DictionaryForumContacts

   English
Terms containing to the extent | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
progr.A good compiler should be able to produce code with checks, should avoid redundant checks, and should allow programmers to control the extent and type of error checking in the compiled codeХороший компилятор должен уметь порождать код с проверками, избегать лишних проверок и позволять программистам управлять количеством и видами проверок на ошибки в скомпилированном коде (ssn)
Makarov.a still unsettled claim to a very large extent of territory at the eastwardдо сих пор неразрёшенный спор о претензиях на большую часть территории на востоке
product.above mentioned services are accomplished to the fullest extent and due date. Customer has no claims as of the volume, quality and terms of services providedзаказчик претензий по объёму, качеству и срокам оказания услуг не имеет (Yeldar Azanbayev)
math.all metals are affected to some extent by the atmosphereподвергаться воздействию
lawapply to the extent not conflicting withприменяться в части не противоречащей (VictorMashkovtsev)
gen.apply to the extent permitted by applicable lawраспространяться в части, не противоречащей действующему законодательству (Alexander Demidov)
gen.as and to the extent providedна основании и в пределах, установленных (constitutes a mere promise by the Employer to make payments under this Agreement in the future as and to the extent provided herein. Alexander Demidov)
gen.be liable for one's debts to the extent of all of one's assetsотвечать по обязательствам всем имуществом (A LLC is liable for its debts to the extent of all of its assets, and its shareholders assume liability of the company to the extent of their respective capital contributions. Alexander Demidov)
lawbe liable to the full extent of its assetsотвечать по обязательствам всем своим имуществом (например: Компания несет ответственность по обязательствам всем своим имуществом Elina Semykina)
lawbe liable to the full extent of its assetsотвечать по своим обязательствам собственным имуществом (Elina Semykina)
lawbe liable to the full extent of its propertyотвечать по своим обязательствам собственным имуществом (Elina Semykina)
lawbe subject to arrest for execution of sentence to the extent civil claimподлежать аресту для обеспечения исполнения приговора в части гражданского иска (Это если вор не успел продать краденое или купил ценности на часть краденых денег Konstantin 1966)
busin.be used to the extent requiredиспользоваться в необходимых случаях (Alexander Matytsin)
lawbe used to the extent requiredиспользоваться в необходимых пределах (о правах интеллектуальной собственности Leonid Dzhepko)
busin.be used to the extent requiredиспользоваться в требуемых случаях (Alexander Matytsin)
avia.bear responsibility for its obligations to the extent of all of its propertyнесёт ответственность по своим обязательствам всем принадлежащим ему имуществом (Uchevatkina_Tina)
lawbut only to the extent thatно лишь настолько, насколько (Со времени передачи имущества в порядке военно-судовой повинности в распоряжение Народного Комиссариата по Военным и Морским Делам, владельцы и собственники его освобождаются от ответственности по договорам, заключённым ими в отношении взятого у них имущества до момента передачи, но лишь настолько, насколько отправление военно – судовой повинности действительно воспрепятствовало исполнению означенных договоров. Евгений Тамарченко)
econ.damage to the extent ofущерб в размере
patents.definition of the extent of a patent claim with regard to the references made by the examinerопределение объёма вытекающих из заявки прав в отношении патентов, противопоставленных экспертом
laweffect to the greatest extentдействовать в максимальной степени (ОРТатьяна)
lawenforced to the fullest extentобязательства продавца принудительно выполненные в максимальной степени (максимально полном объёме Andy)
laweven to the extent due to sole and exclusive negligenceдаже и в том случае, если таковые иски ... вызваны единственно и исключительно халатностью (Andy)
gen.except and only to the extentза исключением лишь (Igor Kondrashkin)
gen.except and only to the extentза исключением, причём исключительно в пределах (Lavrov)
gen.except and only to the extent thatтолько в том объёме, который (You may not reverse engineer, decompile, or disassemble the SOFTWARE PRODUCT, *except and only to the extent that* such activity is expressly permitted by applicable law notwithstanding this limitation. Alexander Demidov)
