English | Russian |
a handle to one's name | титул |
a handle to one's name | звание |
a man whose name is known to all | человек, чьё имя известно всем |
a man whose name is known to everyone | человек, имя которого известно всем |
a name to conjure with | влиятельное лицо |
a name to conjure with | его фамилия имеет магическую силу |
a name to conjure with | большое влияние |
allow me to introduce myself. My name is | позвольте представиться. Меня зовут |
answer to a name of | откликаться на какое-либо имя |
answer to the name of... | откликаться на имя... |
answer to the name of... | отзываться на имя... |
answer to the name of | откликаться на имя |
answers to the name of | откликаться на кличку (разговорный Secretary) |
attach name to a document | поставить свою подпись под документом |
attach name to a document | подписать документ |
bring one's name down to the dirt | пачкать имя (чернить lulic) |
change the name to | переименовать в (In 1869 a second hotel was added and the name of the young community was changed to Hastings to honour the visit of Admiral George Hastings of the Royal Navy. (Ron Phillips) ART Vancouver) |
consecrate one's name to posterity | увековечить имя в потомстве |
do you happen to remember his name? | вы, случайно, не помните его имени? |
Elizabeth prefers to go by the name of Betty | Элизабет предпочитает, чтобы её звали Бетти |
face to a name | приятно наконец-то познакомиться с вами лично (контекст "я столько о вас наслышан, наконец-то имею возможность видеть вас лично" Alpatova Nadezhda) |
give a bad name to | очернять (k8t) |
have a name for honesty to have the name of being honest | славиться честностью |
he asked for his last name to be withheld | попросил не называть его фамилию |
he asked her to name the day | он просил её назначить день (свадьбы) |
he called her name to see if she was at home | он позвал её по имени, чтобы убедиться, что она дома |
he called her name to see if she was at home | он позвал её по имени, чтобы проверить, дома ли она |
he didn't mention your name but I'm sure he was alluding to you | он не назвал вашего имени, но я уверен, что он имел в виду вас |
he doesn't want his name to be dragged through all this | он не хочет, чтобы его имя трепали (в газетах) |
he doesn't want his name to be dragged through all this | он не хочет, чтобы его имя поливали грязью (в газетах) |
he had an addition put to his name, and was called for his great might and power, Constantine the Great | у него была приставка к имени: за его могущество и власть его называли Константином Великим |
he had an addition put to his name, and was called for his great might and power, Constantine the Great | у него была приставка к имени: за могущество и власть его называли Константином Великим |
he has &500 to his name | он может похвастаться пятьюстами фунтами |
he hasn't a penny to his name | у него ни гроша за душой |
he hasn't got a penny to his name | у него ни шиша нет |
he is not entitled to the name of scholar | он недостоен называться учёным |
he learnt to name the months of the year | он выучил названия месяцев |
he lent his name to their petition | он поддержал петицию своим авторитетом |
he wants to have your name | он хочет узнать ваше имя |
he was familiar to his superior, calling him by his first name | он был фамильярен со своим начальником, обращаясь к нему по имени |
he was knighted and now had a handle to his name | его посвятили в рыцари, и теперь у него есть титул |
he was too close to name his circumstances to me | он был слишком замкнутым человеком, чтобы рассказать мне о своём положении |
he was too to name his circumstances to me | он был слишком замкнутым человеком, чтобы рассказать мне о своём положении |
he went under the name of Baker, to avoid discovery by the police | скрываясь от полиции, он жил под именем Бейкера |
her name is new to me | её имя мне незнакомо |
her name will come back to me soon | я скоро вспомню, как её зовут |
her name the date, the title, etc. will come back to me very soon | я сейчас и т.д. вспомню, как её зовут (in a minute, etc., и т.д.) |
his father, Wofgang Lotz, Hebraized his name to Ze'ev GurArie | его отец, Вольфганг Лотц, переделал своё имя в еврейское Зеев Гур-Ари |
his name came back to me | я вспомнил его имя |
his name failed to appear in the list | его фамилия оказалась невключённой в список |
his name failed to appear in the list | его фамилия оказалась не включённой в список |
his name means nothing to me | его имя ничего мне не говорит |
his name means nothing to me | его имя ни о чём мне не говорит |
his name will go down to posterity | имя его будет передаваться из века в век |
I can't see to read the name without a light | без света я не могу прочитать фамилию |
I don't want his good name to suffer | я не хочу, чтобы порочили его доброе имя |
I don't want his good name to suffer | я не хочу, чтобы пострадало его доброе имя |
I have promised not to mention his name | я обещал его не называть |
I seem to have heard his name | мне помнится, я когда-то слышал его имя |
