Subject | English | Russian |
gen. | a property analogous to that studied in Sec. V | свойство, аналогичное изученному в разд. V (TarasZ) |
progr. | A simple and effective way to allow the verification of time bounded properties is to introduce bounds in the CTL temporal operators | Простой и эффективный способ, позволяющий верифицировать свойства с ограничениями по времени, состоит в том, чтобы внести эти ограничения в темпоральные операторы CTL (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn) |
sociol. | access to land and other property | доступ к земле (и другой собственности) |
Makarov. | acid-base properties of chlorin e6: relation to cellular uptake | взаимосвязь кислотно-основных свойств хлорина E6 с клеточным захватом |
gen. | acquire the title to the Property | право возникает у (ROGER YOUNG) |
IT | add supplementary properties to | добавлять дополнительные свойства (какому-либо объекту Soulbringer) |
econ. | Added-value contribution to GDP from intellectual property turnover | Вклад добавленной стоимости, образуемой от оборота интеллектуальной собственности, в ВВП (Mika Taiyo) |
law | Agreement between the Government of the Russian Federation and the Government of the Kingdom of the Netherlands for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on property | Соглашение "Об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы и имущество" между Правительством Российской Федерации и Правительством Королевства Нидерландов (nalog.ru Elina Semykina) |
law | Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on property | Соглашение "Об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы и имущество" (nalog.ru Elina Semykina) |
law | Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on property | Соглашение "Об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы и имущество" |
gen. | agreement on insurance of the risk of liability for obligations arising as a result of damage caused to the life, health or property of other persons | договор страхования риска ответственности по обязательствам, возникающим вследствие причинения вреда жизни, здоровью или имуществу других лиц (E&Y ABelonogov) |
Makarov. | ail the property went to the eldest son | все имущество перешло к старшему сыну |
notar. | alienation or concealment of property subject to execution or arrest | растрата, отчуждение или сокрытие имущества, подвергнутого описи или аресту |
progr. | All sequential circuits have one property in common a well-defined ordering of the switching events must be imposed if the circuit is to operate correctly | все последовательностные схемы обладают одним общим свойством: для правильной работы схемы необходимо обеспечить строго определённый порядок переключений (см. Digital Integrated Circuits A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
progr. | All sequential circuits have one property in common – a well-defined ordering of the switching events must be imposed if the circuit is to operate correctly | все последовательностные схемы обладают одним общим свойством: для правильной работы схемы необходимо обеспечить строго определённый порядок переключений (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
Makarov. | all these compounds show physical properties similar to those of the fatty acids | все эти соединения проявляют физические свойства, сходные со свойствами жирных кислот |
law | allocate property to | закрепить имущество за кем-либо (someone Leonid Dzhepko) |
law | appoint a receiver to manage the property | назначать управляющего имуществом (sankozh) |
bank. | appraisal of the property to be collateralized | оценка предмета залога (букв. – оценка имущества, передаваемого в обеспечение Alex_Odeychuk) |
progr. | attach property sets to modeling elements | привязка наборов параметров к элементам моделирования (ssn) |
logist. | authorization to receipt for property | разрешение на выдачу имущества под расписку |
law | be liable to the full extent of its property | отвечать по своим обязательствам собственным имуществом (Elina Semykina) |
avia. | bear responsibility for its obligations to the extent of all of its property | несёт ответственность по своим обязательствам всем принадлежащим ему имуществом (Uchevatkina_Tina) |
gen. | bids for property which is to be privatized | предложения по цене приватизируемого имущества (ABelonogov) |
law | bodily injury including death or damage to real or tangible personal property | телесное повреждение включая смерть или ущерб недвижимому либо иному личному материальному имуществу (взято из Соглашения о предложении в рамках программы IBM Academic Initiative, см. hse.ru Assteria) |
law | by selling the mortgaged property on its behalf by the Mortgagee to any entity or person, hereinafter referred to as the Buyer | путём продажи предмета ипотеки Ипотекодержателем от своего имени любому лицу, называемому далее по тексту - "Покупатель" (Alex_Odeychuk) |
gen. | Centre of the state registration of rights to immovable property and transactions with it | Центр государственной регистрации права недвижимого имущества и сделок с ним (loengreen) |
fig. | certificate of public registration of title to immovable property | "зелёнка" (свидетельство о государственной регистрации права собственности на недвижимое имущество VLZ_58) |
gen. | certificate of the right of ownership with respect to a share in the common property of spouses | свидетельство о праве собственности на долю в общем имуществе супругов (ABelonogov) |
gen. | certificate of title to immovable property | Свидетельство о праве собственности на недвижимое имущество (item Ker-online) |
gen. | certification pertaining to the right of inheritance of property of the decedent, under the will | свидетельство о праве на наследство по завещанию (ROGER YOUNG) |
