом, чтобы (Ying) |
gen. | it depends on the extent to which | это зависит от того, насколько (Stas-Soleil) |
law | liability for obligations to the extent of its entire assets | имущественная ответственность по обязательствам всем своим имуществом (предложил Jack Doughty goo.gl Elina Semykina) |
Makarov. | make up defalcations to the extent of £10 000 | покрыть недостачу в сумме 10 тысяч фунтов стерлингов |
Makarov. | make up defalcations to the extent of £10 000 | покрыть недостачу в сумме 10. 000 фунтов стерлингов |
gen. | make up defalcations to the extent of ?10 000 | покрыть недостачу в сумме 10 000 фунтов стерлингов |
Makarov. | make up defalcations to the extent of &10 000 | покрыть недостачу в сумме 10 000 фунтов стерлингов |
gen. | make up defalcations to the extent of $ 10000 | покрыть недостачу в сумме 10000 долларов |
gen. | methods for calculating the extent of damage caused to the environment | методики исчисления размера вреда, причинённого окружающей среде (ABelonogov) |
gen. | not to the extent that | не до такой степени, чтобы ("It seems to me there is no rational explanation for the perpetration of these crimes by Mr. Vermeulen," Provincial court Judge Eric Peterson said Wednesday before delivering the sentence. "He is mentally ill, but not to the extent that it would excuse his conduct." (News 1130) ART Vancouver) |
product. | not to the fullest extent | не в полном объёме (Yeldar Azanbayev) |
gen. | only to the extent necessary for | только в той степени, в которой это необходимо для (VictorMashkovtsev) |
gen. | only to the extent necessary for | только в том объёме, который необходим (Alexander Demidov) |
gen. | only to the extent that | только в том объёме, который ("We are healthy only to the extent that our ideas are humane. Kurt Vonnegut. – АД) |
product. | operated to the fullest extent | эксплуатируется в полном объёме (Yeldar Azanbayev) |
notar. | prevail to the extent of the inconsistency | превалировать, иметь преимущественную силу в объёме несоответствия (Millie) |
law | prosecute to the fullest extent of the law | преследовать по всей строгости закона (Arkadi Burkov) |
gen. | prosecute to the fullest extent of the law | наказать по всей строгости закона (L-sa) |
busin. | rate of interest to the extent | проценты к объёму (shapker) |
law | save to the extent that | за исключением случаев, когда (Лео) |
law | save to the extent that | кроме случаев, когда (Alexander Matytsin) |
law | shall apply to such use to such extent as is applicable to the circumstances | в той степени, которая допустима при конкретных обстоятельствах (Andrew052) |
gen. | shall only be applicable to the extent that it does not contradict | действует в части, не противоречащей (triumfov) |
busin. | solely to the extent | но только в тех случаях, когда (Ying) |
gen. | stretch the elastic to its fullest extent | растянуть резинку до отказа |
law | such term shall be void to the extent but no further | такое условие должно считаться ничтожным, но лишь в такой же степени и не более (оговорка парамаунт ч. 2 чартера (договора перевозки) Leonid Dzhepko) |
law | the Company shall be liable for its obligations to the extent of all its property | отвечать всем имуществом (kondorsky) |
law | the debtor's property is repossessed to the extent necessary to execute the warrant and cover the execution fee and repossession costs | взыскание обращается на имущество должника в том размере и объёме, которые необходимы для исполнения исполнительного документа с учётом взыскания исполнительского сбора и расходов по совершению исполнительных действий (перевод на английский язык выполнен пользователем Sjoe! Alex_Odeychuk) |
offic. | the extent it relates to | в части, касающейся (Alexander Matytsin) |
progr. | the extent of the interval in time or space is chosen to reflect the requirements of a particular specification task and the properties of a particular specification language | Протяжённость интервала во времени или в пространстве выбирается для отражения требований конкретной задачи спецификации и свойств конкретного языка спецификаций (см. ISO/IEC 10746-2, ГОСТ Р ИСО/МЭК 10746-2-2000) |
gen. | the extent to which | насколько (realize the extent to which ... – понимать (осознавать), насколько ... Stas-Soleil) |
