Subject | English | Russian |
gen. | a pianist has to practice every day to keep his hand in | пианист должен упражняться ежедневно, чтобы сохранить беглость пальцев |
gen. | a pianist has to practise every day to keep his hand in | пианист должен упражняться ежедневно, чтобы сохранить беглость пальцев |
rhetor. | a point to keep in mind is that | следует не упускать из виду, что (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | a point to keep in mind is that | важно помнить, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | aim to keep things simple | стремиться к простоте (When it is time to choose office furniture, we aim to keep things simple. ART Vancouver) |
gen. | allow someone to keep | сохранять за (кем-либо; имущество Ремедиос_П) |
Makarov. | amuse so as to keep awake | разгулять |
gen. | an attempt to keep conservatives on the reservation | попытка удержать консервативные элементы от выхода из партии |
gen. | as for me, I prefer to keep out of it | что касается меня, то я предпочитаю в это не вмешиваться |
gen. | at his age he ought to be able to keep himself | в его возрасте пора бы самому зарабатывать себе на жизнь |
gen. | bind over to keep the peace | обязывать соблюдать общественное спокойствие |
gen. | bright to keep a bright lookout | сохранять бдительность |
gen. | bright to keep a bright lookout | быть начеку |
Makarov. | by a kink, that I could not at the time understand, Miss Hurlbird insisted that I ought to keep the money all to myself | по какому-то наитию, которого я тогда не понимал, мисс Хелбед настаивала на том, чтобы я все деньги держал у себя |
gen. | can keep your thoughts to yourself | свои мысли оставь при себе (Technical) |
gen. | cards to keep the bank | метать банк |
avia. | Continue to keep informed | Продолжайте информировать (типовое сообщение по связи) |
busin. | devise ways to keep workers | изобретать способы удерживать работников (в компании) |
gen. | don't try to keep it down | не пытайся подавить рвоту (ad_notam) |
gen. | don't walk on the grass, keep to the path | не ходите по траве, идите по дорожке |
gen. | draw the curtains to keep the heat the wind off | закрыть шторы от жары (и т.д.) |
gen. | easy to keep | неприхотливый (напр., о культурных растениях framboise) |
gen. | every morning he ran around the garden to keep in condition | каждое утро он бегал по саду, чтобы быть в форме |
Makarov. | everything seems to be done of those who govern Spain to keep travellers out of that country | теми, кто управляет Испанией, кажется было сделано всё, чтобы не допустить путешественников в эту страну |
gen. | exercises to keep in shape | упражнения для сохранения формы |
gen. | exhortations to your men to keep on the fight | призывы своим людям продолжить битву (MOstanina) |
gen. | fail to keep abreast of the nuances | не ввести в курс всех подробностей происходящего (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | fail to keep up | не справляться с потребностями (или возросшим спросом: In 1959, the newly self-governing city faced a major crisis. The success of the port over a century and a half had drawn hundreds of thousands of immigrants from China, Malaysia, India and other parts of Asia, but government and private housing construction had failed to keep up. bloomberg.com ART Vancouver) |
avia. | Failed to keep flight properly advised | нет обеспечения полёта соответствующим информационным обслуживанием (типовое сообщение по связи) |
gen. | give to keep | подарить (UniversalLove) |
gen. | granted that he made the statement, he would be obliged to keep his promise | раз уж он сделал такое заявление, ему придётся сдержать своё обещание |
gen. | have a family one's parents, a wife and two children, etc. to keep | содержать семью (и т.д.) |
gen. | have a family to keep | иметь на иждивении семью (и т.д.) |
gen. | have a family one's parents, a wife and two children, etc. to keep | иметь на иждивении семью (и т.д.) |
gen. | have hardly enough to keep body and soul together | едва сводить концы с концами (Anglophile) |
gen. | have parents to keep | иметь на иждивении родителей |
gen. | he always drinks mugs of coffee to keep himself awake | он всегда пьёт кофе кружками, чтобы не заснуть |
gen. | he asked me to keep silent about the incident | он просил меня не говорить об этом случае |
gen. | he cannot keep his thoughts to himself | у него что на уме, то и на языке (Anglophile) |
gen. | he did not fail to keep his word | он сдержал своё слово |
gen. | he doesn't earn enough to keep himself | он себя не может прокормить |
gen. | he eats simply to keep alive | он ест столько, чтобы не умереть с голоду (schnuller) |
gen. | he eats simply to keep alive | он ест только для того, чтобы не умереть с голоду |
gen. | he eats simply to keep alive | он ест просто для того, чтобы не умереть с голоду |
gen. | he found a way to keep food warm | он нашёл средство сохранять пищу горячей |
gen. | he found a way to keep food warm | он нашёл способ сохранять пищу горячей |
gen. | he has been able to keep appearances by eating into his capital | ему удаётся соблюсти видимость благополучия только благодаря тому, что он расходует основной капитал |
gen. | he has hardly enough to keep body and soul together | он едва сводит концы с концами |
gen. | he has three people to keep | у него на иждивении трое |
gen. | he is a hard dog to keep on the porch | этого кобеля трудно / нелегко (у)держать на привязи, на цепи, у себя (на крыльце) |
gen. | he jumped about to keep warm | он прыгал, чтобы согреться |