in the name of Ukraine the Minister of Foreign Affairs of Ukraine requests all those whom it may concern to facilitate in every possible way the travel of the bearer of this passport and to provide the bearer with all necessary assistance and protection | Именем Украины Министр иностранных дел Украины просит всех, кого это может касаться, всеми возможными способами облегчить поездку предъявителю паспорта, оказывать ему необходимую помощь и защиту |
it is I whose duty it is to see that your name be made white again | я тот, кто должен проследить за тем, чтобы ваше доброе имя было восстановлено (A. Trollope) |
it's best not to mention his name | не нужно называть его имени |
it's nearly thirty years since a journalist was jailed for refusing to name a source | прошло почти тридцать лет, с тех пор как журналист был осуждён за отказ сообщить источник информации |
it's pleasant, sure, to see one's name in print | приятно, признаться видеть своё имя в печати |
it's pleasant, sure, to see one's name in print | приятно, признаться, видеть своё имя в печати |
it's pleasant, sure, to see one's name in print | приятно, конечно, видеть своё имя в печати |
I've always wanted to meet you. My name is | я всегда хотел с вами познакомиться. Меня зовут |
I've been looking forward to meeting you. My name is | я с нетерпением ждал встречи с Вами ... Меня зовут ... |
lend name to | разрешить кому-либо воспользоваться своим именем |
lend one's name to | разрешить воспользоваться своим именем (smth.) |
lend name to | дать кому-либо рекомендацию |
lend name to | поддержать кого-либо своим авторитетом |
lend one's name to | поддерживать что-л. своим авторитетом (smth.) |
lend name to another person | предоставить временно свое имя другому лицу (фамилию) |
live up to one's name | оправдать название (Рина Грант) |
live up to one's name | оправдать своё название (AMlingua) |
living up to one's name | заслуживший себе имя (MichaelBurov) |
living up to one's name | оправдывающий своё наименование (MichaelBurov) |
living up to one's name | заслуживающий имени (MichaelBurov) |
living up to one's name | заслуживший имя (MichaelBurov) |
mention smb.'s name to her | называть ей чьё-л. имя |
Milton, a name to resound for ages | имя Мильтона будет прославлено в веках |
nail a name-plate to a door | прибить к двери дощечку с фамилией |
name as a tribute to | назвать в честь (The popular label was named as a tribute to the designer's mother. ART Vancouver) |
name of the letter i of the Russian alphabet, in use prior to 1918 | и десятеричное |
name to a post | назначить на должность (Alexander Demidov) |
name smb. to an office | предлагать кого-л. на должность (to chairmanship, etc., и т.д.) |
name smb. to an office | выдвигать кого-л. на должность (to chairmanship, etc., и т.д.) |
not a penny to my name | нет ни копейки при себе (Franka_LV) |
not a penny to my name | нет ни копейки (Franka_LV) |
not a penny to my name | нет ни гроша (Franka_LV) |
not a penny to my name | ни гроша (Franka_LV) |
not a penny to my name | ни копейки при себе (Franka_LV) |
not a penny to my name | ни копейки в кармане (Franka_LV) |
not a penny to my name | нет при себе ни копейки (Franka_LV) |
not a penny to one's name | без гроша за душой |
not to have a cent to one's name | не иметь ни гроша за душой |
not to have a penny to one's name | не иметь гроша за душой |
not to have a penny to one's name | не иметь ни гроша за душой |
not to have a penny to one's name | нет ни гроша за душой, быть на мели (Сomandor) |
not to have a thing to one's name | ни кола ни двора (Interex) |
nothing to one's name | ни гроша за душой (If you have nothing or very little to your name, you own very little or have no money: He had arrived in America without a penny to his name. Bullfinch) |
owe your name to | быть обязанным своим именем |
person who has the right to act in the name of a legal entity without a power of attorney | лицо, имеющее право без доверенности действовать от имени юридического лица (ABelonogov) |
put a face to the name | помнить кого-либо в лицо (часто с отрицанием: It does ring a bell, but I can't put a face to the name. – Фамилия знакомая, а вот в лицо не помню. 4uzhoj) |
put a face to the name | помнить кого-либо внешне (4uzhoj) |
put a face to the name | припоминать (кого-либо) внешне 4uzhoj) |
put a face to the name | вспомнить чьё-либо лицо (часто с отрицанием: Sounds familiar, but I can't put a face to the name. – ...а вот в лицо/лица вспомнить не могу. 4uzhoj) |
put a name to ... | вспомнить, кому принадлежит ... (Test your memory and see if you can put a name to the voice in this daily trivia challenge! 4uzhoj) |
not be able to put a name to the face, voice, etc. | помнить кого-либо в лицо и т. д., но не помнить, как его зовут (I'm sure I know him, but I can't put a name to the face. 4uzhoj) |
put a name to a face | вспомнить имя (to remember the name of someone who you recognize: I’m sure I know him, but I can’t put a name to the face. Bullfinch) |
put a name to the face | вспомнить имя (часто с отрицанием: I'm sure I know him, but I can't put a name to the face. 4uzhoj) |
put a name to the face | вспомнить, как кого-либо зовут (часто с отрицанием: I'm sure I know him, but I can't put a name to the face. 4uzhoj) |
put name to | подписать (воззвание и т. п.; что-либо) |
