Subject | English | Russian |
proverb | a bad arrangement is preferable to the best lawsuit | худой мир лучше доброй ссоры (Anglophile) |
proverb | a bad arrangement is preferable to the best lawsuit | худой мир лучше доброй брани (igisheva) |
Makarov. | a good leader's policies must be subservient to the needs of the people | политика хорошего руководителя должна служить нуждам людей |
gen. | a new dictionary must be very good if it is to compete with the many already in the market | новый словарь должен обладать большими достоинствами, чтобы конкурировать с теми, которые уже имеются в продаже |
gen. | a new dictionary must be very good if it is to compete with the many already in the market | новый словарь должен быть очень хорошим, чтобы конкурировать с теми, которые уже имеются в продаже |
formal | according to the best international practices | в соответствии с передовыми международными требованиями (Alex_Odeychuk) |
law | according to the best of knowledge and belief | на основании имеющихся сведений (Post Scriptum) |
busin. | act with a view to the best interests of | действовать в интересах (соблюдать интересы, кого-либо Nyufi) |
Makarov. | advertisements are intended to put across the best qualities of the product | реклама придумана для того, чтобы убедить всех в достоинствах рекламируемого товара |
Makarov. | after that bumpy plane ride it's good to be back on the ground | после этой тряски в самолёте приятно очутиться снова на твёрдой земле |
Makarov. | after that we were treated to the inevitable good advice | после чего нам, как всегда, преподнесли хороший совет |
Makarov. | after that we were treated to the inevitable good advice | после этого нас угостили неизбежным хорошим советом |
gen. | after that we were treated to the inevitable good advice | после чего нам, как всегда, преподнесли хороший совет, после этого нас угостили неизбежным хорошим советом |
Makarov. | Alice was, to the boot of all that, the best dancer | ну и последнее преимущество Алисы – она лучшая танцовщица |
quot.aph. | all that is necessary for evil to triumph in the world is for enough good men and women to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for the forces of evil to triumph is for good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for the triumph of evil is for a few good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for the triumph of evil is for some good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is needed for the forces of evil to triumph is for enough good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is needed for the triumph of evil is for enough good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is needed for the triumph of evil is for good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is required for the triumph of evil is for good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that's necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that's necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that's needed for the forces of evil to triumph is for enough good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that's needed for the triumph of evil is for good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
cliche. | all the best to | передавай привет (ART Vancouver) |
gen. | All the best to | Кланяйся (ART Vancouver) |
gen. | appeal to the better side of nature | взывать к лучшей стороне чьё-либо души |
construct. | Apply paste to a wall ... cm from the top of the in order to hang the paper better | Промажьте клейстером стену полосой ... см по линии для лучшей наклейки обоев |
construct. | Apply paste to the wall corners in order to hang the paper better | Промажьте клейстером углы стен для лучшей наклейки обоев |
construct. | Apply paste to the walls at the skirting boards in order to hang the paper better | Промажьте клейстером стены у плинтусов для лучшей наклейки обоев |
construct. | Apply paste to wallpaper in order to hang the paper better | Промажьте клейстером верха обоев для лучшей наклейки обоев |
amer. | as best one can, to the best of one's strength or ability | по силе возможности (Maggie) |
math. | as the nature of the problem comes to be better understood | по мере того, как глубже изучается природа явления |
Makarov. | be best qualified to be the president | быть самой подходящей кандидатурой на пост президента |
adv. | be considered to be the best in this field | считаться лучшими в своём классе (контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | be 500 dollars to the good | получить 500 долларов прибыли |
gen. | be in the best position of any person to judge | иметь возможность судить лучше других (Solidboss) |
gen. | be in the best position to | быть способным как никто другой (делать что-либо Stas-Soleil) |
gen. | be in the best position to | иметь возможность лучше других (делать что-либо Stas-Soleil) |
gen. | be in the best position to | обладать наибольшими возможностями (делать что-либо, для чего-либо Stas-Soleil) |
construct. | before energizing the transformer to carry ... kV check whether the temperature alarms are in good order | перед включением трансформатора на напряжение ... кв проверьте исправность сигнализаторов перегрева |
abbr. | best alternative to the negotiated agreement | лучшая альтернатива обсуждаемому соглашению (MichaelBurov) |
proverb | better to ask the way than go astray | язык до Киева доведёт |
proverb | better to ask the way than go astray | лучше спросить, как пройти, чем сбиться с пути |
gen. | better to ask the way than to go astray | лучше спросить, как пройти, чем сбиваться с пути |
proverb | better to live on the roof than share the house with a nagging wife | лучше жить одному на кровле, чем со сварливой женой в просторном доме |
gen. | better to stumble than make a slip of the tongue | слово - не воробей, вылетит - не поймаешь |
gen. | better to stumble than make a slip of the tongue | лучше споткнуться, чем оговориться |
quot.aph. | between the two evils it is better to choose the lesser evil | из двух зол выбирают меньшее (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | bring the patient to a better habit | привести пациента к лучшей форме |
Makarov. | bring the patient to a better habit | привести пациента в лучшее состояние |
lit. | 'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' | "Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry) |
mil., tech. | cannibalize several bunker plans to draft the best possible composite bunker | заимствовать отдельные конструктивные решения из различных типов убежищ с целью создания наилучшего типа убежища |
Makarov. | Churchill was ready to make peace with Soviet Russia on the best terms available to appease the general situation | Черчилль был готов заключить мирное соглашение с Советской Россией на самых лучших условиях, с тем чтобы стабилизировать общую ситуацию |
chess.term. | claim to be the best chessplayer in the world | считать себя лучшим шахматистом в мире |
sport. | conduct detrimental to the the best interest of the sport | нарушения спортивного режима (Эту формулировку можно использовать как вариант перевода. Одним из проявлений такого поведения является "failing to stay in first-class condition". Не секрет, что одной из главных причин неспособности спортсменов постоянно находиться в отличной форме является злоупотребление алкоголем. VLZ_58) |