gen. | he learnt to keep his mouth shut | он научился держать язык за зубами |
gen. | he manages to keep going | он как-то тянет, ему удаётся держаться |
gen. | he tried to keep apart from family squabbles | он старался держаться в стороне от семейных склок |
gen. | he tried to keep away from them | он старался их избегать |
gen. | he tried to keep his nose clean after the entanglement with the police | он старался быть пай-мальчиком после недавнего столкновения с полицией |
gen. | he tried to keep silent about the fact | он попытался замолчать этот факт |
gen. | he wants to keep pigs | он хочет держать свиней |
gen. | he was too thrifty to keep a servant | он экономил на всем и поэтому не держал прислугу |
gen. | he was too thrifty to keep a servant | он был слишком расчётлив, чтобы нанимать прислугу |
gen. | he works too hard, he'll never be able to keep it up | он слишком много работает, он этого не выдержит |
gen. | he works too hard, he'll never be able to keep up | он слишком много работает, долго не выдержит |
gen. | he wrote to keep the pot boiling | он пописывал и этим кормился |
gen. | her catch was quick enough to keep the plate from hitting the floor | она успела быстро схватить падающую на пол тарелку |
gen. | his advice seems to keep sounding in my ears | его совет как будто звучит у меня в ушах |
gen. | his desire to keep the house in hand | его желание содержать дом по собственному усмотрению |
gen. | his task was to keep Jimmy in check | его задачей было держать Джима под контролем |
gen. | how long will world petroleum reserves be able to keep pace with increased demands? | как долго мировые запасы нефти смогут соответствовать возросшим потребностям её потребления (bigmaxus) |
gen. | how much does it cost you to keep a car? | во сколько вам обходится содержание машины? |
gen. | I don't want to keep you up | я не хочу, чтобы вы из-за меня поздно сидели |
gen. | I have nothing to keep back from you | у меня от вас нет никаких тайн |
gen. | I intend to work my way to the top in this business, so just keep out of my way | я намерен достичь вершины в этом бизнесе, поэтому прошу лишь одного – не мешать мне |
gen. | I keep to a very tight schedule | в моей работе всё расписано по минутам |
gen. | I keep trying to figure out why he got angry | я все стараюсь понять, почему он рассердился |
gen. | I tried to keep from looking at her | я старался не смотреть на неё |
gen. | I want to keep my conscience clean | я хочу, чтобы моя совесть была чиста |
gen. | I wish you learnt to keep your things together and not leave them all over the house | когда же ты научишься держать свои вещи в одном месте и не разбрасывать их по всему дому? |
Makarov. | I'd like to keep this car on for another week, if that's possible | я бы хотел подержать эту машину ещё недельку, если возможно |
lit. | If I've achieved any success as a warbler it's because I've managed to keep the kind of naturalness in my style, my phrasing, and my mannerisms which any Joe Doakes possesses. | Если я и достиг успеха, напевая песенки, то потому, что мне удалось сохранить ту естественность стиля, выражения и поведения, какая характерна для самого обыкновенного американца. (B. Crosby) |
Makarov. | if you sprinkle this chemical on your grass it will help to keep it in good condition | если вы посыпете этим химикатом траву, это поможет вам сохранить её в хорошем состоянии |
Makarov. | if you try to sink an apple in water, it will keep bobbing up | утопить яблоко не получается – оно всё время выскакивает обратно |
gen. | if you want to keep fish meat, butter, etc. for a long time for a month, etc. freeze it | если вам надо, чтобы рыба и т.д. долго полежала и т.д., заморозьте её |
gen. | if you want to keep fish meat, butter, etc. for a long time for a month, etc. freeze it | если вам надо сохранить рыбу и т.д. подольше и т.д., заморозьте её |
Gruzovik | in order to keep one's spirits up | для храбрости |
gen. | it always does to keep on good terms with your relations | всегда полезно оставаться в хороших отношениях со своими родственниками |
gen. | it always does to keep on good terms with your relations | всегда неплохо оставаться в хороших отношениях со своими родственниками |
gen. | it is a habit with him to keep early hours | он привык рано ложиться и рано вставать |
gen. | it is bad to keep late hours for the health | поздно ложиться спать вредно для здоровья |
gen. | it is expensive to keep a dog | содержать собаку дорого |
gen. | it is thoughtless of her to keep us waiting so long | она проявляет невнимание к нам, заставляя так долго ждать себя |
gen. | it is usual to keep two or three sets of spare dry cells for control circuits | обычно держат двойной или тройной запас сухих элементов для целей управления |
gen. | it isn't easy to keep up with him | за ним не угонишься |
gen. | it often needs an open mind to keep one's mouth shut | открытый ум часто нужен для того, чтобы держать рот закрытым |
gen. | it served her interests to keep quiet | ей было выгодно молчать |
gen. | it was as much as we could do to keep pace with him | мы только-только поспевали за ним |
gen. | it was difficult to keep things in order, but then she was such an excellent housewife | трудно было поддерживать порядок в доме, но ведь она была такая замечательная хозяйка |
gen. | it's a full-time job to keep her amused | её развлекать – нелегкое дело |
gen. | it's difficult to keep up a regular training program | трудно регулярно заниматься спортом (bigmaxus) |