gen. | the extent to which | то, насколько (it depends on the extent to which ... – это зависит от того, насколько ... Stas-Soleil) |
Makarov. | the ionic character of the salt is reduced to the extent that it is moderately soluble in the benzene alcohol solvent | ионный характер соли уменьшается до такой степени, что соль становится умеренно растворимой в бензольно-спиртовом растворителе |
Makarov. | the Khan was most hospitable, even to the extent of messing me at his own "table" | Хан был настолько любезен, что предложил мне отобедать с ним за его личным "столом" (J. Floyer) |
math. | the quality is degraded to the extent that | качество ... снижено настолько, что |
gen. | the quarrel was carried to a foolish extent | в этом споре они дошли до нелепости |
proverb | the Russian peasant, to some extent, is truly wise after the event | русский мужик задним умом крепок |
proverb | the Russian peasant, to some extent, is truly wise after the event | русский человек задним умом крепок |
law | the shareholders are not liable for the obligations of the Company and bear the risk of losses associated with its activities to the extent of the value of their shares. | Акционеры не отвечают по обязательствам Общества и несут риск убытков, связанных с его деятельностью, в пределах стоимости принадлежащих им акций. |
Makarov. | the temperature in the outer and inner layers had equalized to a great extent | температура во внешних и внутренних слоях в значительной степени выровнялась |
gen. | the 11th amendment, however, restricts to some extent federal jurisdiction over suits against states | 11 поправка, однако, ограничивает, в некоторой степени федеральную юрисдикцию в исках против государства |
Makarov. | the violence of the storm had lulled to some extent | сила бури немного уменьшилась |
gen. | this is really a bare-knuckle fight between the parties over the extent to which the Republicans will be able to push through many of the things they have on their agenda | между партиями идёт жестокая борьба, от исхода которой зависит, сколько законов республиканцы смогут провести через Сенат |
law | Those shareholders who have not paid for their shares in full are jointly and severally liable for the obligations of the Company to the extent of the unpaid portion of the value of their shares. | Акционеры, не полностью оплатившие акции, несут солидарную ответственность по обязательствам Общества в пределах неоплаченной части стоимости принадлежащих им акций (Andrew052) |
gen. | to the extent | настолько (Andrey Truhachev) |
gen. | to the extent | если (Alexander Matytsin) |
law, contr. | to the extent | в объёме (Debtor's use of cash collateral to the extent and on the terms and conditions set forth herein is necessary to avoid immediate and irreparable harm to the estate ... – в объёме и на условиях(, которые) Alexander Demidov) |
gen. | to the extent | насколько (Andrey Truhachev) |
gen. | to the extent | при условии |
law | to the extent | в той части, в которой (Vadim Rouminsky) |
law | to the extent | в пределах своих полномочий (one is) authorized (to do so 4uzhoj) |
law | to the extent | в той мере, насколько (To the extent this paragraph conflicts with any provision of your service agreement with XYZ or any other agreement with XYZ, this paragraph shall govern.) |
law | to the extent | в части (Other provisions set forth in this part shall also apply to the extent they are not inconsistent with this section. – ...в части, не противоречащей настоящей статье. 4uzhoj) |
law | to the extent | в той мере, в которой (4uzhoj) |
gen. | to the extent | если и (Helgert and his partner did most of the talking, as Thompkins ... largely remained silent. To the extent Thompkins gave any response, his answers consisted of a word or two. 4uzhoj) |
gen. | to the extent | в рамках (Irina_Kat) |
gen. | to the extent | в меру (of) |
gen. | to the extent | в пределах (of) |
gen. | to the extent | в тех случаях, когда (Conservator) |
law | to the extent a claim is based on | в той мере, в которой претензия основывается на (sankozh) |
gen. | to the extent accepted | в признанной части (Second, even to the extent accepted, the acceptance is limited to broad principles. | ... and description of and any specification for the Goods are those set out in the Supplier's quotation or the Buyer's order (to the extent accepted by the Supplier). Alexander Demidov) |