gen. | cream off the best pupils and send them to special schools | отбирать лучших учеников для определения в специальные школы |
gen. | debate the best places to go | спорить о том, куда лучше всего пойти |
tech. | delegation the best useful quality to device | наделение прибора лучшими потребительскими свойствами (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
gen. | do smth. to the best of one's abilities | приложить максимум усилий, чтобы сделать (что-л.) |
gen. | do smth. to the best of one's abilities | приложить максимум стараний, чтобы сделать (что-л.) |
Makarov. | do something to the best of one's ability | стараться изо всех сил |
Makarov. | Ella showed her the best places to go for a good buy, and taught her how to haggle with used furniture dealers | Элла показала ей лучшие места для покупок и научила её торговаться с опытными продавцами мебели |
gen. | equal to the best | равный среди лучших (rechnik) |
gen. | give good wages to the workers | хорошо платить рабочим |
math. | give the best fit to the data | лучше всего согласовываться с данными |
rel., christ. | Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men | Слава в вышних Богу, и на земле мир, в человецех благоволение (King James Bible Lena Nolte) |
gen. | go to the making of a good novel | способствовать созданию хорошего романа |
gen. | go to the making of a good teacher | способствовать подготовке хорошего учителя |
scient. | the good agreement between the present result and that of the theory, gives faith to the validity of | сходство результатов и теории дают надежду на обоснованность ... |
scient. | the good agreement between the present result and that of the theory gives faith to the validity of | хорошая согласованность настоящих результатов с результатами этой теории даёт уверенность в обоснованности ... |
law | good faith exception to the exclusionary rule | исключение из правила о непринятии судом доказательств, полученных незаконным путём, касающееся добросовестности (суды должны принимать доказательства, полученные сотрудниками правоохранительных органов в ходе обыска, произведенного по ордеру, который был получен сотрудниками правоохранительных органов добросовестно, но впоследствии был признан недействительным. Однако упомянутые доказельства не подлежат рассмотрению судами, если будет установлено, что сотрудник правоохранительных органов недобросовестно или по грубой неосторожности подготовил и предоставил в суд письменное заявление под присягой, содержащее недостоверные сведения, с целью получения ордера на обыск, либо суд, выдавший ордер, не действовал беспрестрастно, либо ордер на обыск не содержит достаточно конкретные сведения // Решение Верховного суда США по делу United States v. Leon, 468 U.S. 897 (1984) Ant493) |
adv. | Good to the last drop | "Хорош до последней капли" (реклама кофе) |
Makarov. | guide to the advisable best casinos | практический путеводитель по лучшим казино |
idiom. | happens to the best of us | и на старуху бывает проруха (masizonenko) |
idiom. | happens to the best of us | с кем не бывает (досл. "случается (даже) с наилучшими из нас" masizonenko) |
gen. | Happy Easter and all the best to you and your family! | Поздравляю с Пасхой, желаю всего наилучшего тебе и твоей семье (ART Vancouver) |
busin. | have good responses to the adverts | иметь хороший отклик на рекламу |
gen. | have the good fortune to | удостоиться |
gen. | have the good fortune to | удостаиваться |
Makarov. | he allowed her to go her own way, as the best escapement of a frenzy | он позволил ей идти собственным путём, полагая, что это лучший способ спасения от безумия |
gen. | he claimed to be the best tennis player in the school | он считал себя лучшим теннисистом школы |
gen. | he claims to be the best tennis player | он считает себя лучшим теннисистом |
gen. | he cupped his ear with the palm of his hand to hear better | он приложил ладонь к уху, чтобы лучше слышать |
gen. | he did his best to find out the truth | он сделал всё от него зависящее, чтобы выяснить правду |
gen. | he did it to the best of his power | он приложил максимум усилий |
Makarov. | he had to contend against the world's best runners, and did well to come third | его соперниками были лучшие бегуны мира, так что его третье место – отличный результат |
gen. | he had to contend against the world's best runners, and did well to come third | его соперниками были лучшие бегуны мира, так что его третье место – отличный результат |
Makarov. | he had to contend with the world's best runners, and did well to come third | его соперниками были лучшие бегуны мира, так что его третье место – отличный результат |
gen. | he had to contend with the world's best runners, and did well to come third | его соперниками были лучшие бегуны мира, так что его третье место – отличный результат |
Makarov. | he is a good horn player, but it takes him half the evening to get hot | он прекрасный трубач, но ему надо полвечера, чтобы разыграться |
gen. | he is a good horn player, but it takes him half the evening to get hot | он прекрасный трубач, но ему надо полвечера, чтобы разыграться |
Makarov. | he ought to have a good breakfast before he hit the road | ей бы следовало бы хорошо позавтракать, прежде чем отправляться в дорогу |
gen. | he raised his hand to the wheel to focus the microscope better | он протянул руку к винту, чтобы получше отрегулировать микроскоп |
Makarov. | he really cut off his nose to spite his face when he fired his best worker simply because the employee had another job | он сам себе сделал хуже, уволив лучшего служащего только потому, что у того была ещё одна работа |
gen. | he seems to be at his best in the clutch | в острые моменты он всегда показывает себя с наилучшей стороны |
gen. | he tasted the wine to see if it was good | он попробовал, хорошо ли вино |
gen. | he tried to do it in the best way be could | он постарался сделать это получше |
gen. | he used to sail on the Thames a good deal as a boy | когда он был мальчишкой, он много плавал по Темзе |
Makarov. | he was condemned to spend the best years of his lives in prison | он был обречён провести лучшие годы своей жизни в тюрьме |
gen. | he'll do it to the best of his ability | он сделает это как умеет |
Makarov. | his parents tried to make the best of the situation and put on a good front for Joni but they too were disappointed | его родители старались найти выход из сложившейся ситуации и всем своим видом показывали Джони, что всё хорошо, но и они были разочарованы |
Makarov. | I am no huckster, to sell my daughter to the best bidder | я не барышник, чтобы продавать свою дочь самому выгодному покупателю |
gen. | I certify that this translation is accurate to the best of my knowledge | перевод верен (4uzhoj) |
notar. | I do solemnly and sincerely declare that to the best of my knowledge and belief the above information is correct | текст документа мной прочитан и соответствует моему действительному волеизъявлению (4uzhoj) |
Makarov. | I don't really want to go to the party, but I'd better put in an appearance, if only for a short time | на вечеринку идти не хочу, но так на пару минут загляну, лучше будет |