lawexcept and to the extent thatза исключением тех случаев и в той мере, когда
gen.except as and to the extent provided forв той мере, в которой иное не предусмотрено (Alexander Demidov)
lawexcept to the extentкроме случаев (Alexander Matytsin)
product.except to the extentза исключением ситуаций (Yeldar Azanbayev)
gen.except to the extentза исключением случаев (kee46)
busin.Except to the extent allowed by lawКроме случаев, разрешённых законом (V.Sok)
lawexcept to the extent expressly statedкроме прямо оговорённых случаев (Alexander Matytsin)
comp.except to the extent lawfully permittedкроме как в разрешённых законом пределах (dimock)
lawexcept to the extent of availability with Third Parties for the corresponding authorities by virtue of express reference by the law)кроме случаев наличия у третьих лиц соответствующих полномочий в силу прямого указания закона (Konstantin 1966)
lawexcept to the extent permitted by applicable lawкроме случаев, установленных по закону (Alexander Matytsin)
lawexcept to the extent permitted by applicable lawкроме случаев, установленных действующим законодательством (Alexander Matytsin)
busin.except to the extent required by any law or regulationза исключением случаев, предусмотренных какими-либо законами или постановлениями в той мере, в какой они применяются (paralex)
EBRDexcept to the extent required by lawкроме случаев, установленных по закону (V.Sok)
lawexcept to the extent thatкроме случаев, когда (в тексте договора Leonid Dzhepko)
gen.except where and to the extentза исключением тех случаев и в той степени (is provided to his employees who may be exposed to a risk to their health or safety while at work except where and to the extent that such risk | in connection with any commercial endeavours except where and to the extent specifically endorsed or approved by Provider. | Except where and to the extent required by law, we (together with our affiliates, officers, directors, employees, agents, representatives and ... Alexander Demidov)
gen.except where and to the extent thatза исключением тех случаев и в той степени, в которых (you will not upload, post or transmit onto or through our site any content except where and to the extent that you are invited by us to do so | health or safety while at work except where and to the extent that such risk has been adequately controlled by other means which are equally or more effective Alexander Demidov)
gen.exert oneself to the utmost extentстараться изо всех сил
rhetor.have poisoned the atmosphere to the extent thatнакалять обстановку до такой степени, что (CNN Alex_Odeychuk)
rhetor.have poisoned the atmosphere to the extent thatотравлять атмосферу до такой степени, что (CNN Alex_Odeychuk)
gen.he expanded the empire to its largest extentон расширил территорию империи до небывалых размеров
Makarov.he had soon realized the extent of his assistant's talents, and directed him to an important and taxing taskвскоре он увидел, насколько талантлив его ассистент, и поручил ему важную и сложную задачу
gen.he had soon realized the extent of his assistant's talents, and directed him to an important and taxing taskвскоре он увидел, насколько талантлив его ассистент, и поручил ему важную и сложную задачу
gen.he has prepared to supply money to the extent of $10,000он был готов предоставить средства в пределах 10 000 долларов
gen.he was prepared to supply money to the extent of $ 10.000он был готов предоставить средства о пределах 10000 долларов
Makarov.he went to the extent of borrowing moneyон пошёл даже на то, чтобы занять деньги
Makarov.his book underplays, to some extent, the influence of America on Canadian Englishего книга преуменьшает в некоторой степени американское влияние на канадский английский
gen.his book underplays, to some extent, the influence of America on Canadian Englishего книга в некоторой степени преуменьшает американское влияние на канадский английский
lawif and to the extentесли и в тех случаях, когда (daetoya)
lawif and to the extentв том случае и в том объёме, в котором (LadaP)
gen.if and to the extentв тех случаях и в той мере (ElenaIlI)
gen.if and to the extent neededесли это требуется и в требуемой части (Alexander Demidov)
gen.if and to the extent reasonably neededесли это разумно требуется и в требуемой части (Alexander Demidov)
gen.if and to the extent reasonably requiredесли это разумно требуется и в требуемой части (Alexander Demidov)
O&G, karach.if and to the extent that ...только в тех случаях, если и в той части, в которой ...