put name to | подписаться под (чем-либо) |
put name to | поддерживать |
put one's name to | оказывать поддержку |
put one's name to | оказать поддержку |
put name to | оказывать поддержку |
put name to | подписать (что-либо, воззвание и т. п.) |
put name to a document | подписывать документ |
put name to the message | подписываться под воззванием |
right to the name | право на своё имя |
set one's name to a document | поставить свою подпись под документом |
set name to a document | подписать документ |
set one's name to a document | подписать документ |
shift to first-name terms | перейти на "ты" (Palatash) |
sign one's name to a document | подписаться под документом (to a cheque, to a petition, etc., и т.д.) |
sign one's name to a document | поставить на документе и т.д. свою подпись (to a cheque, to a petition, etc.) |
sign one's name to a document | подписать документ (to a cheque, to a petition, etc., и т.д.) |
someone/ something is living up to one's name | как вы лодку назовёте, так она и поплывёт (m_rakova) |
stick to smb. the name the nickname stuck to him | за ним так и закрепилось это имя (про́звище) |
stick to smb. the name the nickname stuck to him | за ним так и осталось это имя (про́звище) |
strike a name off a list; to strike off a name from a list | вычёркивать кого-либо из списка |
subscribe name to a document | поставить свою подпись под документом |
subscribe name to a document | подписать документ |
that lent its name to | одноимённый (triumfov) |
the city gave its name to the battle | эта битва получила название по городу, близ которого она произошла |
the largest city gave its name to the province | эта область названа по самому большому городу |
the name of the city has been changed to Leningrad | город стал называться Ленинградом |
the name stuck to her | это имя так и осталось за ней |
the name was foreign to me | это имя было мне незнакомо |
the name was foreign to me | его имя было мне незнакомо |
the press tried to smear his good name | пресса старалась запятнать его доброе имя |
the witness refused to reveal the name of the communicant | свидетель отказался назвать лицо, давшее ему сведения |
the witness threatened to name names | свидетель угрожал тем, что он может кое-кого назвать |
there is по need to bawl my name like that | совсем не нужно так орать, выкрикивая моё имя |
to name a few | среди прочих (to name a few ставится в конце предложения hora) |
to name a few | и это только некоторые примеры (Vitaly Lavrov) |
to name a few | к примеру (to name a few ставится в конце предложения Alex_Odeychuk) |
to name a few | лишь некоторые из них (Vitaly Lavrov) |
to name a few | список можно продолжить (+to) |
to name a few | и это далеко не полный перечень (Vitaly Lavrov) |
to name a few | и многие другие (Our clients include Commonwealth Bank, Lexus, Tourism Australia to name a few. olga.masko) |
to name a few | не говоря о других / прочих / остальных |
to name a few | например (to name a few ставится в конце предложения Alex_Odeychuk) |
to name a few | в частности (olga garkovik) |
to name a few | не говоря о многом другом (molal) |
to name a few | среди прочего (to name a few ставится в конце предложения wisegirl) |
to name a few | как минимум (to name a few ставится в конце предложения inspirado) |
to name but a few | и это только небольшая часть (нужно ставить "to" перед "name" – вариант перевода: и это только некоторые из них Telecaster) |
to name but a few | и целый ряд других (to name/mention/but a few phrase used after mentioning a small number of people or things as examples of a larger group We saw designs by Karl Lagerfeld, Yves Saint Laurent, and Sonia Rykiel, to name but a few. MED Alexander Demidov) |
to name but a few | и это лишь немногие (emeraldrose) |
to name but a few | и многие другие (yarkru) |
to name but a few | как пример из многих подобных (kat_j) |
to name but a few | и многое другое (yarkru) |
to name but a few | всё и не перечислишь (yarkru) |
to name but a few | всех и не перечислишь (yarkru) |
to name but a few | всех и не перечислить (yarkru) |
to name but a few | и это только небольшая часть (TO name but a few Telecaster) |
to name but a few | всё и не перечислить (yarkru) |
to name but a few | и этот список можно продолжать до бесконечности (ABilberry) |
to name but a few | и этот список можно продолжить (ABilberry) |
to name just a few | ну хотя бы (помимо прочего Leonid Dzhepko) |
to name just a few | скажем (помимо прочего Leonid Dzhepko) |
to name just a few | к примеру (Leonid Dzhepko) |
to name just a few | помимо прочего (Leonid Dzhepko) |
to the name | на имя (gela) |
will you name it to her? | скажете ли вы ей об этом? |
with not a dollar to one's name | без гроша в кармане (tarantula) |
with not a dollar to one's name | ни гроша за душой (tarantula) |
with two dollars to one's name | с двумя копейками в кармане (tarantula) |
withdraw one's name to be considered for nomination | брать самоотвод (VLZ_58) |
without a bean to one's name | без гроша за душой (dzingu) |
you forgot to rub out your name | вы забыли стереть своё имя |
your name conveys nothing to me | ваша фамилия мне ничего не говорит |