gen. | I don't want to go to the reception, but I'd better put in an appearance | мне не хочется идти на приём, но придётся заглянуть на минутку |
Makarov. | I have done my best to keep level with the latest results of foreign investigation | я старался не отставать от самых последних зарубежных исследований |
gen. | I hereby certify that to the best of my knowledge and belief the above information is true and correct | достоверность и полноту указанных сведений подтверждаю (4uzhoj) |
formal | I hereby declare that all the particulars above are true to the best of my knowledge and belief | настоящим я заявляю, что, по имеющимся у меня сведениям, которым у меня есть все основания доверять, все вышеизложенные факты верны |
Makarov. | I realized that the subject is sufficiently obscure for your guess to be as good as anybody's | я понял, что этот предмет достаточно сложен, и твоя догадка будет настолько же верной, насколько и любая другая |
Makarov. | I shall do my best to scalp him in the public prints | я приложу все усилия, чтобы раскритиковать его в печати |
Makarov. | I think it's best to send the boy away to school, he's getting no proper education here | думаю, что мальчика лучше забрать из школы, он здесь не получает настоящего образования |
Makarov. | I will do my best to meet you in the matter | я сделаю всё возможное, чтобы понять тебя в этом вопросе |
cliche. | I wish all the best to | я желаю всего наилучшего (While I am sad to be giving up the mayor's chair, I wish all the best to our new mayor, Ken Wong. ART Vancouver) |
lit. | I wrote a poem while I was at the market yesterday... It should appeal to you, in particular. It's soaked in the theology of Dante, with a good slosh of Eliot as well. | Вчера, пока я торговал, я сочинил стихи... У вас мои стихи должны вызвать особый отклик. Это, изволите видеть, смесь богословия Данте с пустословием Элиота. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова) |
gen. | I'd better go into the children's room and see what they're up to | я лучше схожу в детскую и посмотрю, что они там делают |
Makarov. | if you get lost in a forest, it is best to double back the way you came | если ты заблудился в лесу, лучший способ выбраться – пройти назад по собственным следам |
quot.aph. | if you were destined to be born in the Empire, it's best to find some province, by the ocean | если выпало в империи родиться, лучше жить в глухой провинции у моря (Бродский, чей перевод – не знаю Ремедиос_П) |
gen. | I'll hold up the best examples to you soon | скоро я принесу вам посмотреть лучшие образцы |
Makarov. | I'm going to bag the best chair | самое лучшее кресло – моё |
Makarov. | I'm sure it's not good for the children to gallop through their meals the way they do | думаю, дети приносят себе вред тем, что так быстро все съедают |
Makarov. | in order to assign a canonical name to a molecule the Eulerian paths are better suited for aliphatic compounds versus the Hamiltonian paths for benzenoids | при присвоении канонических названий молекулам эйлеровы пути лучше подходят для алифатических соединений, а гамильтоновы пути – для бензоидов |
archit. | in order to best exploit the advantages | для наиболее эффективного использования преимуществ (yevsey) |
math. | in order to better appreciate the physical mechanism for | чтобы лучше понять физический механизм |
math. | in order to better appreciate the physical mechanism for | чтобы лучше понять физический механизм |
law | in the event of any dispute, claim, question, or disagreement arising out of or relating to this Agreement or the breach thereof, the parties hereto shall use their best efforts to settle such disputes, claims, questions, or disagreement | все споры и разногласия которые могут возникнуть в ходе исполнения настоящего договора будут разрешаться сторонами путём переговоров (более развернутый и вежливый вариант) |
gen. | it is best to err on the safer side | всегда лучше перестраховаться |
gen. | it is best to let him расе himself when doing the job | лучше всего, если он сам задаст темп в выполнении этой работы |
Makarov. | it is best to make inquiries at the original sources | лучше наводить справки, пользуясь первоисточниками |
Makarov. | it is better to fight for the good than to rail at the ill | лучше бороться за добро, чем бранить зло |
gen. | it is good to gain even a flock of wool from the black sheep | с паршивой овцы хоть шерсти клок |
gen. | it is good to gain even a flock of wool from the black sheep | и бородавка - телу прибавка |
quot.aph. | it is necessary only for the good man to do nothing for evil to triumph | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
Makarov. | it took two years for me to get better, during which time he spoon-fed me and did absolutely everything around the house | пока я поправлялся, прошло два года, и всё это время он кормил меня с ложки и выполнял всю работу по дому |
gen. | it took two years for me to get better, during which time he spoon-fed me and did absolutely everything around the house | пока я поправлялась, прошло два года, и всё это время он кормил меня с ложки и выполнял всю работу по дому |
Makarov. | it was very good of you to accommodate me with the ticket for my journey | было очень любезно с вашей стороны обеспечить меня билетом |
fig. | it won't be easy for him to get the best of this argument | ей будет не легко одержать верх в этом споре (над) |
Makarov. | it would be better to swiften the edition of the dictionary | было бы лучше приблизить срок издания словаря |
gen. | it's always best to err on the side of caution | лучше перебдеть, чем недобдеть (dailymail.co.uk tvkondor) |
Makarov. | it's best to send the heavy cases ahead | будет лучше оправить вперёд основные силы |
gen. | it's best to send the heavy cases ahead | будет лучше отправить тяжёлые ящики заранее |
proverb | it's better to ask the way than to go astray | за спрос не дают в нос (приблиз. Баян) |
gen. | it's better to go straight than to move in the best circles | к вершине лучше идти напрямик, чем кружить, хоть и на самом верху |
gen. | it's better to light a candle than curse the darkness | лучше зажечь свечу, чем проклинать темноту |
idiom. | it's better to look back and regret the things you did, rather than the things you didn't do | лучше жалеть, что сделал, чем жалеть, что не сделал (Abysslooker) |
gen. | it's good to gain even a flock of wool from the black sheep | с паршивой овцы хоть шерсти клок |
gen. | it's good to gain even a flock of wool from the black sheep | и бородавка - телу прибавка |
gen. | it's not the best place to live if you wish to develop your knowledge and love of mountains | эти края – не самое подходящее пристанище для того, кто хочет лучше узнать и полюбить горы |
inf. | I've spent the best part of an hour explaining that to you | я тебе уже битый час объясняю (Technical) |
Makarov. | Jim competed with the world's best runners in the Games, and did well to come third | соперниками Джима были лучшие бегуны мира, и его третье место – отличный результат |
Makarov. | Jim had to contend against with the world's best runners, and did well to come third | соперниками Джима были лучшие бегуны мира, так что его третье место – отличный результат |