Makarov.if we succeed in bulling silver we shall also succeed in bearing gold to the same extentесли нам удалось повысить цены на серебро, нам удастся так же повысить и цены на золото
metrol.implement these recommendations to the greatest possible extentвыполнять эти рекомендации в полном объёме (Метран)
busin.increased to the extent necessary to ensure thatувеличен с таким расчётом, чтобы (Ying)
gen.it depends on the extent to whichэто зависит от того, насколько (Stas-Soleil)
lawliability for obligations to the extent of its entire assetsимущественная ответственность по обязательствам всем своим имуществом (предложил Jack Doughty goo.gl Elina Semykina)
Makarov.make up defalcations to the extent of £10 000покрыть недостачу в сумме 10 тысяч фунтов стерлингов
Makarov.make up defalcations to the extent of £10 000покрыть недостачу в сумме 10. 000 фунтов стерлингов
gen.make up defalcations to the extent of ?10 000покрыть недостачу в сумме 10 000 фунтов стерлингов
Makarov.make up defalcations to the extent of &10 000покрыть недостачу в сумме 10 000 фунтов стерлингов
gen.make up defalcations to the extent of $ 10000покрыть недостачу в сумме 10000 долларов
gen.methods for calculating the extent of damage caused to the environmentметодики исчисления размера вреда, причинённого окружающей среде (ABelonogov)
gen.not to the extent thatне до такой степени, чтобы ("It seems to me there is no rational explanation for the perpetration of these crimes by Mr. Vermeulen," Provincial court Judge Eric Peterson said Wednesday before delivering the sentence. "He is mentally ill, but not to the extent that it would excuse his conduct." (News 1130) ART Vancouver)
product.not to the fullest extentне в полном объёме (Yeldar Azanbayev)
gen.only to the extent necessary forтолько в той степени, в которой это необходимо для (VictorMashkovtsev)
gen.only to the extent necessary forтолько в том объёме, который необходим (Alexander Demidov)
gen.only to the extent thatтолько в том объёме, который ("We are healthy only to the extent that our ideas are humane. Kurt Vonnegut. – АД)
product.operated to the fullest extentэксплуатируется в полном объёме (Yeldar Azanbayev)
notar.prevail to the extent of the inconsistencyпревалировать, иметь преимущественную силу в объёме несоответствия (Millie)
lawprosecute to the fullest extent of the lawпреследовать по всей строгости закона (Arkadi Burkov)
gen.prosecute to the fullest extent of the lawнаказать по всей строгости закона (L-sa)
busin.rate of interest to the extentпроценты к объёму (shapker)
lawsave to the extent thatза исключением случаев, когда (Лео)
lawsave to the extent thatкроме случаев, когда (Alexander Matytsin)
lawshall apply to such use to such extent as is applicable to the circumstancesв той степени, которая допустима при конкретных обстоятельствах (Andrew052)
gen.shall only be applicable to the extent that it does not contradictдействует в части, не противоречащей (triumfov)
busin.solely to the extentно только в тех случаях, когда (Ying)
gen.stretch the elastic to its fullest extentрастянуть резинку до отказа
lawsuch term shall be void to the extent but no furtherтакое условие должно считаться ничтожным, но лишь в такой же степени и не более (оговорка парамаунт ч. 2 чартера (договора перевозки) Leonid Dzhepko)
lawthe Company shall be liable for its obligations to the extent of all its propertyотвечать всем имуществом (kondorsky)
lawthe debtor's property is repossessed to the extent necessary to execute the warrant and cover the execution fee and repossession costsвзыскание обращается на имущество должника в том размере и объёме, которые необходимы для исполнения исполнительного документа с учётом взыскания исполнительского сбора и расходов по совершению исполнительных действий (перевод на английский язык выполнен пользователем Sjoe! Alex_Odeychuk)