Makarov. | changed properties of air masses due to their contact with an underlying glacier surface and heat exchange with it | изменение свойств воздушных масс благодаря их контакту с подстилающей ледниковой поверхностью и теплообмену с ней |
busin. | claim to personal property | предъявление иска на личную собственность |
law | claim to property | взыскание на имущество |
fin. | claims to property | притязания на собственность |
gen. | claims to property | имущественные претензии |
bank. | collateral value of mortgaged real properties to lending limit ratio | коэффициент покрытия как отношение залоговой стоимости ипотеки к лимиту кредитования (как вариант Alex_Odeychuk) |
bank. | collateral value of real properties to loan amount ratio | коэффициент покрытия недвижимостью (Alex_Odeychuk) |
bank. | collateral value of real properties to loan amount ratio | коэффициент покрытия недвижимостью суммы кредита (как вариант Alex_Odeychuk) |
d.b.. | column to which a field or property is mapped | столбец таблицы, на который отображается поле или свойство класса (Alex_Odeychuk) |
progr. | Combinational logic circuits, described earlier, have the property that the output of a logic block is only a function of the current input values, assuming that enough time has elapsed for the logic gates to settle | как обсуждалось ранее, комбинационные логические схемы обладают следующим свойством: выход логического блока является функцией только текущих входных значений, при этом предполагается, что прошло достаточно времени для установления режима логического элемента (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
gen. | Committee for Issues Relating to Economic Reform, Property and Proprietorial Relations | Комитет по вопросам экономической реформы, собственности и имущественных отношений (E&Y ABelonogov) |
law | compensation for harm caused to property | возмещение вреда, причинённого имуществу |
gen. | Concerning the State Registration of Rights to Immovable Property and Transactions Involving Such Property | о государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним (E&Y) |
archit. | constitute a danger to persons or property | представляют угрозу для людей или имущества (yevsey) |
law | contract of concession of Residential Property Ownership to Individuals | договор на передачу жилья в собственность граждан (svoboda) |
law | contribute to the property of | вносить вклад в имущество (sega_tarasov) |
gen. | contribution to property | вклад в имущество (Ремедиос_П) |
logist. | convert to new property | переходить на новую материальную часть |
logist. | converting to new property | переход на новую материальную часть |
busin. | covenant concerning succession to property | договор о наследовании собственности |
comp., MS | Custom properties linked to cells | Настраиваемые свойства, связанные с ячейками (Office System 2010 Rori) |
insur. | damage to existing property | повреждение существующего имущества (DTEP KozlovVN) |
insur. | damage to existing property | ущерб существующему имуществу (DTEP KozlovVN) |
law | damage to property | материальный ущерб |
railw. | damage to property | нанесённый ущерб |
law | damage to property | ущерб имуществу |
law | damage to property | нанесение ущерба собственности (cyberleninka.ru dimock) |
EBRD | damage to property | причинение вреда имуществу (raf) |
law | damage to property | имущественный ущерб |
law | damage to property | ущерб, нанесённый имуществу (Право международной торговли On-Line) |
busin. | damage to property | повреждение имущества |
busin. | damage to property of others | ущерб, причинённый чужой собственности |
insur. | damage to rented property | ущерб арендованного имущества |
busin. | damage to rented property | повреждение арендуемого имущества |
busin. | damage to the property of others | ущерб, причинённый чужой собственности |
gen. | damage which is caused to the health and property of citizens | вред, причинённый здоровью и имуществу граждан (ABelonogov) |
insur. | Damages to the shipping property | повреждения перевозимой собственности (Sagoto) |
law | declaration of title to the mortgaged property | признание права собственности на предмет ипотеки (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
notar. | Department of Cadastre and Registration of Rights to Immovable Property | департамент кадастра и регистрации прав на недвижимое имущество (Civa13) |
busin. | disclaimer by deed concerning succession to property | письменный отказ от наследования имущества |
Makarov. | divest a third party of title to property | лишить третью сторону права на имущество |
Makarov. | do a lot of damage to someone's property | причинять ущерб чьему-либо имуществу |
Makarov. | do a lot of damage to someone's property | наносить ущерб чьему-либо имуществу |
Makarov. | do much damage to someone's property | причинять ущерб чьему-либо имуществу |
Makarov. | do much damage to someone's property | наносить ущерб чьему-либо имуществу |
busin. | duty to save insured property from damage | обязанность беречь застрахованное имущество от повреждения |
construct. | easy-to-clean property | сооружение, легкое для уборки |
busin., real.est. | entrust property to | вверять имущество (кому-либо алешаBG) |
comp., MS | Failed to delete document custom properties. | Ошибка при удалении индивидуальных свойств документа (Visual Studio 2013 Rori) |
gen. | fall heir to property | унаследовать чьё-либо состояние |
law | file a lawsuit in court seeking a declaration of the Bank's title to the reconstructed mortgaged property | обратиться в суд с иском о признании за банком права собственности на реконструированный предмет ипотеки (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