law | to the extent allowed by law | в разрешённых законом случаях (Alexander Matytsin) |
law | to the extent allowed by law | в установленных законом случаях (Alexander Matytsin) |
gen. | to the extent allowed by law | в части, не противоречащей законодательству (в части, не противоречащей законодательству РФ = to the extent allowed by RF law. If an Author is a U.S. Government employee and the work was done in that capacity, the assignment applies only to the extent allowed by U.S. law. Alexander Demidov) |
product. | to the extent allowed by local law | в рамках действия местных законов (Yeldar Azanbayev) |
offic. | to the extent analogous thereto | в аналогичных случаях (Alexander Matytsin) |
gen. | to the extent analogous thereto | в сопоставимых пределах (Alexander Matytsin) |
notar. | to the extent and under the conditions | в объёме и на условиях (Yeldar Azanbayev) |
gen. | to the extent and within the timeframe | в объёме и в сроки (nessime) |
law | to the extent applicable | в той мере, в которой это является применимым (Положения настоящего закона, исключая ст. 1-3 и п. (b) ст. 4, распространяются в той мере, в которой это является применимым, и, если не усматривается иного намерения, на подзаконные акты, принятые после вступления в силу настоящего закона, а также в случаях, указанных в Части II Приложения 2, на подзаконные акты, принятые до вступления в силу настоящего закона, так же, как они применяются к законам. // Викторова Э.Ю. Толкование норм права в Англии и США. дисс. канд. юр.н. igpran.ru 'More) |
busin. | to the extent applicable | насколько приемлемо |
offic. | to the extent applicable to | в части, касающейся (Alexander Matytsin) |
patents. | to the extent attributable to | в случаях, связанных с (Bogotano) |
law | to the extent available | в допустимых пределах |
gen. | to the extent available | по мере доступности (goroshko) |
gen. | to the extent concerning compliance with requirements | в части соблюдения требований (gennier) |
law | to the extent in place | при наличии (Ying) |
law | to the extent legally permissible | в меру юридической возможности (sankozh) |
law | to the extent legally possible | в разрешённых законом случаях (Alexander Matytsin) |
law | to the extent legally possible | в допустимых законом случаях (Alexander Matytsin) |
gen. | to the extent legally possible | насколько позволяет законодательство (4uzhoj) |
law | to the extent necessary | в требуемых случаях (Alexander Matytsin) |
law | to the extent necessary and permissible under the applicable law | в установленных действующим законодательством случаях (Alexander Matytsin) |
law | to the extent necessary and permissible under the applicable law | в установленных законом случаях (Alexander Matytsin) |
gen. | to the extent necessary and sufficient | в количестве, необходимом и достаточном (To the extent necessary and sufficient for making the payments secured by any pledge of pledged funds made pursuant to the provisions of this chapter, such ... АД Alexander Demidov) |
gen. | to the extent necessary and sufficient for | в количестве, необходимом и достаточном для (Alexander Demidov) |
law | to the extent necessary by applicable law | в установленных действующим законодательством случаях (Alexander Matytsin) |
gen. | to the extent necessary for | в объёме, обеспечивающем (Alexander Demidov) |
gen. | to the extent necessary for | в объёме (Alexander Demidov) |
O&G, sakh. | to the extent not described in | в объёме не охватываемом статьей |
offic. | to the extent not established | в неустановленных случаях (Alexander Matytsin) |
gen. | to the extent something is not inconsistent with | в части, не противоречащей (Other provisions set forth in this part shall also apply to the extent they are not inconsistent with this section. 4uzhoj) |
law | to the extent not regulated by | в части, не урегулированной (Elina Semykina) |
law | to the extent not regulated by the said laws | в части, не урегулированной указанными законами (Leonid Dzhepko) |
gen. | to the extent of | в размере |
law, court | to the extent of | в пределах полномочий, установленных (power of attorney LadaP) |