offic.the extent it relates toв части, касающейся (Alexander Matytsin)
progr.the extent of the interval in time or space is chosen to reflect the requirements of a particular specification task and the properties of a particular specification languageПротяжённость интервала во времени или в пространстве выбирается для отражения требований конкретной задачи спецификации и свойств конкретного языка спецификаций (см. ISO/IEC 10746-2, ГОСТ Р ИСО/МЭК 10746-2-2000)
gen.the extent to whichнасколько (realize the extent to which ... – понимать (осознавать), насколько ... Stas-Soleil)
gen.the extent to whichто, насколько (it depends on the extent to which ... – это зависит от того, насколько ... Stas-Soleil)
Makarov.the ionic character of the salt is reduced to the extent that it is moderately soluble in the benzene alcohol solventионный характер соли уменьшается до такой степени, что соль становится умеренно растворимой в бензольно-спиртовом растворителе
Makarov.the Khan was most hospitable, even to the extent of messing me at his own "table"Хан был настолько любезен, что предложил мне отобедать с ним за его личным "столом" (J. Floyer)
math.the quality is degraded to the extent thatкачество ... снижено настолько, что
gen.the quarrel was carried to a foolish extentв этом споре они дошли до нелепости
proverbthe Russian peasant, to some extent, is truly wise after the eventрусский мужик задним умом крепок
proverbthe Russian peasant, to some extent, is truly wise after the eventрусский человек задним умом крепок
lawthe shareholders are not liable for the obligations of the Company and bear the risk of losses associated with its activities to the extent of the value of their shares.Акционеры не отвечают по обязательствам Общества и несут риск убытков, связанных с его деятельностью, в пределах стоимости принадлежащих им акций.
Makarov.the temperature in the outer and inner layers had equalized to a great extentтемпература во внешних и внутренних слоях в значительной степени выровнялась
gen.the 11th amendment, however, restricts to some extent federal jurisdiction over suits against states11 поправка, однако, ограничивает, в некоторой степени федеральную юрисдикцию в исках против государства
Makarov.the violence of the storm had lulled to some extentсила бури немного уменьшилась
gen.this is really a bare-knuckle fight between the parties over the extent to which the Republicans will be able to push through many of the things they have on their agendaмежду партиями идёт жестокая борьба, от исхода которой зависит, сколько законов республиканцы смогут провести через Сенат
lawThose shareholders who have not paid for their shares in full are jointly and severally liable for the obligations of the Company to the extent of the unpaid portion of the value of their shares.Акционеры, не полностью оплатившие акции, несут солидарную ответственность по обязательствам Общества в пределах неоплаченной части стоимости принадлежащих им акций (Andrew052)
gen.to the extentнастолько (Andrey Truhachev)
gen.to the extentесли (Alexander Matytsin)
law, contr.to the extentв объёме (Debtor's use of cash collateral to the extent and on the terms and conditions set forth herein is necessary to avoid immediate and irreparable harm to the estate ... – в объёме и на условиях(, которые) Alexander Demidov)
gen.to the extentнасколько (Andrey Truhachev)
gen.to the extentпри условии
lawto the extentв той части, в которой (Vadim Rouminsky)
lawto the extentв пределах своих полномочий (one is) authorized (to do so 4uzhoj)
lawto the extentв той мере, насколько (To the extent this paragraph conflicts with any provision of your service agreement with XYZ or any other agreement with XYZ, this paragraph shall govern.)