gen. | it's hard to keep such a big apartment clean | такую большую квартиру трудно содержать в чистоте |
gen. | it's no use trying to keep it a secret, the story is out now | бессмысленно держать это в тайне, всё уже известно |
gen. | it's up to you to keep the boy out of trouble | в ваших силах оградить мальчика от неприятностей |
Makarov. | keep a cheat sheet or try to use the same name and password for all sites | сохраняйте записи для памяти или старайтесь использовать одни и те же имена и пароли на всех сайтах |
gen. | keep a diary to record the ups and downs of one's friendships | Вести дневник с целью отмечать в нём "взлёты и падения" отношений со своими друзьями (bigmaxus) |
gen. | keep a great to do | сильно шуметь |
gen. | keep a person's nose to the grindstone | заставлять (кого-либо) |
gen. | keep a person's nose to the grindstone | работать без отдыха |
gen. | keep a secret to oneself | хранить тайну |
gen. | keep an ear to the ground | внимательно следить за событиями (Taras) |
gen. | keep an ear to the ground | "держать руку на пульсе" (to make sure that you always know what is happening in a situation teterevaann) |
gen. | keep an ear to the ground | быть всегда в курсе событий |
Makarov. | keep an eye to someone, something | следить за (кем-либо, чем-либо) |
gen. | keep breath to cool porridge | помалкивать |
gen. | keep breath to cool porridge | держать своё мнение при себе |
Makarov. | keep careful watch to-night, run expected | будьте на страже сегодня ночью, ожидается прибытие контрабандного товара |
gen. | keep close to the door | держаться поближе к двери |
gen. | keep close to the land | держать вплоть к берегу |
gen. | keep close to the original | придерживаться оригинала (в процессе перевода с одного языка на другой dimock) |
gen. | keep close to the shore | держаться берега |
gen. | keep close to the shore | держаться поближе к берегу |
busin. | keep customers up to date with information | держать покупателей в курсе дела |
busin. | keep customers up to date with information | продолжать предоставлять самую последнюю информацию покупателям |
Makarov. | keep down to about 10 m | удерживать на уровне 10 м |
gen. | keep one's ear to the ground | обращать внимание на все, что происходит вокруг |
gen. | keep ear to the ground | быть в курсе событий (Дмитрий_Р) |
gen. | keep one's ear to the ground | быть наблюдательным |
gen. | keep ears to the street | держать ухо востро (Hand Grenade) |
gen. | keep emotions close to one's chest | держать эмоции внутри себя (Alexey Lebedev) |
gen. | keep emotions close to one's chest | не выпускать эмоции наружу (Alexey Lebedev) |
gen. | keep genetically engineered rice to yourself | генетически модифицированный рис оставьте себе (nyasnaya) |
gen. | keep himself to himself | быть замкнутым (Скоробогатов) |
gen. | keep it to friends | остаться просто друзьями (We're going to keep it to just close friends. VLZ_58) |
gen. | Keep me up to date | Держите меня в курсе (Taras) |
idiom. | keep one's nose to the grindstone | уходить в работу с головой (Vadim Rouminsky) |
gen. | keep one's nose to the grindstone | не давать себе передышки (Interex) |
gen. | keep one's nose to the grindstone | не давать себе ни отдыху ни сроку |
idiom. | keep one's nose to the grindstone | полностью отдаваться работе (Vadim Rouminsky) |
idiom. | keep one's nose to the grindstone | пропадать на работе (Vadim Rouminsky) |
gen. | keep one's nose to the grindstone | работать как одержимый |
gen. | keep someone's nose to the grindstone | заставлять кого-либо работать без передышки |
gen. | keep someone's nose to the grindstone | не давать кому-либо передышки в работе |
gen. | keep one's nose to the grindstone | вкалывать (4uzhoj) |
gen. | keep one's nose to the grindstone | работать не покладая рук |
gen. | keep someone's nose to the grindstone | заставлять кого-либо работать без отдыха |
explan. | keep one's nose to the grindstone | сосредотачиваться на работе (Vadim Rouminsky) |
explan. | keep nose to the grindstone | сосредотачиваться на работе (Vadim Rouminsky) |
gen. | keep on until you get to the post office | идите вперёд, пока не дойдёте до почты (until you come to the crossing, till you come to the crossing, etc., и т.д.) |
gen. | keep oneself to oneself | держаться в стороне |
gen. | keep oneself to oneself | сторониться людей (Anglophile) |
gen. | keep oneself to oneself | замкнуться в себе (Anglophile) |
gen. | keep oneself to oneself | быть необщительным |
gen. | keep oneself to oneself | быть замкнутым |
gen. | keep oneself to oneself | уйти в себя (Franka_LV) |
gen. | keep oneself to oneself | держаться особняком (Anglophile) |
gen. | keep oneself to oneself | предпочитать одиночество (Anglophile) |
Makarov. | keep oneself to oneself | избегать общества |
Makarov. | keep oneself to oneself | держаться замкнуто |
Makarov. | keep oneself to oneself | обособлять |
Makarov. | keep oneself to oneself | обособить |
gen. | keep oneself to oneself | не лезть в чужие дела |
gen. | keep one's opinions to oneself | держать своё мнение при себе (bookworm) |
gen. | keep returning to something | гнуть свою линию (Anglophile) |
fin. | keep servicing debt of about $5.8 billion owed to multilateral organizations and other countries | продолжать обслуживание долга в размере 5,8 млрд. долл. США перед многосторонними организациями и другими странами (агентства Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