Makarov. | file a lawsuit in court seeking a declaration of the Bank's title to the reconstructed mortgaged property | обратиться в суд с иском о признании за банком права собственности на реконструированный предмет ипотеки |
law | file a lawsuit in court seeking a declaration of title to the reconstructed real property | обратиться в суд с целью признания права собственности на реконструированный объект недвижимости (Alex_Odeychuk) |
trd.class. | fire and other damage to property reinsurance services | услуги по перестрахованию обязательств по страхованию имущества от ущерба в результате пожара и прочих повреждений (ОКПД 2 код 65.20.25 europa.eu 'More) |
progr. | Furthermore, assertions/properties can be used to describe both expected and prohibited behavior | Кроме того, утверждения / свойства могут использоваться для описания как ожидаемых, так и запрещённых сценариев поведения (устройства; см. 'The Design Warrior's Guide to FPGAs' by Clive "Max" Maxfield (2004)) |
Makarov. | gas-to-liquid change of molecular property | изменение молекулярных свойств при переходе от газа к жидкости |
law | get the title deed to property | получить свидетельство о праве собственности на недвижимость (CNN Alex_Odeychuk) |
law | get the title deeds to property | получить правоустанавливающие документы на недвижимость (CNN Alex_Odeychuk) |
math. | give properties to | придавать свойства |
logist. | harder-to-move property | тяжеловесы |
gen. | he agreed to surrender all claims to the property | он согласился отказаться от всех притязаний на эту собственность |
Makarov. | he asked if I had the deeds to his father's property | он спросил, есть ли у меня документы, подтверждающие мои права на собственность его отца |
Makarov. | he asked if I had the deeds to his father's property | он спросил, есть ли у меня документы на собственность его отца |
gen. | he asked if I had the deeds to his father's property | он спросил, есть ли у меня документы, подтверждающие мои права на собственность его отца |
Makarov. | he had pretensions to his neighbour's property | он претендовал на имущество соседа |
gen. | he had pretensions to his neighbour's property | он претендовал на имущество соседа |
gen. | he made over all his property to his niece | он записал всю собственность на свою племянницу |
gen. | he made over most of his property to his son | он переписал большую часть своего имущества на имя сына |
gen. | he noted that redlining by lenders and property insurers had contributed to the decline of inner cities | он отметил, что политика "красной черты", проводившаяся кредитными учреждениями и страховщиками имущества, способствовала превращению центральных городских районов в трущобы |
Makarov. | he released his right to the property | он отказался от прав на имущество |
gen. | he signed away all his property to his son | он переписал всё своё имущество на сына |
Makarov. | her property passes to her daughter | её собственность переходит к её дочери |
Makarov. | his property falls to his wife | его имущество переходит к жене |
Makarov. | his property falls to his wife | его имущество наследует жена |
law | hold a deed to property | иметь грамоту на владение собственностью (вк) |
law | hold the title to the property/house | владеть земельным участком / домом (Who holds the title to the property – he or his wife?– На кого оформлен земельный участок/дом? Кто является собственником земельного участка/дома?) |
law | hold title to real property | владеть недвижимостью (What does it mean to hold title to real property? – Holding title is a way of legally saying you own something. ART Vancouver) |
Makarov. | I bequeath to my children the rest of my property, to be divided equally | оставшуюся часть моего имущества я завещаю своим детям, они должны поделить его поровну |
gen. | I'll see to it that your property is restored to you | я приму меры к тому, чтобы ваше имущество было вам возвращено |
tech. | impart a property to | придавать свойство (чему-либо) |
law | improvements made to the property | улучшения имущества (improvements made to the property by the lessee – улучшения (арендованного) имущества, выполненные арендатором Alex_Odeychuk) |
law | improvements made to the property by the lessee | улучшения арендованного имущества, выполненные арендатором (Alex_Odeychuk) |
econ. | imputed property income to insurance policy holder | условно исчисленный доход от собственности держателя страхового полиса |
tech. | in order to attain required properties | для придания необходимых свойств (vatnik) |
progr. | in the case of properties critical to the system, take due account of the life cycle structures recommended or mandated by standards relevant to the dimension of the criticality | при наличии свойств, критичных по отношению к системе, принимаются во внимание структуры жизненного цикла, рекомендованные или установленные в качестве обязательных стандартами, соответствующими области критичности (см. ISO/IEC 15288:2002E) |
econ. | indemnify against damage to property | страховать имущество от ущерба |
bank. | information evidencing that the property to be mortgaged is free of other encumbrances, including tax lien | сведения об отсутствии каких-либо иных обременений предмета ипотеки, включая налоговый залог (Alex_Odeychuk) |
patents. | injury to intellectual property | нематериальный ущерб |
patents. | injury to intellectual property | ущерб, нанесённый интеллектуальной собственности |
sec.sys. | injury to property | нанесение предумышленного вреда имуществу |
econ. | injury to property | материальный ущерб |