Makarov. | Jim had to contest against/with the world's best runners in the Games | Джим должен был состязаться с лучшими бегунами мира во время Игр |
law | legal advice taken to establish the best means of safeguarding | правовая помощь, полученная для определения оптимальных мер защиты (кого-либо Alex_Odeychuk) |
law | legal advice to establish the best means of safeguarding | юридическая помощь для определения оптимальных мер защиты (Alex_Odeychuk) |
gen. | let him do it to the best of his powers | пусть он сделает это как только может |
gen. | let him do it to the best of his powers | пусть он сделает это как можно лучше |
gen. | make the best of one's way to | торопиться куда |
gen. | make the best of one's way to | спешить куда |
oil | making good to the work | устранение дефектов объекта |
Makarov. | many men who only scrape in to the army college make the best officers | многие люди, которые с трудом поступают в военное училище, становятся впоследствии лучшими офицерами |
progr. | Martin Fowler and the contributing authors make an invaluable contribution to object-oriented software development by shedding light on the refactoring process. This book explains the principles and best practices of refactoring, and points out when and where you should start digging in your code to improve it | Мартин Фаулер и другие авторы, принявшие участие в написании этой книги, внесли большой вклад в разработку объектно-ориентированного программного обеспечения тем, что пролили свет на процесс рефакторинга. В книге описываются принципы и лучшие способы осуществления рефакторинга, а также указывается, где и когда следует начинать углублённо изучать код, чтобы улучшить его (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999 ssn) |
gen. | Mary came to the party all done up in her best dress | Мери пришла на вечеринку в своём лучшем платье |
gen. | mother was beginning to feel better, but she's down in the dumps again | мама вроде бы начала чувствовать себя лучше, но сейчас снова всё плохо |
lit. | Much of the evil resulted from doubt, from an honest confusion among men of good will. Would a reasonable God refuse to end it? Not reveal himself? The raising of Lazarus was dim in the distant past. | Зло во многом порождалось сомнением, искренним замешательством благонамеренных людей. Разве разумный Бог отказался бы с этим покончить? Не открылся бы? Ведь воскрешение Лазаря осталось во тьме веков. (W. Blatty) |
gen. | music best suited to the occasion | наиболее подходящая к случаю музыка |
gen. | not the best person to ask | не лучший советчик (- What if I'm pregnant? – I'm probably not the best person to ask Taras) |
obs. | often ирон. to choose the better part | избрать благую часть |
scient. | one of the best ways to | один из лучших методов |
scient. | one of the best ways to | один из лучших способов |
gen. | parents are in the best position to assess their own circumstances | родители лучше других могут объективно оценить свои возможности (bigmaxus) |
Makarov. | parents try to instil into their children the best of moral principles | родители пытаются внушить детям лучшие моральные принципы |
gen. | performing to the best of one's abilities | максимальная отдача (Bauirjan) |
gen. | place money to the best advantage | наилучшим образом поместить свои деньги |
gen. | place one's money to the best advantage | наиболее выгодно поместить свои деньги |
gen. | play to the best of ability | играть в полную силу (one's ability VLZ_58) |
gen. | put the money to a good use | разумно использовать деньги |
gen. | put the money to a good use | хорошо использовать деньги |
polit. | put the party on a good footing to fight for something | создавать хорошие предпосылки для борьбы партии за (что-либо ssn) |
gen. | put something to the best use | использовать что-либо наилучшим образом (It wasn't just a matter of getting more resources, it was a matter of putting those resources to the best use. ART Vancouver) |
law | realising the need to foster a spirit of better cooperation and coordination between | для укрепления духа сотрудничества и взаимодействия между (из преамбулы договора; добавлено с подачи 10-4 Serge1985) |
law | represent you to the best of our abilities | сделать всё возможное для представления Ваших интересов |
mech.eng., obs. | scraped to provide the best of the sliding fits | пришабренный до получения скользящей пригонки высшей точности |
adv. | Select the delivery option to best meet your needs | Выберите вариант доставки, отвечающий вашим требованиям наилучшим образом (Konstantin 1966) |
econ. | shall then seek in good faith to resolve the disputed amount | обязуются на добросовестной основе разрешить вопрос в отношении оспариваемой суммы (Your_Angel) |
law | shall use their best endeavours to reach agreement on the action to be taken | должны приложить все усилия с целью достижения согласованной позиции по принимаемым мерам (peregrin) |
Makarov. | she came to the party all done up in her best dress | она пришла на вечеринку в своём лучшем платье |
Makarov. | she did her best to win the race | она приложила все свои силы, чтобы выиграть гонки |
gen. | she did her best to win the race | она приложила все силы, чтобы выиграть гонки |
gen. | she had the good fortune to be in the right place at the right time | ей посчастливилось оказаться в нужном месте в нужное время |
gen. | she had the good fortune to get this book | ей посчастливилось достать эту книгу |
gen. | she has had the good fortune to be promoted | ей повезло с продвижением по службе |
Makarov. | she is bursting to tell you the good news | ей не терпится сообщить вам эту добрую весть |
Makarov. | she is planning to record the best of her songs | она планирует записать лучшие из своих песен |
Makarov. | she is the best turned girl I ever talked to | она девушка с самым замечательным характером из всех, с кем я когда-либо разговаривал |
gen. | she promised to do it to the best of her ability | она обещала это выполнить по мере сил и возможности |
Makarov. | she tried her best to finish the job on time | она сделала всё возможное, чтобы закончить работу вовремя |
Makarov. | she was, to the boot of all that, the best dancer | вдобавок ко всему она была лучшей танцовщицей |
Makarov. | she wore her best jewels to the ball | она надела на бал свои лучшие драгоценности |
gen. | show a thing to the best advantage | представить что-л. в самом выгодном свете |
psychol. | show oneself to the best of one's ability | показать себя с лучшей стороны (Vadim Rouminsky) |
gen. | show someone to the best advantage | показать товар лицом |
gen. | show to the best advantage | представить кого-л., что-л. в самом выгодном свете |
idiom. | show something to the best advantage | показывать товар лицом (anadyakov) |
gen. | show something to the best advantage | представлять что-либо в выгодном свете |
gen. | show something to the best advantage | показать товар лицом |
gen. | show to the best advantage | представить что-либо в самом выгодном свете |
gen. | show to the best advantage | показать с лучшей стороны (Александр_10) |
gen. | show to the best advantage | выставить в выгодном свете |
gen. | show sb., sth. to the best advantage | представить кого-л., что-л. в самом выгодном свете |