law | to the extent of | в случае (использовать с осторожностью, поскольку в юридических документах часто особо оговаривается, что это выражение не означает "если". В таких случаях необходимо использовать переводы "в части", "в той мере/степени, в которой" и т.п. Alexander Matytsin) |
law | to the extent of | в том случае, если (использовать с осторожностью, поскольку в юридических документах часто особо оговаривается, что это выражение не означает "если". В таких случаях необходимо использовать переводы "в части", "в той мере/степени, в которой" и т.п. A1_Almaty) |
law | to the extent of | в части, касающейся (This provision is ineffective to the extent of the prohibition or unenforceability. ART Vancouver) |
gen. | to the extent of | в меру (with gen.) |
gen. | to the extent of | в пределах |
gen. | to the extent of | до |
gen. | to the extent of | по мере (+ gen.) |
O&G | to the extent of | в объёме (AD dimock) |
gen. | to the extent of | вплоть до |
busin. | to the extent of one's capacity | по мере возможности (DmitryMT) |
offic. | to the extent of liability for | в части ответственности за (vatnik) |
gen. | to the extent of our knowledge | насколько нам мне известно (Lavrov) |
securit. | to the extent of the sum | в пределах суммы (pavelkim) |
law | to the extent of the value of their contributions | в пределах стоимости своих взносов (нести риск убытков (из ГК) Leonid Dzhepko) |
law | to the extent otherwise expressly permitted | в иных случаях, прямо установленных (Alexander Matytsin) |
offic. | to the extent otherwise provided | в иных случаях, предусмотренных (Alexander Matytsin) |
offic. | to the extent otherwise set forth | в иных случаях, предусмотренных (Alexander Matytsin) |
offic. | to the extent otherwise stipulated | в иных случаях, предусмотренных (Alexander Matytsin) |
law | to the extent permissible | в пределах разрешённого (Leonid Dzhepko) |
law | to the extent permitted by applicable law | в разрешённых законом случаях (Alexander Matytsin) |
law | to the extent permitted by applicable law | в случаях, установленных законом (Alexander Matytsin) |
law | to the extent permitted by applicable law | в установленных законом случаях (Alexander Matytsin) |
law | to the extent permitted by applicable law | в случаях, разрешённых действующим законодательством (Alexander Matytsin) |
law | to the extent permitted by applicable law | в случаях, предусмотренных законом (не совсем в точку, но с очень высокой частотностью – АД Alexander Matytsin) |
law | to the extent permitted by applicable law | в установленных действующим законодательством случаях (Alexander Matytsin) |
law | to the extent permitted by law | в установленных законодательством случаях (Elina Semykina) |
law | to the extent permitted by law | в объёме дозволенном законом (paseal) |
gen. | to the extent permitted by law | в разрешённых законодательством случаях (zhvir) |
law | to the extent permitted by the applicable law | в рамках, установленных применимым законодательством (Praskovya) |
law | to the extent permitted under applicable law | в установленных действующим законодательством случаях (Alexander Matytsin) |
law | to the extent permitted under applicable law | в случаях, установленных действующим законодательством (Alexander Matytsin) |
gen. | to the extent permitted under applicable law | в рамках, установленных применимым законодательством (Praskovya) |
busin. | to the extent possible | по возможности (в значении в той мере, в которой возможно', в тех случаях, когда возможно' Евгений Тамарченко) |
O&G, sakh. | to the extent possible | максимально |
gen. | to the extent possible | по мере возможности (cerceo) |
gen. | to the extent practicable | по возможности (Alexander Matytsin) |
busin. | to the extent practicable | насколько целесообразно |
gen. | to the extent practicable | насколько это возможно (Stas-Soleil) |
gen. | to the extent practicable | по мере возможности (Alex_Odeychuk) |
gen. | to the extent practicable | в пределах возможного (Alexander Matytsin) |
O&G, sakh. | to the extent practical | в рамках целесообразного |
offic. | to the extent provided | в случаях, предусмотренных (Alexander Matytsin) |
book. | to the extent reasonably possible | по мере разумной возможности (igisheva) |
book. | to the extent reasonably possible | в меру разумной возможности / |