law | injury to property | повреждение имущества (Civil Code of RF Tayafenix) |
bank. | inspection of the property to be collaterized | осмотр предмета залога (связанный с выездом на место для оценки стоимости имущества до принятия его в обеспечение по кредиту Alex_Odeychuk) |
gen. | insurance of civil liability for damage to the property of third parties | страхование гражданской ответственности за причинение вреда имуществу третьих лиц (ABelonogov) |
law | intellectual property rights in and to | права на интеллектуальную собственность, связанные с (Andrew052) |
gen. | intellectual property rights to | объекты интеллектуальной собственности на (Alexander Demidov) |
law | intentional damage to property of citizens | умышленное повреждение имущества граждан |
notar. | intentional destruction or damage to property belonging to state or public offices or enterprises | умышленное истребление или повреждение имущества, принадлежащего государственным учреждениям или предприятиям |
law | intentional destruction or damage to property of citizens | умышленное уничтожение или повреждение имущества граждан |
law | intentional destruction to property of citizens | умышленное уничтожение имущества граждан |
Makarov. | it was far-sighted of her to buy up this property | она поступила очень предусмотрительно, что скупила эту собственность |
gen. | it was far-sighted of her to buy up this property | скупив эту собственность, она поступила очень дальновидно |
comp., MS | key-to-key property | ключ-в-ключ свойство (ssn) |
real.est. | Law on Registration of Titles to Real Property and Transactions Therewith | законодательство о регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним (Earl Bema) |
real.est. | Law on State Registration of the Rights to Real Property and Transactions Therewith | законодательство о регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним (Irisha Bema) |
busin. | law relating to adjoining properties | закон о соседней собственности |
gen. | lease out property to | отдать собственность в аренду (кому-либо) |
gen. | leave no heir to one's property | не оставить после себя наследников |
EBRD | legal licences to transfer charged property | разрешение на передачу обременённого залогом имущества по закону (raf) |
busin. | litigation concerning succession to property | судебное дело о праве на наследование собственности |
bank. | loan to buy a rental income property | кредит на приобретение объекта недвижимости, дающего арендный доход (Alex_Odeychuk) |
gen. | make a property over to | переписать имущество не (кого-либо) |
gen. | make a property over to | передать имущество кому-либо переписать имущество (на кого-либо) |
Makarov. | make a property over to | переписать имущество на (someone – кого-либо) |
gen. | make a property over to | передать имущество (кому-либо) |
gen. | make over the whole property the farm, one's business, etc. to his son | переписать всё имущество и т.д. на старшего сына (to her children, to the National Trust, etc., и т.д.) |
gen. | make over the whole property the farm, one's business, etc. to his son | передать всё имущество и т.д. старшему сыну (to her children, to the National Trust, etc., и т.д.) |
law, real.est. | manage-to-core properties | управляемые до достижения уровня ключевых объекты недвижимости (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | many people think it is safest to invest in property | многие люди считают самыми безопасными вложения в недвижимое имущество |
d.b.. | map Java object's properties to columns in a database table | выполнить отображение свойств объекта языка Java на поля таблицы базы данных (англ. термин взят из кн.: Ottinger J.B., Minter D., Linwood J. Beginning Hibernate. – Apress, 2014. – 223 р. Alex_Odeychuk) |
busin. | matters relating to property rights | вопросы, связанные с имущественными правами |
gen. | measures to ensure the safekeeping of the property | меры по обеспечению сохранности имущества (ABelonogov) |
agric. | minor improvements to farm property | незначительные улучшения или расширения фермерских построек |
Makarov. | minor improvements to farm property | незначительные улучшения фермерских построек |
Makarov. | minor improvements to farm property | обваловывание реки |
comp.name. | Moscow City Committee for State Registration of Rights to Immovable Property and Transactions Involving Such Property | Московский городской комитет по государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним (Анна Ф) |
gen. | motion for temporary access to property and/or documents | ходатайство о временном доступе к вещам и документам (4uzhoj) |
law | obtain title to the mortgaged property | приобретать право собственности на предмет ипотеки (Alex_Odeychuk) |
foreig.aff. | overextended lending to property sector | чрезмерное кредитование спекулятивного сектора |
gen. | permanent improvements to the leased property | неотделимые улучшения объекта аренды (Alexander Demidov) |
construct. | Point of connection for a property to sewerage system | точка подключения объекта к сети водоотведения (yevsey) |
busin. | preservative covenant concerning succession to property | обязательство сохранения наследуемого имущества |
amer. | Preventing Real Online Threats to Economic Creativity and Theft of Intellectual Property Act of 2011 | законопроект США PIPA (MichaelBurov) |
amer. | Preventing Real Online Threats to Economic Creativity and Theft of Intellectual Property Act of 2011 | законопроект США по защите IP-адресов (MichaelBurov) |
amer. | Preventing Real Online Threats to Economic Creativity and Theft of Intellectual Property Act of 2011 | законопроект США "О защите интеллектуальной собственности" (MichaelBurov) |