lawto the extentв части (Other provisions set forth in this part shall also apply to the extent they are not inconsistent with this section. – ...в части, не противоречащей настоящей статье. 4uzhoj)
lawto the extentв той мере, в которой (4uzhoj)
gen.to the extentесли и (Helgert and his partner did most of the talking, as Thompkins ... largely remained silent. To the extent Thompkins gave any response, his answers consisted of a word or two. 4uzhoj)
gen.to the extentв рамках (Irina_Kat)
gen.to the extentв меру (of)
gen.to the extentв пределах (of)
gen.to the extentв тех случаях, когда (Conservator)
lawto the extent a claim is based onв той мере, в которой претензия основывается на (sankozh)
gen.to the extent acceptedв признанной части (Second, even to the extent accepted, the acceptance is limited to broad principles. | ... and description of and any specification for the Goods are those set out in the Supplier's quotation or the Buyer's order (to the extent accepted by the Supplier). Alexander Demidov)
lawto the extent allowed by lawв разрешённых законом случаях (Alexander Matytsin)
lawto the extent allowed by lawв установленных законом случаях (Alexander Matytsin)
gen.to the extent allowed by lawв части, не противоречащей законодательству (в части, не противоречащей законодательству РФ = to the extent allowed by RF law. If an Author is a U.S. Government employee and the work was done in that capacity, the assignment applies only to the extent allowed by U.S. law. Alexander Demidov)
product.to the extent allowed by local lawв рамках действия местных законов (Yeldar Azanbayev)
offic.to the extent analogous theretoв аналогичных случаях (Alexander Matytsin)
gen.to the extent analogous theretoв сопоставимых пределах (Alexander Matytsin)
notar.to the extent and under the conditionsв объёме и на условиях (Yeldar Azanbayev)
gen.to the extent and within the timeframeв объёме и в сроки (nessime)
lawto the extent applicableв той мере, в которой это является применимым (Положения настоящего закона, исключая ст. 1-3 и п. (b) ст. 4, распространяются в той мере, в которой это является применимым, и, если не усматривается иного намерения, на подзаконные акты, принятые после вступления в силу настоящего закона, а также в случаях, указанных в Части II Приложения 2, на подзаконные акты, принятые до вступления в силу настоящего закона, так же, как они применяются к законам. // Викторова Э.Ю. Толкование норм права в Англии и США. дисс. канд. юр.н. igpran.ru 'More)
busin.to the extent applicableнасколько приемлемо
offic.to the extent applicable toв части, касающейся (Alexander Matytsin)
patents.to the extent attributable toв случаях, связанных с (Bogotano)
lawto the extent availableв допустимых пределах
gen.to the extent availableпо мере доступности (goroshko)
gen.to the extent concerning compliance with requirementsв части соблюдения требований (gennier)
lawto the extent in placeпри наличии (Ying)
lawto the extent legally permissibleв меру юридической возможности (sankozh)
lawto the extent legally possibleв разрешённых законом случаях (Alexander Matytsin)
lawto the extent legally possibleв допустимых законом случаях (Alexander Matytsin)
gen.to the extent legally possibleнасколько позволяет законодательство (4uzhoj)
lawto the extent necessaryв требуемых случаях (Alexander Matytsin)
lawto the extent necessary and permissible under the applicable lawв установленных действующим законодательством случаях (Alexander Matytsin)
lawto the extent necessary and permissible under the applicable lawв установленных законом случаях (Alexander Matytsin)
gen.to the extent necessary and sufficientв количестве, необходимом и достаточном (To the extent necessary and sufficient for making the payments secured by any pledge of pledged funds made pursuant to the provisions of this chapter, such ... АД Alexander Demidov)
gen.to the extent necessary and sufficient forв количестве, необходимом и достаточном для (Alexander Demidov)
lawto the extent necessary by applicable lawв установленных действующим законодательством случаях (Alexander Matytsin)
gen.to the extent necessary forв объёме, обеспечивающем (Alexander Demidov)
gen.to the extent necessary forв объёме (Alexander Demidov)
O&G, sakh.to the extent not described inв объёме не охватываемом статьей
offic.to the extent not establishedв неустановленных случаях (Alexander Matytsin)
gen.to the extent something is not inconsistent withв части, не противоречащей (Other provisions set forth in this part shall also apply to the extent they are not inconsistent with this section. 4uzhoj)
lawto the extent not regulated byв части, не урегулированной (Elina Semykina)
lawto the extent not regulated by the said lawsв части, не урегулированной указанными законами (Leonid Dzhepko)
gen.to the extent ofв размере
law, courtto the extent ofв пределах полномочий, установленных (power of attorney LadaP)
lawto the extent ofв случае (использовать с осторожностью, поскольку в юридических документах часто особо оговаривается, что это выражение не означает "если". В таких случаях необходимо использовать переводы "в части", "в той мере/степени, в которой" и т.п. Alexander Matytsin)
lawto the extent ofв том случае, если (использовать с осторожностью, поскольку в юридических документах часто особо оговаривается, что это выражение не означает "если". В таких случаях необходимо использовать переводы "в части", "в той мере/степени, в которой" и т.п. A1_Almaty)
lawto the extent ofв части, касающейся (This provision is ineffective to the extent of the prohibition or unenforceability. ART Vancouver)
gen.to the extent ofв меру (with gen.)