progr. | Since no consensus exists among operating system designers about the best way to design an operating system, this chapter will thus be more personal, speculative, and undoubtedly more controversial than the previous ones | Поскольку среди разработчиков операционных систем нет единого мнения по вопросу о том, как лучше всего проектировать операционные системы, эта глава будет носить более личный характер, более умозрительный и, несомненно, более противоречивый, чем предыдущие главы (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009 ssn) |
progr. | smoke test: A subset of all defined/planned test cases that cover the main functionality of a component or system, to ascertaining that the most crucial functions of a program work, but not bothering with finer details. A daily build and smoke test is among industry best practices | тест "на дым": подкласс всех определённых / запланированных тестовых сценариев, покрывающий основную функциональность компонента или системы с целью удостовериться, что базовые функции программы в целом работают корректно, без углубления в детали. Ежедневная сборка и тест "на дым" принадлежат к числу передовых практических методов промышленности (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
proverb | sometimes the best gain is to lose | малого пожалеешь – большее потеряешь |
proverb | sometimes the best gain is to lose | иногда стоит поступиться малым ради большего |
gen. | speak to the best of your knowledge | говорите всё, что знаете |
progr. | System engineering is the practical application of scientific, engineering, and management skills necessary to transform an operational need into a description of a system configuration that best satisfies that need | Системная инженерия – это практическое применение научных, инженерных и управленческих навыков, необходимых для преобразования операционных требований в описание конфигурации системы, которая наилучшим образом удовлетворяет этим требованиям (ssn) |
progr. | System engineering is the practical application of scientific, engineering, and management skills necessary to transform an operational need into a description of a system configuration that best satisfies that need | Системная инженерия это практическое применение научных, инженерных и управленческих навыков, необходимых для преобразования операционных требований в описание конфигурации системы, которая наилучшим образом удовлетворяет этим требованиям (ssn) |
gen. | that boy's been up to no good, I can tell from the look on his face | от этого парня не стоит ждать ничего хорошего, достаточно взглянуть на его физиономию |
Makarov. | that was a good aim, the target has been blown to pieces | прицел был точен – мишень разнесло в щепки |
gen. | that's all to the good | это всё к лучшему |
gen. | that's so much to the good | пока преимущество за нами |
gen. | that's so much to the good | пока всё хорошо |
gen. | that's so much to the good | пока наша берет |
gen. | that's so much to the good | пока наша берет, пока преимущество за вами |
inf. | that's the best way to put it | лучше не скажешь (SirReal) |
inf. | that's the best way to say it | лучше не скажешь (SirReal) |
math. | the above formula should be supplemented with two terms in order to better take into account the nonuniformity of characteristics | лучше учитывать |
Makarov. | the best a runner can hope for is a chance to skin through that opening before it ceases to exist | лучшее, на что может надеяться бегун, – это возможность "просочиться" в это отверстие до того, как оно исчезнет |
proverb | the best is yet to be | будет и на моей улице праздник |
proverb | the best is yet to be | будет и на твоей улице праздник |
proverb | the best is yet to be | будет и на нашей улице праздник |
lit. | the best is yet to come | Лучшее – впереди |
adv. | the best is yet to come | Лучшее не за горами |
proverb | the best is yet to come | это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди (said ironically Taras) |
gen. | the best is yet to come | то ли ещё будет (worpleway) |
Makarov. | the best of all would be to | больше всего |
Makarov. | the best of all would be to | лучше всего было бы |
gen. | the best of all would be to | больше всего |
gen. | the best of all would be to | лучше всего было бы |
idiom. | the best place to be is somewhere else | хорошо там, где нас нет (Yahel) |
math. | the best plan to be followed is | лучше всего было бы |
math. | the best results were obtained in a range up to 15 nautical miles | в диапазоне |
ecol. | the best solution to pollution is dilution | Наилучшее решение загрязнения-это разведение |
gen. | the best thing to do | лучшее, что можно сделать |
proverb | the best things are worst to come by | от добра добра не ищут |
gen. | the best time to worry is tomorrow | лучшее время для переживаний это завтра |
quot.aph. | the best way for evil to triumph is for good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the best way for evil to triumph is for good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the best way for evil to triumph is for good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the best way for evil to triumph is for good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
gen. | the best way of revenge is to avoid the offender | самый лучший способ отмщения – избегать обидчика |
gen. | the best way to | лучше всего (+ do something; способ действия: 1) The best way to do it is to go online and google it up. 2) The best way to contact me is by email. 3) I'm not going to call you. You call me when you need me. I think that's the best way to do it. – Так будет лучше всего.) ART Vancouver) |
Makarov. | the best way to ensure your success is to make sure to be in on the ground floor | лучший способ добиться успеха – быть уверенным, что начинаешь с абсолютного нуля |
gen. | the best way to ensure your success is to make sure to be in on the ground floor | лучший способ добиться успеха – начать сначала |
gen. | the best way to explain it | наилучший способ объяснить это |
gen. | the best way to get inside | наилучший способ попасть внутрь |
Makarov. | the best way to lay the dust is to damp the floor down, and then rub it all over with a cloth | лучший способ стирать пыль, это увлажнить пол, а потом все аккуратно протереть тряпкой |
gen. | the best way to make it known is to advertise through the press | лучший способ оповестить об этом всех - дать объявление в газете |
gen. | the best way to make it known is to advertise through the press | лучший способ оповестить об этом всех - поместить объявление в газете |
gen. | the best way to obtain a knowledge | самый верный способ получить знания |
gen. | the best way to obtain a knowledge of the history and culture | самый верный способ получить знания в области истории и культуры |
Makarov. | the best way to round out your education is by travelling | лучше всего завершить обучение путешествиями |
gen. | the best way to stay alive | наилучший способ выжить |
gen. | the best way to stop this | наилучший способ прекратить это |
Makarov. | the best way to treat such bleeding is to apply firm pressure | наилучший способ остановить такое кровотечение – это наложить жгут (применить сильное сжатие/давление) |