gen. | properties analogous to those of another material | свойства, аналогичные свойствам другого материала (TarasZ) |
progr. | properties applying to the project as a whole | параметры, применяемые ко всему проекту (ssn) |
Makarov. | properties change in going from carbon to graphite | свойства меняются при переходе от углерода к графиту |
progr. | properties critical to the system | свойства, критичные по отношению к системе (ssn) |
Makarov. | properties of the material change in going from carbon to graphite | свойства материала меняются при переходе от углерода к графиту |
gen. | property accessory to immovable property | имущество, вспомогательное по отношению к недвижимому имуществу (ABelonogov) |
real.est. | property accessory to real property | собственность, дополняющая недвижимость |
fin. | property and entrepreneurial income paid to the rest of the world | собственность и предпринимательский доход, направляемые за пределы национальной экономики |
progr. | property applying to the project as a whole | параметр, применяемый ко всему проекту (ssn) |
law | property brought to the joint venture | имущество внёсенное в совместную деятельность (VictorMashkovtsev) |
Makarov. | property came to me by free gift | это имущество досталось мне в дар |
law | property contributed to joint activities | имущество внёсенное в совместную деятельность (VictorMashkovtsev) |
Makarov. | property demised to the heir | имущество перешло к наследнику |
law | property forfeit to the state | имущество, конфискованное государством |
law | property given to charity | имущество, предоставленное для благотворительных целей |
org.crime. | property liable to confiscation | имущество, подлежащее конфискации |
automat. | property of a system to change | свойство системы изменяться (ssn) |
Makarov. | property of ice that enables it to undergo permanent deformation | способность льда к необратимым деформациям |
Makarov. | property of ice that enables it to undergo plastic deformation under a permanent stress | способность льда пластически деформироваться при неизменяющейся нагрузке |
Makarov. | property of ice to be easily broken under the load less than its elasticity limit | способность льда разрушаться при нагрузке, меньшей предела упругости |
Makarov. | property of ice to conduct heat | способность льда проводить тепло |
Makarov. | property of snow cover on a slope to preserve its equilibrium despite the action of external forces | способность снежного покрова, лежащего на склоне, сохранять равновесие при действии внешних сил |
Makarov. | property of snow cover to conduct heat | способность снежного покрова к передаче тепла |
Makarov. | property of snow to be subject to permanent plastic deformation caused by the action of permanent loads | свойство снега выдерживать непрерывные пластические деформации под воздействием постоянной нагрузки |
Makarov. | property of snow to change its shape and dimensions permanently without any visible ruptures | способность снега необратимо изменять, не разрушаясь, свою форму и размеры |
Makarov. | property of snow to change its temperature at a given point under the effects of the changed temperature at the next point | способность снега изменять свою температуру в данной точке при воздействии изменившейся температуры в соседней точке |
econ. | property pledged to the bank as security | заложенное в банке имущество |
law | property right in or to | вещное право на (Andy) |
econ. | property right to an enterprise | право собственности на предприятие |
econ. | property right to buildings | право собственности на здания |
econ. | property right to land | право собственности на землю |
econ. | property to be acquired | объект приобретения (букв. приобретаемое имущество Alex_Odeychuk) |
bank. | property to be collateralized | предмет обеспечения (имущество, передаваемое в обеспечение Alex_Odeychuk) |
gen. | property to be conveyed | объект будущей купли-продажи (If the fair market value of the land is less than the fair market value of the real property to be conveyed, the recipient of the property shall pay to the United States ... | The interest in such property to be conveyed shall be appraised at its fair market value and such appraisal value shall be the conveyance price. | Their description of the property to be conveyed differed from the deed's description of the property. Arizona Title Insurance & Trust (D) used a street in its ... Alexander Demidov) |
econ. | property to be mortgaged | имущество, передаваемое в ипотеку (Alex_Odeychuk) |
econ. | property to be mortgaged | предмет ипотеки (имущество, передаваемое в ипотеку Alex_Odeychuk) |
bank. | property to be pledged | предмет залога (говоря об имуществе, передаваемом в залог Alex_Odeychuk) |
progr. | property to reference | свойство, на которое ссылаются (ssn) |
gen. | property which is of considerable historical, artistic or other cultural value to society | имущество, имеющее значительную историческую, художественную или иную культурную ценность для общества (ABelonogov) |
UN, polit. | provisions relating to property affected by events since 1963 | положения о собственности, затронутой событиями, произошедшими с 1963 года |
law, ADR | purchase something to get it into private property | приобретать в частную собственность (pelipejchenko) |
goldmin. | reconnaissance visit to the property | ознакомительное посещении объекта (Leonid Dzhepko) |
law | refuse to issue property | отказать от выдачи имущества |
law | Register of ownership rights to immovable property | реестре прав собственности на недвижимое имущество (LiudmilaLy) |
law | registration of property rights to | оформление чего-л в собственность (Elina Semykina) |