gen.to the extent ofв пределах
gen.to the extent ofдо
gen.to the extent ofпо мере (+ gen.)
O&Gto the extent ofв объёме (AD dimock)
gen.to the extent ofвплоть до
busin.to the extent of one's capacityпо мере возможности (DmitryMT)
offic.to the extent of liability forв части ответственности за (vatnik)
gen.to the extent of our knowledgeнасколько нам мне известно (Lavrov)
securit.to the extent of the sumв пределах суммы (pavelkim)
lawto the extent of the value of their contributionsв пределах стоимости своих взносов (нести риск убытков (из ГК) Leonid Dzhepko)
lawto the extent otherwise expressly permittedв иных случаях, прямо установленных (Alexander Matytsin)
offic.to the extent otherwise providedв иных случаях, предусмотренных (Alexander Matytsin)
offic.to the extent otherwise set forthв иных случаях, предусмотренных (Alexander Matytsin)
offic.to the extent otherwise stipulatedв иных случаях, предусмотренных (Alexander Matytsin)
lawto the extent permissibleв пределах разрешённого (Leonid Dzhepko)
lawto the extent permitted by applicable lawв разрешённых законом случаях (Alexander Matytsin)
lawto the extent permitted by applicable lawв случаях, установленных законом (Alexander Matytsin)
lawto the extent permitted by applicable lawв установленных законом случаях (Alexander Matytsin)
lawto the extent permitted by applicable lawв случаях, разрешённых действующим законодательством (Alexander Matytsin)
lawto the extent permitted by applicable lawв случаях, предусмотренных законом (не совсем в точку, но с очень высокой частотностью – АД Alexander Matytsin)
lawto the extent permitted by applicable lawв установленных действующим законодательством случаях (Alexander Matytsin)
lawto the extent permitted by lawв установленных законодательством случаях (Elina Semykina)
lawto the extent permitted by lawв объёме дозволенном законом (paseal)
gen.to the extent permitted by lawв разрешённых законодательством случаях (zhvir)
lawto the extent permitted by the applicable lawв рамках, установленных применимым законодательством (Praskovya)
lawto the extent permitted under applicable lawв установленных действующим законодательством случаях (Alexander Matytsin)
lawto the extent permitted under applicable lawв случаях, установленных действующим законодательством (Alexander Matytsin)
gen.to the extent permitted under applicable lawв рамках, установленных применимым законодательством (Praskovya)
busin.to the extent possibleпо возможности (в значении ‘в той мере, в которой возможно', ‘в тех случаях, когда возможно' Евгений Тамарченко)
O&G, sakh.to the extent possibleмаксимально
gen.to the extent possibleпо мере возможности (cerceo)
gen.to the extent practicableпо возможности (Alexander Matytsin)
busin.to the extent practicableнасколько целесообразно
gen.to the extent practicableнасколько это возможно (Stas-Soleil)
gen.to the extent practicableпо мере возможности (Alex_Odeychuk)
gen.to the extent practicableв пределах возможного (Alexander Matytsin)
O&G, sakh.to the extent practicalв рамках целесообразного
offic.to the extent providedв случаях, предусмотренных (Alexander Matytsin)
book.to the extent reasonably possibleпо мере разумной возможности (igisheva)
book.to the extent reasonably possibleв меру разумной возможности /
lawto the extent reasonably practicableв реально возможной мере (A.Rezvov)
lawto the extent reasonably practicableв разумно возможном объёме (Leonid Dzhepko)
busin.to the extent reasonably practicalпо возможности (Alexander Matytsin)
lawto the extent regulated by applicable lawв установленных действующим законодательством случаях (Alexander Matytsin)
gen.to the extent requiredдо требуемой степени