law | to the extent reasonably practicable | в реально возможной мере (A.Rezvov) |
law | to the extent reasonably practicable | в разумно возможном объёме (Leonid Dzhepko) |
busin. | to the extent reasonably practical | по возможности (Alexander Matytsin) |
law | to the extent regulated by applicable law | в установленных действующим законодательством случаях (Alexander Matytsin) |
gen. | to the extent required | до требуемой степени |
law | to the extent required | в необходимом объёме (antoxi) |
gen. | to the extent required | до нужной степени |
law | to the extent required by applicable law | в случаях, установленных действующим законодательством (Alexander Matytsin) |
gen. | to the extent required for | в объёме, обеспечивающем (Alexander Demidov) |
law | to the extent required under applicable legislation | в установленных действующим законодательством случаях (Alexander Matytsin) |
offic. | to the extent set forth | в случаях, предусмотренных (Alexander Matytsin) |
O&G, sakh. | to the extent set forth herein | в оговорённых ниже пределах |
offic. | to the extent stipulated | в случаях, предусмотренных (Alexander Matytsin) |
law | to the extent Supplier is prejudiced | в размере убытков, понесенных Поставщиком (Andy) |
gen. | to the extent technically feasible | при наличии технической возможности (Maxim Prokofiev) |
gen. | to the extent technically practicable | при наличии технической возможности (Lavrov) |
gen. | to the extent that | поскольку |
gen. | to the extent that | в случае если (Only) |
gen. | to the extent that | по мере (palomnik) |
law | to the extent that | в той части, в какой (Leonid Dzhepko) |
law | to the extent that | в части + отглагольное существительное (Leonid Dzhepko) |
offic. | to the extent that | в том объёме, в каком (igisheva) |
offic. | to the extent that | в той степени, в какой (igisheva) |
law | to the extent that | в тех случаях, когда (Alexander Matytsin) |
gen. | to the extent that | в той части, в которой (Stas-Soleil) |
gen. | to the extent that | в той мере, в которой (ElenaIlI) |
Gruzovik | to the extent that | в той мере, в какой |
gen. | to the extent that | постольку, поскольку |
law | to the extent that | постольку, поскольку (см., напр., в ГК РФ: "постольку, поскольку это не противоречит ...", "постольку, поскольку иное не предусмотрено ..." и т. п. Евгений Тамарченко) |
gen. | to the extent that | постольку поскольку |
gen. | to the extent that | настолько, что (goldy10) |
gen. | to the extent that | постольку (ABelonogov) |
gen. | to the extent that one can | в меру сил (bookworm) |
Makarov. | to the extent that such | в той мере, в какой |
gen. | to the extent to which | в той мере, в какой (ABelonogov) |
gen. | to the full extent | в полном размере (ABelonogov) |
gen. | to the full extent | в полную силу (itsacatfish) |
gen. | to the full extent | на полную катушку (of Damirules) |
formal | to the full extent | в полном объёме (... use that information to the full extent permitted by law ART Vancouver) |
law | to the full extent | во всех случаях, когда (Alexander Matytsin) |
gen. | to the full extent | в полной мере |
law | to the full extent lawful | в полной мере, разрешённой законом (aht) |
Makarov. | to the full extent of one's power | в полную силу |
gen. | to the full extent of the law | по всей строгости закона |
law | to the full extent permissible by applicable law | во всех установленных законом случаях (Alexander Matytsin) |
law | to the full extent permissible by law | во всех установленных законом случаях (Alexander Matytsin) |
law | to the full extent permitted by applicable law | во всех установленных законом случаях (Alexander Matytsin) |
law | to the full extent permitted by law | в полной мере дозволенной законом (Ivan L) |
busin. | to the fullest extent | в полном объёме (dimock) |
tech. | to the fullest extent | на полную мощность (The system is not used to its fullest extent because users often require formal systems certification. I. Havkin) |
gen. | to the fullest extent | максимально (Гевар) |
busin. | to the fullest extent available in the market | во всех зафиксированных на рынке случаях (Alexander Matytsin) |
gen. | to the fullest extent legally possible | в том объёме, в котором позволяет законодательство (4uzhoj) |