gen. | keep shifting from one foot to the other | топтаться на месте (Lewis Carrol, Alice in Wonderlad: he kept shifting from one foot to the other Olgaglu.olgaglu) |
gen. | keep someone else's nose to the grindstone | не давать кому-нибудь ни отдыху ни сроку (Interex) |
busin. | keep something to yourself | держать при себе |
gen. | keep sorrow to oneself | затаить горе |
gen. | keep that does not belong to one | присваивать себе чужое (keep "what" or "that which"; plus, "(mis)appropriate" (verb) is generally more accurate than "keep" Liv Bliss) |
gen. | keep the enemy from getting to know our plans | не допустить, чтобы противник узнал о наших планах (the child from hurting himself, the girl from learning too much, etc., и т.д.) |
gen. | keep the information accurate and up-to-date | обеспечивать актуальность информации (оригинал и перевод dimock) |
gen. | keep the news the matter, one's impressions, one's remarks, etc. to oneself | держать эти новости и т.д. в тайне |
gen. | keep the news the matter, one's impressions, one's remarks, etc. to oneself | никому не рассказывать этих новостей (и т.д.) |
gen. | keep the pot boiling = to make the pot boil | поддерживать быстрый темп (и т. п.) |
gen. | keep the pot boiling = to make the pot boil | энергично продолжать |
gen. | keep the pot boiling – = to make the pot boil | он пописывал и этим кормился |
gen. | keep things to oneself | держать язык на привязи |
gen. | keep things to oneself | постоять за себя (Азери) |
gen. | keep thoughts to oneself | ни с кем не делиться своими мыслями |
gen. | keep thoughts to oneself | помалкивать (sever_korrespondent) |
gen. | keep thoughts to oneself | держать свои мысли при себе (Der_weisse_Rabe) |
Makarov. | keep to | держаться (чего-либо) |
Makarov. | keep to | следовать (чему-либо) |
Makarov. | keep to | оставаться (дома, в постели и т. п.) |
Makarov. | keep to | двигаться |
Makarov. | keep to | придерживаться (слегка держаться) |
gen. | keep to | ограничиваться (чем-либо) |
gen. | keep to | придерживаться чего-либо не отклоняться (от темы и т.п.) |
gen. | keep to | следовать (чему-л.) |
gen. | keep to | держаться (чего-либо) |
gen. | keep to | придерживаться (чего-л.) |
gen. | keep to | заставлять кого-либо выполнить (что-либо) |
Makarov. | keep to a budget | придерживаться составленной сметы |
Makarov. | keep to a budget | не превышать расходов, зафиксированных в смете |
gen. | keep to a budget | быть недорогим (saulite) |
Makarov. | keep to a cook | иметь повара |
gen. | keep to a diet | придерживаться диеты (Andrey Truhachev) |
gen. | keep to a diet | соблюдать диету (Andrey Truhachev) |
Makarov. | keep someone to a diet | заставить кого-либо соблюдать диету |
gen. | keep to a diet | сидеть на диете (Andrey Truhachev) |
gen. | keep to a diet | держать диету (Andrey Truhachev) |
Makarov. | keep to a family | содержать семью |
Makarov. | keep to a garden | иметь сад |
gen. | keep to a minimum | применять в минимальной степени (Post Scriptum) |
gen. | keep to a minimum | минимизировать (Alex_Odeychuk) |
gen. | keep something to a minimum | сохранять что-либо на минимальном уровне (maystay) |
gen. | keep to a minimum | свести к минимуму (Anglophile) |
gen. | keep to a promise | выполнять обещание |
Makarov. | keep to a shop | иметь магазин |
gen. | keep to a strict diet | быть на строгой диете |
gen. | keep to a strict diet | ограничивать себя в еде |
gen. | keep to a strict diet | придерживаться строгой диеты |
gen. | keep to a strict diet | соблюдать строгую диету |
gen. | keep to a thing | крепко стоять за (что-л.) |
gen. | keep to an appointment | явиться в назначенное время |
gen. | keep to an appointment | место |
gen. | keep to bed | хворать |
gen. | keep to bed | не вставать (о больном) |
gen. | keep to one's bed | быть больным |
gen. | keep to one's bed | лежать в постели |
gen. | keep to one's bed | хворать |
gen. | keep to bed | лежать в постели |
Makarov. | keep to one's bed | оставаться в постели |
Makarov. | keep to one's bed | хворать в постели |
gen. | keep to one's bed | не вставать (с посте́ли) |
Gruzovik | keep to one's bed | не вставать с постели |
Makarov. | keep to commitment | придерживаться обязательства |
Makarov. | keep to commitment | выполнять обязательство |
gen. | keep to one's determination | твёрдо осуществлять своё намерение |
gen. | keep to determination | придерживаться принятого решения |
gen. | keep to one's determination | неуклонно осуществлять своё намерение |
Gruzovik | keep to one's diet | соблюдать диету |
gen. | keep to diet | соблюсти диету |
gen. | keep to diet | соблюдать диету |
gen. | keep to one's end of the deal | выполнить свою часть сделки (Андрей Шагин) |
gen. | keep to gruel | сидеть на каше (to plain food, etc., и т.д.) |
gen. | keep something to hand | держать при себе, иметь под рукой (irisha_m) |
gen. | keep to heel! | за мной! (приказание собаке) |
gen. | keep smb. to his promise | вынудить кого-л. сдержать своё обещание (своё сло́во) |
gen. | keep smb. to his promise | заставить кого-л. сдержать своё обещание (своё сло́во) |
gen. | keep to his promise | заставить кого-либо выполнить данное обещание |
Makarov. | keep someone to his word | заставить кого-либо сдержать слово |
gen. | keep smb. to his word | заставить кого-л. сдержать своё обещание (своё сло́во) |
gen. | keep smb. to his word | вынудить кого-л. сдержать своё обещание (своё сло́во) |
gen. | keep to keep someone at something | заставлять кого-либо продолжать делать что-либо |