notar. | registration of title to real property | регистрация права собственности на недвижимое имущество (ART Vancouver) |
gen. | related to stage properties | бутафорский (Alex Lilo) |
gen. | related to stage properties | бутафорный (Alex Lilo) |
Makarov. | relationship between the interfacial properties of surfactants and their toxicity to aquatic organisms | связь между межфазными свойствами поверхностно-активных веществ и их токсичностью для водных организмов |
Makarov. | release a claim to property | отказаться от претензий на собственность |
goldmin. | relinquish all rights to the property | отказаться от всех своих прав уступить свои права на участок (Leonid Dzhepko) |
construct. | repairs to the property | ремонт жилого помещения (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
econ. | returns to property | доходы от собственности |
insur. | reversion of property to the government | обращение имущества в доход государства |
law | right to apportion participatory share of property | право выделения доли из имущества |
notar. | right to dispose of property | право распоряжения имуществом |
law | right to exempt property allowance | право на получение приоритетной выплаты из имущественного фонда (Andy) |
law | right to foreclose on the mortgaged property | право на обращение взыскания на предмет ипотеки (Alex_Odeychuk) |
busin. | right to industrial property | право на промышленную собственность |
polit. | right to own property | право на владение собственностью (ssn) |
dipl. | right to own property | право владеть имуществом |
notar. | right to possess property | право владения имуществом |
polit. | right to private property | право на частную собственность (ssn) |
law | right to property | право на имущество |
gen. | right to property | право на собственность (AlexandraM) |
busin. | right to recovery of property | право на возвращение имущества |
law | right to the recovery of property | право на возвращение имущества |
notar. | rights as to property | права по имуществу |
gen. | rights to intellectual property | права интеллектуальной собственности на (LadaP) |
archit. | risk to life and property | угроза для жизни и имущества (yevsey) |
gen. | rules for the maintenance of the Unified State Register of Rights to Immovable Property and Transactions Involving Such Property | правила ведения Единого государственного реестра прав на недвижимое имущество и сделок с ним (ABelonogov) |
law | secure property to | закрепить имущество за кем-либо (someone Leonid Dzhepko) |
Makarov. | secure one's property to one's son | закрепить за сыном право наследования своего имущества |
gen. | secure property to son | закрепить за сыном право наследования своего имущества |
Makarov. | similar property principle states that molecules that are structurally similar to each other are expected to exhibit similar properties or activity | принцип подобных свойств утверждает, что молекулы, которые структурно родственны друг другу, как ожидается, проявляют сходные свойства или активность |
archit. | similarity of arrangement of buildings relative to the street, each other, and adjacent properties, including similar setbacks and distances between buildings | единообразное размещение зданий по отношению к улице, друг другу и прилегающим объектам недвижимости, включая единообразные отступы и расстояния между зданиями (yevsey) |
law | State Register of Proprietary Rights to Immovable Property | государственный реестр вещных прав на недвижимое имущество (Jasmine_Hopeford) |
gen. | State registration of rights to immovable property and transactions involving such property | государственную регистрацию прав на недвижимое имущество и операций с ним (feyana) |
gen. | State registration of rights to immovable property and transactions involving such property | государственная регистрация прав на недвижимое имущество и сделок с ним (ABelonogov) |
therm.eng. | stress-to-rupture properties | предел длительной прочности |
Makarov. | structure-to-property relations | структура-свойства взаимосвязь |
gen. | subject to 27 a corporation may acquire property | за изъятиями, указанными в 27, корпорация может приобретать собственность |
law | suit to release impounded property | иск об освобождении имущества от ареста |
Makarov. | surface properties and application to ionic solution filtration | свойства поверхности и применение для фильтрования растворов ионов |
progr. | techniques used to explore the state-space of a system to test whether or not certain properties | методы, используемые для анализа пространственного состояния системы с целью проверки достоверности её определённых характеристик (ssn) |
Makarov. | the choice of a given polymer as a membrane material is not arbitrary but based on very specific properties, originating from structural factors, hence, in order to understand the properties of a polymeric material some basic knowledge of polymer chemistry is required | выбор полимера как мембранного материала не произволен, но базируется на весьма специфических свойствах, основанных на структурных факторах, следовательно, чтобы понять свойства мембранных материалов, требуется знать некоторые основы полимерной химии |
Makarov. | the city sold property to erase a huge budget deficit | город продавал имущество для ликвидации огромного дефицита бюджета |
math. | the combination of so many properties is difficult to achieve | комбинацию такого большого числа свойств трудно обеспечить |
law | the Company shall be liable for its obligations to the extent of all its property | отвечать всем имуществом (kondorsky) |