gen. | the best way to "work" the elections | наилучший способ проводить выборы |
gen. | the better the service given to customers, the less it costs to serve them | чем больше мы заботимся о клиентах, тем больше мы экономим |
gen. | the better to enforce the remark | чтобы придать более силы замечанию |
gen. | the better to see you with | чтобы ещё лучше тебя видеть |
gen. | the better to see you with | чтобы ещё лучше тебя видеть |
gen. | the better to understand | чтобы лучше понять |
law | the Borrower and Creditor are obliged in good faith to inquire about the reason disposing of the invocation of such instances | Заёмщик и Кредитор обязуются в духе добросовестного сотрудничества навести справки об основании, устраняющем применение подобных обстоятельств |
gen. | the committee judged it better to postpone the meeting | комиссия решила, что собрание следует отложить |
Makarov. | the doctors did their best to save the life of the child | врачи делали всё, чтобы спасти жизнь ребёнка |
gen. | the dress showed off her beauty to the best advantage | это платье великолепно подчёркивало её красоту (her figure to perfection, соверше́нство её фигу́ры) |
Makarov. | the farmer hitched the cart to his best horse | фермер впряг в телегу свою лучшую лошадь |
gen. | the good life's gone to his or her head | бесится с жиру |
Makarov. | the grey is the best bet to win | серый имеет больше всех шансов на выигрыш |
Makarov. | the heavy betters began to quake at this change of things | заядлые игроки содрогнулись от этой перемены |
Makarov. | the leader asked his best rider to cull out the sick cow from the group | вождь поручил своему лучшему наезднику отделить больную корову от стада |
Makarov. | the manager really cut off his nose to spite his face when he fired his best worker simply because the employee had another job | менеджер сам себе сделал хуже, уволив лучшего служащего только потому, что у того была ещё одна работа |
math. | the maser may eventually prove to be the best coherent detector | в конечном счёте |
Makarov. | the medical establishment is obligated to take action that is in the best interest of the general public | медицинское сообщество обязано принять меры, отвечающие интересам всего общества |
Makarov. | the moral to be drawn from this story is that honesty is best | мораль, которую следует извлечь из этой истории, заключается в том, что лучше всего быть честным |
Makarov. | the moral to be drawn from this story is that honesty is best | мораль этой истории та, что лучше всего быть честным |
cliche. | the next best thing to | всего в одном шаге от (This ice-cream is the next best thing to actually skiing down an icy slope in the Rockies! ART Vancouver) |
gen. | the next best thing to being rich is having people think you are | не важно быть, сумей прослыть (4uzhoj) |
math. | the next generation is certain to discard this model in favor of a better one | заменив |
quot.aph. | the only thing evil men need to triumph is for good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing evil men need to triumph is for good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing evil men need to triumph is for good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing evil men need to triumph is for good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing for the triumph of evil is for good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing for the triumph of evil is for good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing for the triumph of evil is for good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing for the triumph of evil is for good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for evil to triumph is for good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for evil to triumph is for good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for evil to triumph is for good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for evil to triumph is for good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is for enough good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is for enough good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is for enough good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is for enough good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is for good men and women to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is for good men and women to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is for good men and women to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is for good men and women to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil was for good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil was for good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil was for good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil was for good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing needed for evil to triumph is for enough good men and women to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing needed for evil to triumph is for enough good men and women to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing needed for evil to triumph is for enough good men and women to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing needed for evil to triumph is for enough good men and women to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing needed for evil to triumph is that good men do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing needed for evil to triumph is that good men do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing needed for evil to triumph is that good men do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing needed for evil to triumph is that good men do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing needed for the triumph of evil is for good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing needed for the triumph of evil is for good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing needed for the triumph of evil is for good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing needed for the triumph of evil is for good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing required for evil to triumph is for good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing required for evil to triumph is for good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing required for evil to triumph is for good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing required for evil to triumph is for good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing that has to happen in this world for evil to triumph is for good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing that has to happen in this world for evil to triumph is for good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing that has to happen in this world for evil to triumph is for good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing that has to happen in this world for evil to triumph is for good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing that is necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing that is necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing that is necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing that is necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only way for evil to triumph is for good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only way for evil to triumph is for good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only way for evil to triumph is for good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only way for evil to triumph is for good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