gen. | keep to keep someone something doing something | заставлять кого-либо что-либо продолжать действовать |
gen. | keep to keep someone to something | заставлять кого-либо выполнить что-либо |
Makarov. | keep to mature | выдерживать (товар) |
gen. | keep to one's native language | говорить на родном языке (to the local dialect, etc., и т.д.) |
gen. | keep to one's native language | пользоваться родным языком (to the local dialect, etc., и т.д.) |
gen. | keep to native language | говорить только на родном языке |
gen. | keep to old customs | держаться старых обычаев |
gen. | keep something to one side for someone | придержать что-то для кого-то, например, в магазине для покупателя (Yan Mazor) |
gen. | keep to oneself | молчать (о чём-либо) |
gen. | keep to oneself | сохранить в своих руках (i.e., to retain possession of Liv Bliss) |
gen. | keep to oneself | утаить |
gen. | keep to oneself | сторониться людей |
gen. | keep to oneself | держать в секрете (I want you to keep this news to yourself. • This should be kept to yourself. • I kept your little secret to myself all these years. 4uzhoj) |
Gruzovik | keep to oneself | прятаться (impf of спрятаться) |
gen. | keep to oneself | заниматься своим делом (Liv Bliss) |
gen. | keep to oneself | помалкивать ('Between you and me, Silver Lightning doesn't have a chance tomorrow.' 'Thanks. I'll keep it to myself.' -- Буду помалкивать об этом • Gordon allegedly got out of the car to try and pursue the creature as the other officer sat frozen and terrified in the car, but the beast was already long gone. The two would keep their experience to themselves for years, only going public with it in 2003, after which Gordon was interviewed about it extensively in news stories and TV programs. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | keep to oneself | не общаться (mascot) |
gen. | keep to oneself | держать всё в себе |
Gruzovik | keep to oneself | утаивать (impf of утаить) |
Gruzovik | keep to oneself | держаться замкнуто |
Makarov. | keep something to oneself | молчать о (чем-либо) |
gen. | keep to oneself | держаться особняком (In jail he kept to himself and was, at times, hostile.) |
gen. | keep to oneself | избегать контакта с другими (Anastasia_E) |
gen. | keep to oneself | утаивать |
gen. | keep to oneself | спрятаться |
gen. | keep to oneself | прятаться |
gen. | keep something to oneself | держать что-либо при себе (Кеер your suspections to yourself. – Держи свои догадки при себе. Lana Falcon) |
gen. | keep to oneself | умолчать (о чём-либо) |
busin. | keep smth to oneself | держать в секрете |
gen. | keep to oneself | не делиться (чем-либо) |
gen. | keep to oneself | не спешить делиться (4uzhoj) |
gen. | keep to oneself | не болтать ('Between you and me, Silver Lightning doesn't have a chance tomorrow.' 'Thanks. I'll keep it to myself.' ART Vancouver) |
gen. | keep to oneself | никому не рассказывать (I want you to keep this news to yourself. 4uzhoj) |
Gruzovik | keep to oneself | спрятаться (pf of прятаться) |
gen. | keep to oneself | быть необщительным (Taras) |
Makarov. | keep something to oneself | умолчать о (чем-либо) |
Makarov. | keep to oneself | скрывать (о чувствах) |
busin. | keep smth to oneself | держать что-л. при себе |
Makarov. | keep to one's own company | держаться в стороне |
gen. | keep to one's own opinion | держаться особого мнения |
gen. | keep to one's promises | сдержать данное слово |
torped. | keep to schedule | идти по расписанию (о самолёте, поезде и т.п.) |
gen. | keep to the beaten track | идти по проторенной дорожке (Anglophile) |
gen. | keep to the house | не выходить из дому (to one's room, to one's office, etc., и т.д.) |
Makarov. | keep to the idea that | придерживаться той мысли, что |
Gruzovik | keep to the left | держать налево |
gen. | keep to the left | идти по левой стороне (to the right, to the middle of the road, to the side of the road, to the hedge, etc., и т.д.) |
Makarov. | keep to the left! | держитесь левой стороны! |
gen. | keep to the left | держаться левой стороны (to the right, to the middle of the road, to the side of the road, to the hedge, etc., и т.д.) |
gen. | keep to the letter of the law | придерживаться буквы закона (Anglophile) |
gen. | keep to the main road | идти по шоссе |
avia. | keep to the minima | устанавливать минимум |
avia. | keep to the minimum | устанавливать минимум (погоды) |
gen. | keep to the model | придерживайтесь образца |
gen. | keep to the north | всё время держать курс на север (to the south, etc., и т.д.) |
gen. | keep to the north | всё время идти на север (to the south, etc., и т.д.) |
geol. | keep to the ore | держаться ближе к руде |
gen. | keep to the pattern | сообразуйтесь с моделью |
gen. | keep to the pattern | точно придерживаться образца |
gen. | keep to the pattern | придерживаться данного образца |
gen. | keep to the pattern | сообразуйтесь с образцом |
gen. | keep to the pledge | сдержать данное слово |
gen. | keep to the pledge | строго выполнять взятое на себя обязательство |
busin. | keep to the point | говорить "по сути" |
gen. | keep to the point | говорить по существу вопроса |
gen. | keep to the point | говорить по делу (Andrey Truhachev) |
gen. | keep speak to the point! | ближе к делу! |
gen. | keep to the point | держаться сути дела |
gen. | keep to the point at issue | не отступать от темы дискуссии |
gen. | keep to the record | держаться сути дела |
gen. | keep to the reference | не выходить за пределы полномочий |
gen. | keep to the regulations | действовать в соответствии с правилами |