gen. | to the fullest extent not inconsistent with | в наиболее полном объёме в соответствии с (Lavrov) |
law | to the fullest extent of the law | в полной мере, дозволенной законом (далеко не всегда совпадает по смыслу с выражением "по всей строгости закона", ибо может означать снижение ответственности до предельно допустимого уровня, например: – речь идёт о снижении обязанностей в максимально допустимой законом степени: reduce all duties to the fullest extent of the law A.Rezvov) |
law | to the fullest extent permissible by applicable law | во всех установленных законом случаях (Alexander Matytsin) |
law | to the fullest extent permissible by law | во всех установленных законом случаях (Alexander Matytsin) |
law | to the fullest extent permitted by applicable law | во всех установленных законом случаях (Alexander Matytsin) |
gen. | to the fullest extent permitted by law | в том объёме, в котором позволяет законодательство (Johnny Bravo) |
gen. | to the fullest extent possible | максимально возможно (Sergey Kozhevnikov) |
gen. | to the fullest extent possible | максимально полно (capricolya) |
gen. | to the fullest extent possible | как можно полнее (The US has recognized that only using the credit of the state to the fullest extent possible can reverse the collapse of credit in the private sector. Alexander Demidov) |
gen. | to the fullest extent possible | по мере возможности |
gen. | to the fullest extent possible | наиболее полно (Ker-online) |
gen. | to the fullest extent possible | в максимально возможном объёме (Ker-online) |
gen. | to the fullest extent possible | наиболее полный (Alexander Demidov) |
gen. | to the greatest possible extent | максимально (basja) |
law | to the greatest possible extent | максимально возможно (Helenia) |
gen. | to the greatest possible extent | по полной (Alex Lilo) |
gen. | to the last extent | до последней степени |
gen. | to the maximum extent feasible | максимально реалистично (alex) |
law | to the maximum extent permissible | до максимально возможного значения (КОНТЕКСТ: подобный пункт соглашения должен быть принудительно до максимально возможного значения исполнен с тем, чтобы соответствовать основному намерению сторон KravchenkoA) |
gen. | to the maximum extent permitted by applicable law | в максимально допустимой действующим законодательством степени |
gen. | to the maximum extent practicable | в максимально возможной степени (Stas-Soleil) |
gen. | to the maximum practicable extent | в максимально возможных пределах |
gen. | to the maximum practical extent | с учётом максимальной целесообразности (WiseSnake) |
busin. | to the planned extent | в запланированном объёме (Например, "выполнение проекта в запланированном объёме". Заметил, что переводчики иногда пишут "in the planned volume", это не слишком идиоматично. "To the planned extent" уже немного получше. CopperKettle) |
gen. | to the same extent | в равной мере (Andrey Truhachev) |
busin. | to the same extent | в аналогичных случаях (Alexander Matytsin) |
gen. | to the same extent | в той же степени (pelipejchenko) |
offic. | to the same extent as | в равной мере, как и (Alexander Matytsin) |
Gruzovik, inf. | to the slightest extent | мало-маля (= мало-мальски) |
Gruzovik, inf. | to the slightest extent | мальски |
inf. | to the slightest extent | мало-мальски |
inf. | to the slightest extent | мало-мала |
Gruzovik | to the slightest extent | мало-мальски |
gen. | to the utmost extent | вовсю (kee46) |
gen. | to the utmost extent | и в хвост и в гриву (Taras) |
law, contr. | to_the extent necessary | в объёме, необходимом ("в объёме, необходимом для исполнения условий Договора" ART Vancouver) |
law | unless and to the extent | если только (linkin64) |
gen. | use to the maximum extent feasible | максимально использовать |
gen. | use to the maximum extent possible | максимально использовать |
gen. | use to the maximum extent practicable | максимально использовать |
Makarov. | violence of the storm had lulled to some extent | сила бури немного уменьшилась |
progr. | way in which information is to be structured and the extent of the information | способ структурирования и объём информации (ssn) |
gen. | we were able to see the full extent of the park | нам удалось осмотреть всю территорию парка |