Makarov. | the parishioners came to mass in their best turn-outs | прихожане пришли на мессу в своей лучшей одежде |
Makarov. | the parishioners came to mass in their best turnouts | прихожане пришли на мессу в своей лучшей одежде |
gen. | the picture can be seen to better advantage from here | отсюда картина лучше смотрится |
gen. | the plan appears to be good | план кажется удачным |
Makarov. | the politician gave away his best chance to win the election when he foolishly said the wrong thing | этот политик упустил свой шанс выиграть выборы, сказав эту глупость |
Makarov. | the regime wants to establish better relations with neighbouring countries | режим намерен улучшить отношения с соседними странами |
proverb | the road to hell is paved with good intentions | добрыми намереньями выстлана дорога в ад |
Makarov. | the search for new and better membranes is still continuing, not only for membrane processes yet to reach the stage of commercialisation, but also for already existing membrane processes | поиск новых и лучших мембран продолжается до сих пор не только для мембранных процессов, которым ещё предстоит достичь стадии промышленной реализации, но также и для уже существующих мембранных процессов |
Makarov. | the struggle to build a better tomorrow | борьба за лучшее будущее |
quot.aph. | the surest way to assure the triumph of evil is for good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the surest way to assure the triumph of evil is for good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the surest way to assure the triumph of evil is for good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the surest way to assure the triumph of evil is for good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
proverb | the way to hell is paved with good intentions | дорога в ад вымощена благими намерениями |
Makarov. | the wind is too strong, we had better ease to | слишком сильный ветер, нам лучше повернуть по ветру |
Makarov. | they offered three guineas ahead to the crimps for every good able seaman | они платили вербовщикам по три гинеи вперёд за каждого хорошего, квалифицированного матроса |
Makarov. | they were having a pitch about the best way to get aboard | они болтали о том, как лучше подниматься на борт |
gen. | they were in a position to buy the best | они могли позволить себе покупать самое лучшее |
gen. | this certainly is the best way to handle the communication problem | разрешить проблему, связанную с общением (bigmaxus) |
gen. | this certainly is the best way to handle the communication problem | "разрулить" проблему, связанную с общением (bigmaxus) |
mech. | this construction often sounds stilted. It is then best to avoid the problem by | Такая конструкция часто звучит неестественно. В этом случае лучше обойти эту трудность с помощью |
mech. | this construction often sounds stilted. It is then best to avoid the problem by | Такая конструкция часто звучит неестественно. В этом случае лучше обойти эту трудность с помощью |
gen. | this little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better | казалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшему |
dipl. | to the best advantage | наивыгоднейшим образом |
Makarov. | to the best advantage | успешно |
Makarov. | to the best advantage | самым выгодным образом |
Makarov. | to the best advantage | полно́ |
gen. | to the best advantage of | наилучшим образом для (кого-либо maqig) |
gen. | to the best advantage of the national economy | с наибольшим народно-хозяйственным эффектом (ABelonogov) |
Makarov. | to the best of one's abilities | в меру своих способностей |
gen. | to the best of one's abilities | наилучшим образом (VLZ_58) |
gen. | to the best of one's abilities | в полную меру своих возможностей (Beloshapkina) |
Makarov. | to the best of one's abilities | в меру своих сил |
gen. | to the best of one's abilities | как можно лучше |
gen. | to the best of one's abilities | по мере сил |
gen. | to the best of one's ability | по мере сил |
Makarov. | to the best of one's ability | по мере способностей |
Makarov. | to the best of one's ability | по мере своих сил |
gen. | to the best of one's ability | в полную меру сил |
gen. | to the best of one's ability | по мере способностей |
offic. | to the best of one's ability | с использованием всех возможностей (Ася Кудрявцева) |
gen. | to the best of one's ability | со всем старанием (sankozh) |
gen. | to the best of one's ability | "на всю катушку" |
gen. | to the best of one's ability | "с полной выкладкой" |
law | to the best of one's ability | в меру своих возможностей (The operator can only establish this condition to the best of his ability by the "feel" of the assembly. Циммерман. Alexander Demidov) |
gen. | to the best of one's ability | до предела чьих-то возможностей |
gen. | to the best of one's ability | максимум возможного для кого-то |
gen. | to the best of one's belief | насколько кому-л. известно |
gen. | to the best of one's intentions | с самыми добрыми намерениями |
gen. | to the best of one's intentions | с наилучшими намерениями |
law | to the best of its ability | в силу своих возможностей (Leonid Dzhepko) |
law | to the best of its knowledge and belief | по имеющимся сведениям и мнению (andrew_egroups) |
formal | to the best of one's judgement | насколько кто-либо может судить (В.И.Макаров) |
formal | to the best of one's knowledge | в меру своей осведомлённости (WiseSnake) |
formal | to the best of one's knowledge | в меру осведомлённости (bigmaxus) |
formal | to the best of one's knowledge | насколько известно |
law | to the best of one's knowledge | в меру своих возможностей (as far as one can do or know the text is free of factual errors, to the best of my knowledge. OAD Alexander Demidov) |
gen. | to the best of one's knowledge | исходя из имеющейся информации (Ася Кудрявцева) |
gen. | to the best of one's knowledge and belief | насколько ему известно |
gen. | to the best of one's knowledge and belief | насколько он по возможности осведомлён и уверен |
gen. | to the best of one's knowledge and belief | в меру чьего-либо знания и понимания (Vadim Rouminsky) |
gen. | to the best of one's knowledge and belief | по имеющимся сведениям (если речь идёт об органе 4uzhoj) |
gen. | to the best of one's knowledge and belief | насколько кому-либо известно (4uzhoj) |
gen. | to the best of one's knowledge and belief | на основании имеющихся сведений (Post Scriptum) |
gen. | to the best of knowledge and recollection | в меру своей осведомлённости и актуальности данных (feyana) |
gen. | to the best of me remembrance | насколько я помню |
Makarov. | to the best of my ability | по мере своих сил и возможностей |
med. | to the best of my ability | в пределах моей компетентности (amatsyuk) |
psychol. | to the best of my ability | по мере своих сил и возможностей |