insur. | the cost today to replace the damaged property with new property | стоимость замены повреждённого имущества новым имуществом на сегодняшний день (Example: The only difference between replacement cost of the damaged property and actual cash value thereof is a deduction for depreciation, but they both are based on the cost today to replace the damaged property with new property. Пример: Единственным различием между стоимостью замены повреждённого имущества и его фактической денежной стоимостью является вычет (или вычитание) амортизации, но в основе их обеих лежит стоимость замены повреждённого имущества новым имуществом на сегодняший день (или на сегодня).; или на сегодня Пазенко Георгий) |
law | the debtor's property is repossessed to the extent necessary to execute the warrant and cover the execution fee and repossession costs | взыскание обращается на имущество должника в том размере и объёме, которые необходимы для исполнения исполнительного документа с учётом взыскания исполнительского сбора и расходов по совершению исполнительных действий (перевод на английский язык выполнен пользователем Sjoe! Alex_Odeychuk) |
econ. | the depreciation of property posted to the account | Амортизация имущества, учитываемого на счёте |
progr. | the extent of the interval in time or space is chosen to reflect the requirements of a particular specification task and the properties of a particular specification language | Протяжённость интервала во времени или в пространстве выбирается для отражения требований конкретной задачи спецификации и свойств конкретного языка спецификаций (см. ISO/IEC 10746-2, ГОСТ Р ИСО/МЭК 10746-2-2000) |
Makarov. | the heir is eager to get possession of the property | наследник очень хочет скорее вступить в права собственности |
Makarov. | the oils are known to have healing properties | известно, что растительные масла обладают целебными свойствами |
Makarov. | the perpetual flux of property from hand to hand | постоянный переход собственности из рук в руки |
brit. | the power of the government to take private property for public use | право государства на принудительное отчуждение частной собственности (slitely_mad) |
progr. | the properties applying to the project as a whole involve file name, default container names, and placement of the generated code | к параметрам, применяемым ко всему проекту, относятся имя файла, имя основного контейнера и место генерации кода (см. Visual Modeling with Rational Rose 2002 and UML by Terry Quatrani 2002) |
Makarov. | the properties change in going from carbon to graphite | свойства меняются при переходе от углерода к графиту |
Makarov. | the property came to me by free gift | это имущество досталось мне в дар |
Makarov. | the property demised to the heir | имущество перешло к наследнику |
Makarov. | the property descends from father to son | эта собственность переходит от отца к сыну |
Makarov. | the property escheated to the Crown | имущество перешло в казну |
Makarov. | the property escheated to the Crown | выморочное имущество перешло в казну |
math. | the property of positive definiteness makes it possible allows one to solve this system | позволять решить |
gen. | the property the jewels, etc. returned to the original owner | собственность и т.д. вновь вернулась к первому владельцу (to the other branch of the family, etc., и т.д.) |
gen. | the property the jewels, etc. returned to the original owner | собственность и т.д. вновь перешла к первому владельцу (to the other branch of the family, etc., и т.д.) |
math. | the property to be returnable is absent | возвращаемость |
Makarov. | the property will fall to the eldest son | имущество достанется старшему сыну |
Makarov. | the relationship between the interfacial properties of surfactants and their toxicity to aquatic organisms | связь между межфазными свойствами поверхностноактивных веществ и их токсичностью для водных организмов |
Makarov. | the relationship between the interfacial properties of surfactants and their toxicity to aquatic organisms | связь между межфазными свойствами поверхностно-активных веществ и их токсичностью для водных организмов |
Makarov. | the rights to the property carry over to the buyer | право собственности переходит покупателю |
Makarov. | the similar property principle states that molecules that are structurally similar to each other are expected to exhibit similar properties or activity | принцип подобных свойств утверждает, что молекулы, которые структурно родственны друг другу, как ожидается, проявляют сходные свойства или активность |
math. | the wave properties are found to be merely two different aspects of the same thing | всего лишь |
math. | these properties are not pertinent to the problem in hand | данные свойства не относятся к рассматриваемой нами задаче |
Makarov. | they sued to get their property back | они возбудили дело о возвращении себе прав на собственность |
el. | this approach has the useful property that a stored value remains valid as long as the supply voltage is applied to the circuit, hence the name static | Данный подход полезен тем, что записанное значение хранится до тех пор, пока на схему подаётся напряжение отсюда и название – статическая память (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
math. | this function retains its properties at the approach to the above critical point | при приближении |
gen. | this picture is useful but it can hardly he said to account completely for the properties of rubber | это описание полезно, но вряд ли можно сказать, что оно полностью объясняло свойства каучука |
progr. | this property to be populated from | этому свойству должно присваиваться значение, полученное от (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk) |