gen. | keep to the regulations | соблюдать правила |
gen. | keep to the resolution | соблюдать резолюцию |
gen. | keep to the ride! | держитесь правой стороны! |
Gruzovik | keep to the right | держать направо |
gen. | keep to the right | придерживаться правой стороны |
Makarov. | keep to the right! | держитесь правой стороны! |
cyc.sport | "keep to the right!" | "катайтесь с правой стороны!" |
gen. | keep to the rules | соблюдать правила |
gen. | keep to the rules | действовать в соответствии с правилами |
gen. | keep to the rules | придерживайтесь правил |
gen. | keep to the rules of procedure | придерживаться правил процедуры |
gen. | keep to the schedule | не выбиваться из графика (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | keep to the shadows | держаться в тени (linton) |
gen. | keep to the subject | не отклоняться от темы (to the point, to one's argument, to the same course of action, to the truth, etc., и т.д.) |
gen. | keep to the subject | не отходить от темы (to the point, to one's argument, to the same course of action, to the truth, etc., и т.д.) |
gen. | keep to the subject | говорить по делу (Andrey Truhachev) |
gen. | keep to the subject | держаться темы |
gen. | keep to the subject of the discussion | не отступать от темы дискуссии |
gen. | keep to the terms of the contract | соблюдать условия контракта |
gen. | keep to the time limit | придерживаться регламента |
gen. | keep to the truth | не отступать от истины |
gen. | keep to windward | держаться подальше (от кого-либо) |
Makarov. | keep to windward | находиться вне досягаемости (of; от кого-либо) |
gen. | keep to windward | находиться вне досягаемости |
gen. | keep to one's word | сдержать данное слово |
gen. | keep something to yourself | не распространяться (SirReal) |
gen. | keep something to yourself | хранить в тайне (SirReal) |
gen. | keep to yourself | держать в секрете (SirReal) |
gen. | keep something to yourself | не болтать (SirReal) |
gen. | keep tuned in to | держать в курсе (VLZ_58) |
Gruzovik | keep tuned to that station | держите волну |
gen. | keep up to date | актуализировать (alex) |
cliche. | keep sb. up to date | держать в курсе (We will keep you up to date on that. – Будем держать вас в курсе. ART Vancouver) |
gen. | keep up to date | не отставать от жизни |
gen. | keep up to date | пополнять последними данными |
gen. | keep up to date | пополнить последними данными |
gen. | keep up to date | держать кого-либо в курсе дел |
gen. | keep up to date | освежать (что-либо, напр., знания, навыки temcat) |
gen. | keep up to date | обновляться (Yeldar Azanbayev) |
gen. | keep up to date | владеть полной информацией о текущем состоянии дел (sankozh) |
gen. | keep up to date | снабжать кого-либо последними сведениями |
gen. | keep up to date | быть в курсе дела |
gen. | keep up to date on the subject | следить за определённой темой (To keep up to date on the subject, Prince Philip had reportedly maintained a subscription to the journal Flying Saucer Review and had even looked over military reports about the phenomenon. unexplained-mysteries.com ART Vancouver) |
gen. | keep up to date on the subject | не отставать от последних новостей (на определённую тему: To keep up to date on the subject, Prince Philip had reportedly maintained a subscription to the journal Flying Saucer Review and had even looked over military reports about the phenomenon. unexplained-mysteries.com ART Vancouver) |
busin. | keep smb up to date with information | держать кого-л. в курсе дела |
busin. | keep smb up to date with information | продолжать предоставлять самую последнюю информацию (кому-л.) |
Игорь Миг | keep up to speed | отвечать задачам дня (конт.) |
Игорь Миг | keep up to speed | держать руку на пульсе |
Игорь Миг | keep up to speed on | рассказать о |
Игорь Миг | keep up to speed on | рассказывать о |
Игорь Миг | keep up to speed on | держать в курсе дел |
Игорь Миг | keep up to speed on | сообщить новое о |
Игорь Миг | keep up to speed on | поделиться новостями о |
Игорь Миг | keep up to speed on | держать в курсе происходящего |
gen. | keep up to speed with | не упускать из виду (Stas-Soleil) |
gen. | keep up to speed with the latest technology | быть в курсе самых последних технических средств (АнастаЧ) |
idiom. | keep smb. up to the collar | заваливать работой (Bobrovska) |
idiom. | keep smb. up to the collar | не давать передохнуть (Bobrovska) |
gen. | keep up to the mark | быть в хорошем состоянии (в хорошей форме, в добром здравии) |
gen. | keep up to the mark | добиваться от кого-либо хороших показателей |
gen. | keep up to the state of the art | поддерживать на самом современном уровне (Andrey Truhachev) |
gen. | keep up to the times | не отставать от века |
gen. | keep up to the times | шагать в ногу со временем |
gen. | keep up with, tune to, be attuned to, adapt to, comply with | подстроиться под (Anf) |
Makarov. | keep someone up-to-date | вводить кого-либо в курс дел |
Makarov. | keep someone up-to-date | ввести кого-либо в курс дел |
gen. | keep up-to-date | поддерживать обновление (Alik-angel) |
bus.styl. | keep up-to-date | поддерживать в актуальном состоянии (with the actual state of ... – по отношению к ... Alex_Odeychuk) |
gen. | keep up-to-date with work | успевать вовремя (о работе Olga Fomicheva) |
gen. | keep your ear to the ground | держать ухо востро (m_rakova) |
gen. | keep your face square to the camera | держите лицо прямо против фотоаппарата |
vulg. | Keep your hands to yourself! | не распускай руки! (употребляется женщинами) |