lawto the extent requiredв необходимом объёме (antoxi)
gen.to the extent requiredдо нужной степени
lawto the extent required by applicable lawв случаях, установленных действующим законодательством (Alexander Matytsin)
gen.to the extent required forв объёме, обеспечивающем (Alexander Demidov)
lawto the extent required under applicable legislationв установленных действующим законодательством случаях (Alexander Matytsin)
offic.to the extent set forthв случаях, предусмотренных (Alexander Matytsin)
O&G, sakh.to the extent set forth hereinв оговорённых ниже пределах
offic.to the extent stipulatedв случаях, предусмотренных (Alexander Matytsin)
lawto the extent Supplier is prejudicedв размере убытков, понесенных Поставщиком (Andy)
gen.to the extent technically feasibleпри наличии технической возможности (Maxim Prokofiev)
gen.to the extent technically practicableпри наличии технической возможности (Lavrov)
gen.to the extent thatпоскольку
gen.to the extent thatв случае если (Only)
gen.to the extent thatпо мере (palomnik)
lawto the extent thatв той части, в какой (Leonid Dzhepko)
lawto the extent thatв части + отглагольное существительное (Leonid Dzhepko)
offic.to the extent thatв том объёме, в каком (igisheva)
offic.to the extent thatв той степени, в какой (igisheva)
lawto the extent thatв тех случаях, когда (Alexander Matytsin)
gen.to the extent thatв той части, в которой (Stas-Soleil)
gen.to the extent thatв той мере, в которой (ElenaIlI)
Gruzovikto the extent thatв той мере, в какой
gen.to the extent thatпостольку, поскольку
lawto the extent thatпостольку, поскольку (см., напр., в ГК РФ: "постольку, поскольку это не противоречит ...", "постольку, поскольку иное не предусмотрено ..." и т. п. Евгений Тамарченко)
gen.to the extent thatпостольку поскольку
gen.to the extent thatнастолько, что (goldy10)
gen.to the extent thatпостольку (ABelonogov)
gen.to the extent that one canв меру сил (bookworm)
Makarov.to the extent that suchв той мере, в какой
gen.to the extent to whichв той мере, в какой (ABelonogov)
gen.to the full extentв полном размере (ABelonogov)
gen.to the full extentв полную силу (itsacatfish)
gen.to the full extentна полную катушку (of Damirules)
formalto the full extentв полном объёме (... use that information to the full extent permitted by law ART Vancouver)
lawto the full extentво всех случаях, когда (Alexander Matytsin)
gen.to the full extentв полной мере
lawto the full extent lawfulв полной мере, разрешённой законом (aht)
Makarov.to the full extent of one's powerв полную силу
gen.to the full extent of the lawпо всей строгости закона
lawto the full extent permissible by applicable lawво всех установленных законом случаях (Alexander Matytsin)
lawto the full extent permissible by lawво всех установленных законом случаях (Alexander Matytsin)
lawto the full extent permitted by applicable lawво всех установленных законом случаях (Alexander Matytsin)
lawto the full extent permitted by lawв полной мере дозволенной законом (Ivan L)
busin.to the fullest extentв полном объёме (dimock)
tech.to the fullest extentна полную мощность (The system is not used to its fullest extent because users often require formal systems certification. I. Havkin)
gen.to the fullest extentмаксимально (Гевар)
busin.to the fullest extent available in the marketво всех зафиксированных на рынке случаях (Alexander Matytsin)
gen.to the fullest extent legally possibleв том объёме, в котором позволяет законодательство (4uzhoj)
gen.to the fullest extent not inconsistent withв наиболее полном объёме в соответствии с (Lavrov)