progr. | Thus, assertions/properties allow you to describe the behavior of a time-based system in a formal and rigorous manner | Таким образом, утверждения / свойства позволяют описывать поведение контролируемой по времени системы в формальной и строгой форме (см. 'The Design Warrior's Guide to FPGAs' by Clive "Max" Maxfield 2004) |
Makarov. | thus materials showing RSA become more opaque on exposure to light of suitable wavelength and this property can be exploited for developing optical limiters required to protect eye and others sensors from intensive laser pulses | таким образом, материалы, проявляющие обратимое насыщаемое поглощение, становятся более мутными под действием света с соответствующей длиной волны, и это свойство может быть использовано для разработки оптических ограничителей фильтров, необходимых для защиты глаз и других чувствительных оптических устройств от интенсивных лазерных импульсов |
econ. | title to personal property | право на движимое имущество |
law | title to personal property | титул на движимое имущество |
gen. | title to real property | право на недвижимое имущество (Johnny Bravo) |
law | title to real property | титул на недвижимое имущество |
law | title to real property | право собственности на недвижимое имущество (ART Vancouver) |
gen. | title to real property | право на недвижимость (Johnny Bravo) |
theatre. | to properties | промизансценировать |
math. | to study dynamic properties such as the propagation of plasticity | распространение пластичности |
math. | to study the dynamic properties of metals at elevated temperatures | при нагревании |
bank. | the total collateral amount of the property to be mortgaged | общая залоговая стоимость имущества, передаваемого в ипотеку (Alex_Odeychuk) |
bank. | the total collateral amount of the property to be pledged | общая залоговая стоимость имущества, передаваемого в залог (Alex_Odeychuk) |
bank. | the total collateral value of the property to be collaterized | общая залоговая стоимость обеспечения (Alex_Odeychuk) |
inherit.law. | transfer of property to the younger generation | передача права собственности представителям младшего поколения |
busin. | transfer of property to younger generation | передача права собственности представителям младшего поколения |
law | transfer title to the mortgaged property | передавать право собственности на предмет ипотеки (напр., ... to the mortgagee – ... ипотекодержателю Alex_Odeychuk) |
gen. | transmit a property to heirs | передавать своим наследникам имущество |
gen. | Treaty between the Government of the Russian Federation and the Government of Turkmenistan for the Elimination of Double Taxation with Respect to Taxes on Income and Property | Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Туркменистана об устранении двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и имущество (E&Y ABelonogov) |
Makarov. | ultrafast relaxation after excitation is an important property of many molecular systems, leading to efficient nonradiative energy transfer | для этого явления часто важно существование конического пересечения между состояниями, т.е точки или стыка, где адиабатические поверхности потенциальной энергии являются вырожденными |
Makarov. | ultrafast relaxation after excitation is an important property of many molecular systems, leading to efficient nonradiative energy transfer | ультрабыстрая релаксация после возбуждения есть важное свойство многих молекулярных систем, ведущее к эффективному безызлучательному переносу энергии |
gen. | Unified State Register of Rights to and Transactions with Real Property | Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним (Real Estate in Russia – A Legal Guide Авторы: Torsten Syrbe, Marc Bartholomy, Victoria Bortkevicha, Alexander Anichkin oVoD) |
real.est. | Unified State Register of Rights to Immovable Property and Related Transactions | Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним (Nyufi) |
gen. | Unified State Register of Rights to Immovable Property and Transactions Involving Such Property | Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним (E&Y ABelonogov) |
law | Unified State Register of Rights to Immovable Property and Transactions therewith | единый государственный регистр недвижимого имущества, прав на него и сделок с ним (Mirinare) |
law | Unified State Register of Rights to Immovable Property and Transactions therewith | Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним (из договора, составленного английским юристом Boitsov) |
law | Unified State Register of Rights to Real Property | Единый государственный реестр прав на недвижимость (ЕГРП linkin64) |
gen. | Unified State Register of Rights to Real Property | Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним (linkin64) |
law | vest in the purchaser the legal title to the property | закреплять за покупателем правовой титул на имущество (алешаBG) |
Makarov. | we extended the fence to the edge of our property | мы продолжили ограду до конца нашего участка |
progr. | we know that today's computers are extremely fast and often seem to have magical solution properties | мы знаем, что современные компьютеры работают очень быстро и обладают почти невероятными способностями в области решения задач |
Makarov. | what claim has he to the property? | какие у него основания претендовать на это имущество? |
gen. | what claim has he to the property? | какие у него права на это имущество? |
law | without rights to adjudged sums of money or other property | без права получения присуждённых денежных сумм или иного имущества (Konstantin 1966) |
progr. | you can use a style to painlessly reuse a combination of control properties | Стили можно применять для гибкого повторного использования комбинаций свойств элементов управления (ssn) |