gen. | keep your remarks to yourself | воздержитесь от замечаний |
gen. | keep your remarks to yourself | ваши замечания оставьте при себе |
gen. | keep yourself to yourself | быть не очень общительным человеком (обычно используется в положительном смысле (He wasn’t very outgoing and sociable and preferred to keep himself to himself. For all that, he was perfectly friendly.) alexghost) |
gen. | let the shoemaker keep to his last | Беда, коль пироги начнёт печи сапожник, а сапоги тачать пирожник (WiseSnake) |
gen. | mad scramble to keep up with the latest events is sure to ensue | очевидно, вслед за этим последует сумасшедшая гонка с целью не отстать от событий, которые происходят ежечасно (bigmaxus) |
gen. | manage to keep balance | устоять |
Gruzovik | manage to keep one's balance | устоять (pf of устаивать) |
Gruzovik | manage to keep one's balance | устаивать (impf of устоять) |
gen. | manage to keep balance | устаивать |
Makarov. | manage to keep one's temper | суметь сохранить спокойствие |
gen. | mother's always on at me to keep my room tidy | мама всегда напоминает мне, что в комнате должен быть порядок |
Gruzovik | not to keep long enough in the necessary place | недодержать (pf of недодерживать) |
Gruzovik | not to keep long enough in the necessary place | недодерживать (impf of недодержать) |
gen. | not to keep long enough in the necessary place | недодерживать |
gen. | not to keep long enough in the necessary place | недодержать |
gen. | one has also to keep in mind that | Следует также помнить, что |
welf. | proposals to cut subsidies that keep prices down | предложения об урезании субсидий, которые сдерживают рост цен (Alex_Odeychuk) |
gen. | put a weight on your papers to keep them down | положите что-нибудь тяжёлое на бумаги (, что́бы они́ не разлета́лись) |
gen. | put up a wall to keep trespassers out | поставить забор, чтобы посторонние не могли войти |
gen. | screen the windows to keep out mosquitos | вставить сетку в окна для защиты от москитов |
Makarov. | set a fox to keep one's geese | волк не пастух |
Makarov., proverb, literal. | set a fox to keep one's geese | назначить лису сторожить гусейср.: волк не пастух; пришла из лесу птичница в лисьей шубке цыплят посчитать |
Makarov. | set a fox to keep one's geese | пришла из лесу птичница в лисьей шубке цыплят посчитать |
gen. | set a fox to keep geese | волк не пастух |
Makarov. | set a fox to keep geese | и волк не пастух |
gen. | set a fox to keep geese | пришла из лесу птичница в лисьей шубке цыплят посчитать |
Makarov. | set a fox to keep the geese | пришла из лесу птичница в лисьей шубке цыплят посчитать |
Makarov. | set a fox to keep the geese | волк не пастух |
Makarov. | set a fox to keep the geese | и волк не пастух |
gen. | she carried a parasol to keep off the sun | у неё был зонтик для защиты от солнца |
gen. | she earns enough to keep herself in clothes | она зарабатывает достаточно для того, чтобы одеваться |
gen. | she had a parasol to keep off the sun | у неё был зонтик для защиты от солнца |
gen. | she has to keep away from smoking | ей нужно воздерживаться от курения |
gen. | she has to keep away from smoking | ей нужно воздержаться от курения |
gen. | she has to keep the house | ей приходится вести хозяйство |
gen. | she knows how to keep herself to herself | она никому не навязывается |
gen. | she knows how to keep herself to herself | она не вмешивается в чужие дела |
gen. | she knows how to keep herself to herself | она знает, что нечего вмешиваться в чужие дела |
gen. | she managed to keep her temper | она сумела сохранить спокойствие |
gen. | she managed to keep the whole party in line | ей удалось поддерживать единство всей группы |
gen. | she pulled out all the stops to keep her hold over him | чего она только ни делала, чтобы удержать его возле себя |
gen. | she was fain to keep silence | она была вынуждена молчать |
gen. | she was fain to keep silence | она должна была молчать |
gen. | shear wipers are provided, to keep the shears under the carriage perfectly clean | предусмотрены щётки для направляющих, обеспечивающие полную их чистоту под кареткой |
gen. | so that to keep one's spirits up | для храбрости (Anglophile) |
gen. | sometimes it's better to keep silent | иногда лучше помолчать (george serebryakov) |
gen. | stamp one's feet to keep warm | топать ногами, чтобы не замёрзнуть |
gen. | stretch money to keep within the budget | экономить деньги, чтобы уложиться в бюджет |
gen. | stretch money to keep within the budget | экономить деньги, чтобы не выйти из бюджета |
gen. | struggle to keep body and soul together | биться как рыба об лёд |
gen. | take an umbrella to keep off the rain | возьми зонтик от дождя |
gen. | talk as much as you want to, but keep your hands to yourself | языком болтай, а рукам воли не давай |
Makarov. | the archway between the two buildings will be glassed over, so that people crossing from one building to the other can keep dry when it rains | проход между двумя зданиями будет застеклён, чтобы люди, переходящие из одного здания в другое, не мокли во время дождя |
Makarov. | the archway between the two buildings will be glassed over, so that people crossing from one building to the other can keep dry when it rains | проход между двумя зданиями будет застеклён, с тем чтобы люди, переходящие из одного здания в другое, не промокли во время дождя |
gen. | the British voted by a large margin to keep their currency | большинство британцев проголосовали за сохранение собственной валюты |