lawto the fullest extent of the lawв полной мере, дозволенной законом (далеко не всегда совпадает по смыслу с выражением "по всей строгости закона", ибо может означать снижение ответственности до предельно допустимого уровня, например: – речь идёт о снижении обязанностей в максимально допустимой законом степени: reduce all duties to the fullest extent of the law A.Rezvov)
lawto the fullest extent permissible by applicable lawво всех установленных законом случаях (Alexander Matytsin)
lawto the fullest extent permissible by lawво всех установленных законом случаях (Alexander Matytsin)
lawto the fullest extent permitted by applicable lawво всех установленных законом случаях (Alexander Matytsin)
gen.to the fullest extent permitted by lawв том объёме, в котором позволяет законодательство (Johnny Bravo)
gen.to the fullest extent possibleмаксимально возможно (Sergey Kozhevnikov)
gen.to the fullest extent possibleмаксимально полно (capricolya)
gen.to the fullest extent possibleкак можно полнее (The US has recognized that only using the credit of the state to the fullest extent possible can reverse the collapse of credit in the private sector. Alexander Demidov)
gen.to the fullest extent possibleпо мере возможности
gen.to the fullest extent possibleнаиболее полно (Ker-online)
gen.to the fullest extent possibleв максимально возможном объёме (Ker-online)
gen.to the fullest extent possibleнаиболее полный (Alexander Demidov)
gen.to the greatest possible extentмаксимально (basja)
lawto the greatest possible extentмаксимально возможно (Helenia)
gen.to the greatest possible extentпо полной (Alex Lilo)
gen.to the last extentдо последней степени
gen.to the maximum extent feasibleмаксимально реалистично (alex)
lawto the maximum extent permissibleдо максимально возможного значения (КОНТЕКСТ: подобный пункт соглашения должен быть принудительно до максимально возможного значения исполнен с тем, чтобы соответствовать основному намерению сторон KravchenkoA)
gen.to the maximum extent permitted by applicable lawв максимально допустимой действующим законодательством степени
gen.to the maximum extent practicableв максимально возможной степени (Stas-Soleil)
gen.to the maximum practicable extentв максимально возможных пределах
gen.to the maximum practical extentс учётом максимальной целесообразности (WiseSnake)
busin.to the planned extentв запланированном объёме (Например, "выполнение проекта в запланированном объёме". Заметил, что переводчики иногда пишут "in the planned volume", это не слишком идиоматично. "To the planned extent" уже немного получше. CopperKettle)
gen.to the same extentв равной мере (Andrey Truhachev)
busin.to the same extentв аналогичных случаях (Alexander Matytsin)
gen.to the same extentв той же степени (pelipejchenko)
offic.to the same extent asв равной мере, как и (Alexander Matytsin)
Gruzovik, inf.to the slightest extentмало-маля (= мало-мальски)
Gruzovik, inf.to the slightest extentмальски
inf.to the slightest extentмало-мальски
inf.to the slightest extentмало-мала
Gruzovikto the slightest extentмало-мальски
gen.to the utmost extentвовсю (kee46)
gen.to the utmost extentи в хвост и в гриву (Taras)
law, contr.to_the extent necessaryв объёме, необходимом ("в объёме, необходимом для исполнения условий Договора" ART Vancouver)
lawunless and to the extentесли только (linkin64)
gen.use to the maximum extent feasibleмаксимально использовать
gen.use to the maximum extent possibleмаксимально использовать
gen.use to the maximum extent practicableмаксимально использовать
Makarov.violence of the storm had lulled to some extentсила бури немного уменьшилась
progr.way in which information is to be structured and the extent of the informationспособ структурирования и объём информации (ssn)
gen.we were able to see the full extent of the parkнам удалось осмотреть всю территорию парка