DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Formal containing to the | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
according to the best international practicesв соответствии с передовыми международными требованиями (Alex_Odeychuk)
be committed to the principleпридерживаться принципа (We are committed to the principle that ... ART Vancouver)
bring to the notice ofдовести что-либо до чьего-либо сведения (mascot)
central leading group to fight the coronavirusцентральная руководящая группа по борьбе с коронавирусом (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
certify to the authenticity of the signatureудостоверить подлинность подписи (ART Vancouver)
committed to the idea / to beingприверженный идее (We are committed to being responsible global citizens. ART Vancouver)
conform to the intentionsсоответствовать намерениям (ART Vancouver)
due to the inclement weather conditionsв связи с неблагоприятными погодными условиями (Due to the inclement weather conditions and for the safety of our staff, our office will be closed today. We expect to reopen on Wednesday and will update you if there are changes to that plan.  ART Vancouver)
due to the limited time frameс связи с ограниченными сроками (Due to the limited time frame within which Respondent's responsive pleadings must be filed, Respondent respectfully requests expedited consideration of this Motion. • The Board is unable to avail itself of necessary information due to the limited time frame provided for written comments. 4uzhoj)
have | has the right toвправе (+ infinitive; The Operator has the right to demand proof of current ownership of the equipment.)
heir to the estateнаследник состояния (поместья: Let me introduce you to Mr. Harrison, the heir to the estate. ART Vancouver)
honors to the nationцеремония поднятия флага (wooordhunt.ru andreon)
I have the honour to acquaint you with the followingимею честь сообщить вам следующее
I have the honour to ask you for ...'s handИмею честь просить руки (I have the honour to ask you for your daughter's hand. – Имею честь просить руки Вашей дочери. ART Vancouver)
I have the honour to inform you thatя имею честь сообщить Вам, что
I hereby declare that all the particulars above are true to the best of my knowledge and beliefнастоящим я заявляю, что, по имеющимся у меня сведениям, которым у меня есть все основания доверять, все вышеизложенные факты верны
if ... have the impertinence toхватит ли нахальства (+ infinitive: Let us see if he has the impertinence to show his face here after all he had done. – Посмотрим, хватит ли у него нахальства заявиться сюда после всего, что он натворил.)
immediately adjacent to the houseнепосредственно примыкающий к дому (ART Vancouver)
in the year toс начала года по
is dedicated to the memory of our colleagueпосвящается памяти нашего коллеги (Maxxicum)
reach out to the publicпообщаться с народом (We welcome this opportunity to reach out to the public and discuss issues important to the community. ART Vancouver)
refuse to grant the requestотказать в просьбе (The mayor refused to grant my request for an interview.)
relating to the constituent entity of the Russian Federationсубъектовый (RUS>ENG: субъектОвый = (относящийся к органу власти/на уровне) субъекта федерации РФ. Слово встречается в официальной речи, хотя и не имеет словарной фиксации.: То есть де-юре присутствуют два органа, де-факто они работают как единый орган, выполняя как федеральные, так и субъектовые задачи | Еще очень важно, что теперь муниципальные и субъектовые органы государственной власти вправе возмещать добровольным пожарным расходы на использование личного транспорта и проезд (кроме такси), если они обусловлены выполнением задач по тушению пожаров и проведению аварийно-спасательных работ 'More)
report to the proper officeуведомить соответствующие органы (If you have been involved in an accident with a government vehicle, you should report it to the proper office as soon as possible. 4uzhoj)
serve as a technical adviser to the committeeработать в качестве советника комитета по техническим вопросам (Alex_Odeychuk)
the Commission brings to the applicant's attention thatКомиссия обращает внимание заявителя на то, что (white_canary)
the most up-to-date versionактуальная версия (ART Vancouver)
the problem here to be studied isРассматриваемая проблема заключается в том, что
this is to confirm receipt of the contractнастоящим подтверждается получение контракта
to the best of one's judgementнасколько кто-либо может судить (В.И.Макаров)
to the best of one's knowledgeнасколько известно
to the best of one's knowledgeв меру осведомлённости (bigmaxus)
to the best of one's knowledgeв меру своей осведомлённости (WiseSnake)
to the best of my recollectionнасколько я помню ("When was your next meeting with him?" "To the best of my recollection, and it is only a recollection, I may be wrong – is when I went to Washington." Damirules)
to the effect thatо том, чтобы (pelipejchenko)
to the full extentв полном объёме (... use that information to the full extent permitted by law ART Vancouver)
to the number ofв количестве
to the number ofпреим. количеством
with reference to my letter of the 20th inst.в связи с моим письмом от 20 сего месяца
with reference to the foregoingна основании изложенного (igisheva)