gen. | to the best of my ability | в меру моих способностей (murad1993) |
gen. | to the best of my belief | по моему убеждению (Anglophile) |
gen. | to the best of my belief | насколько я понимаю |
gen. | to the best of my belief | насколько я могу верить |
gen. | to the best of my belief | насколько мне известно |
gen. | to the best of my information and belief | по имеющимся у меня сведениям (Johnny Bravo) |
gen. | to the best of my knowledge | по моим данным (bigmaxus) |
gen. | to the best of my knowledge | по моей информации (bigmaxus) |
gen. | to the best of my knowledge | насколько мне известно |
gen. | to the best of my knowledge | на основании известной мне информации (Ася Кудрявцева) |
law, notar. | to the best of my knowledge and belief | по моему убеждению и в меру моей осведомлённости (sankozh) |
law, notar. | to the best of my knowledge and belief | в меру моих знаний и убеждений (словосочетание, встречающееся в заверяемых документах Soulbringer) |
gen. | to the best of my memory | насколько я помню |
gen. | to the best of my memory | насколько мне помнится (Andrey Truhachev) |
gen. | to the best of my memory | насколько я припоминаю (Andrey Truhachev) |
gen. | to the best of my poor abilities | по мере моих скромных сил |
Makarov. | to the best of my reckoning | если я не ошибаюсь |
Makarov. | to the best of my reckoning | насколько я могу судить |
gen. | to the best of my reckoning | насколько я могу судить, если я не ошибаюсь |
formal | to the best of my recollection | насколько я помню ("When was your next meeting with him?" "To the best of my recollection, and it is only a recollection, I may be wrong – is when I went to Washington." Damirules) |
gen. | to the best of my remembrance | насколько я припоминаю |
gen. | to the best of my remembrance | насколько я могу вспомнить |
gen. | to the best of my remembrance | насколько я помню |
gen. | to the best of our knowledge and abilities | по мере наших сил и знаний (vsw) |
bus.styl. | to the best of our knowledge and belief | исходя из наших знаний и убеждений (zhvir) |
bus.styl. | to the best of our knowledge and belief | в меру нашей компетенции и осведомлённости (art_fortius) |
bus.styl. | to the best of our knowledge and belief | по имеющимся у нас сведениям (Alexander Matytsin) |
bus.styl. | to the best of our knowledge and belief | на основании информации, которой мы располагаем, и понимания данных вопросов (triumfov) |
gen. | to the best of one's power | по мере сил |
offic. | to the best of the knowledge | по имеющимся сведениям (Alexander Matytsin) |
offic. | to the best of the knowledge and information | по имеющимся сведениям (Alexander Matytsin) |
rhetor. | to the better | к лучшему (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | toast to the best | выпить за лучших |
gen. | toast to the best | провозгласить тост за лучших |
scient. | transition to the correspondence to the International requirements of good manufacturing practise rules | переход к соответствию международным требованиям правил надлежащей производственной практики (Konstantin 1966) |
arts. | try to connect the best of Western culture with Russian traditional features | пытаться соединить лучшее от западной культуры с традиционными русскими чертами (Konstantin 1966) |
gen. | use smth. to the best advantage | использовать что-л. наилучшим образом |
theatre. | use to the best effect | обыграть (Anglophile) |
inf., theatre. | use to the best effect | обыгрываться |
inf., theatre. | use to the best effect | обыграться |
inf., theatre. | use to the best effect | обыгрывать |
gen. | visa overstayers tend to be more educated and better off financially than those who crossed the border illegally | просрочившие визу были людьми более осведомлёнными и гораздо более обеспеченными, чем те, кто пересекал границу США незаконно (bigmaxus) |
gen. | we are better of without you them, etc. it's easier for the horse to start when the woman gets off the cart | баба с возу – кобыле легче |
gen. | we need partners who are in good shape and for the authorities that work in Ukraine to be legitimate and effective, so that people don't wipe their feet on them like a doormat. | Нам необходимо, чтобы сами партнёры были в тонусе, чтобы власть в Украине была легитимной и эффективной, чтобы об эту власть, как об тряпку, ноги не вытирали |
scient. | we need to achieve the best possible results for | нам необходимо получить как можно лучшие результаты для ... |
gen. | we strive to get the best possible results. | мы работаем на результат! |
Makarov. | we trust you to scout out the best restaurant in town | мы доверяем вам отыскать в городе лучший ресторан |
Makarov. | we will institute a number of measures to better safeguard the public | мы введём ряд мер для улучшения защиты населения |
Makarov. | we'd better sit on the jewels for several months, until it's safe to try to sell them | лучше спрятать драгоценности на несколько месяцев, пока не станет безопасно продавать их |
Makarov. | we'd better stoke up at the inn, as we've a long way to go and don't know when we shall next eat | давай поедим в кафе, ведь нам далеко ехать, и мы не знаем, когда в следующий раз представится возможность поесть |
gen. | we'll have to equal the best | надо равняться по лучшим |
sec.sys. | what is the best thing to do | как лучше всего поступить (translator911) |
cliche. | what's the best way to go about it? | как это лучше сделать? (ART Vancouver) |
gen. | Whereas the Undersigned Parties wish to enter into this agreement to define certain parameters of their future legal obligations and considering their mutual promise herein and other good and valuable considerations the receipt of which is acknowledged hereby, the Parties here to mutually and voluntarily agree as follows | Нижеподписавшиеся Стороны желают вступить в данное соглашение для определения конкретных параметров их будущих законных обязательств и настоящим принимают взаимные обязательства и исходят из других добрых и ценных соображений, принятие которых определёно настоящим соглашением, поэтому Стороны взаимно и добровольно согласились о нижеследующем (Civa13) |
gen. | which is the best way to N.? | как лучше всего пройти в N.? |
gen. | which is the best way to travel? | как лучше всего путешествовать? |
Makarov. | while the needs of various fish species vary, biologists generally believe that dissolved oxygen levels of 5 mg/L or better are necessary to ensure the survival of fish | хотя потребность различных видов рыб в кислороде неодинакова, биологи в целом полагают, что для поддержания жизнедеятельности рыб в воде должно содержаться не менее 5 мг / л кислорода |
Makarov. | with the approach of spring, we began to feel better | с приближением весны мы почувствовали себя лучше |
Makarov. | you had better confide your jewels to the bank in future | в будущем советую тебе держать свои алмазы в банке |
inf. | you had better face up to the facts of life | Лучше посмотреть в глаза суровой действительности (Taras) |
Makarov. | you had better not drive it to the last minute | лучше не затягивай это до последней минуты |
gen. | you need a good course of massage to get the aches and pains the stiffness, etc. rubbed away | вам нужен хороший курс массажа, чтобы снять боли (и т.д.) |