gen. | the conjuror liked to keep well back from the front of the stage so that the audience could not follow all his movements | фокусник предпочитал держаться подальше от авансцены, чтобы зрители не могли следить за всеми его движениями |
gen. | the main thing is to keep quiet | главное – это молчать (ничего не говорить) |
gen. | the only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a year | единственный способ держать гараж в чистоте – это раз в год основательно убираться в нём |
gen. | there is nothing to keep me in London | ничто не держит меня в Лондоне |
Игорь Миг | there is plenty to keep someone occupied | найдётся полно дел для |
Игорь Миг | there is plenty to keep you occupied | вы без дела сидеть не будете |
Игорь Миг | there is plenty to keep you occupied | для вас работёнка найдётся |
gen. | there was nothing to keep me in England | меня ничего больше не удерживало в Англии |
gen. | there was nothing to keep me in England | меня ничего больше не задерживало в Англии |
gen. | there's no need to keep talking about it so much | нечего об этом так много судить да рядить |
gen. | there's nothing like walking to keep you fit | для здоровья нет ничего полезнее, чем ходьба |
gen. | they bound him to keep him silent | они связали его, чтобы он не молчал |
gen. | they bound him to keep him silent | они связали его, чтобы он не кричал |
gen. | they keep themselves to themselves | они ни с кем не встречаются |
gen. | they keep themselves to themselves | они ведут замкнутый образ жизни |
gen. | they made a big fire to keep off the wolves | они развели большой костер, чтобы отогнать волков |
gen. | they say you keep a diary in which you pick everybody to pieces | у вас, говорят, дневник какой-то есть, где вы всех по косточке разобрали |
gen. | they used nets to keep the gnats out | они использовали сетки от комаров |
gen. | this awning is used to keep the rain out | этот навес используется для того, чтобы сюда не попадал дождь |
gen. | this book is yours to keep | эту книгу я вам дарю |
gen. | this book is yours to keep | можете оставить эту книгу себе |
gen. | this is supposed to keep you awake | считается, что это не даст вам заснуть (to preserve your teeth, to help keep your spirits up, to make you laugh, etc., и т.д.) |
gen. | thrash arms against body to keep warm | бить руками по телу, чтобы согреться |
gen. | thresh arms against body to keep warm | бить руками по телу, чтобы согреться |
Игорь Миг | to keep it simple | если говорить упрощённо |
Игорь Миг | to keep it simple | говоря простым языком |
Игорь Миг | to keep it simple | в общем и целом |
Игорь Миг | to keep it simple | в целом |
gen. | too chagrined to keep the results in perspective | слишком огорчённый, чтобы правильно оценить результаты |
gen. | try to find a simple way to choose the foods that'll keep you slim and in shape, and feeling great | стараться выбирать те продукты питания, которые позволяют сохранять вам стройность и отличное самочувствие (bigmaxus) |
gen. | несов. try to keep aloof | самоустраниться (Англо-русский словарь под ред. А.И. Смирницкого, 1949 Углов) |
Makarov. | try to keep going | перемогаться |
gen. | try to keep pace with | пытаться угнаться за (Ремедиос_П) |
gen. | try to keep pace with | стараться угнаться за (Ремедиос_П) |
Gruzovik | try to keep one's spirits | бодриться |
gen. | try to keep one’s spirits up | бодриться |
Gruzovik | try to keep up with | тянуться |
gen. | try to keep up | тянуться (with) |
gen. | try to keep up your spirits | не падайте духом |
gen. | walk about to keep warm | двигаться, чтобы не замёрзнуть |
gen. | we must do something to keep the roof from falling | надо что-то сделать, чтобы не обвалилась крыша |
gen. | what I have won fairly I intend to keep | то, что я честно добыл, я не собираюсь отдавать |
gen. | what must we do to keep well? | как нам надо себя вести, чтобы сохранить здоровье |
gen. | what must we do to keep well? | как нам надо себя вести, чтобы не заболеть |
gen. | what shall I do to keep this light dress from getting dirty? | что мне делать, чтобы это светлое платье не грязнилось |
gen. | what shall I do to keep this light dress from getting dirty? | что мне делать, чтобы это светлое платье не пачкалось |
construct. | when testing a pipeline it is necessary to keep the pipeline under pressure for 10 minutes | при испытании трубопровода необходимо производить выдерживание трубопровода под давлением в течение 10 минут |
Makarov. | when the weather is cold, birds fluff out their feathers so as to keep warm | когда становится холодно, птицы распушают перья, чтобы согреться |
gen. | when you go to the club you always keep it up too late | когда вы отправляетесь в клуб, вы всегда остаётесь там слишком долго |
gen. | whose job is it to keep the fires in? | кто должен следить за тем, чтобы огонь горел? |
gen. | whose job is it to keep the fires in? | кто должен следить за тем, чтобы не погасли костры |
gen. | why are you keeping to yourself? | куда это вы все прячетесь? |
gen. | yes, I missed that fucking ball out, but, please, stop to keep rubbing it in | да, я пропустил тот проклятый мяч, но хватит уже тыкать меня в это носом |
gen. | you have got to keep going to get anywhere | если хочешь до чего-то дойти-надо идти |
gen. | you may keep your remarks to yourself | можете оставить свои замечания при себе |
gen. | you must do something to keep your weight down | вам надо что-то делать, чтобы не набирать вес |
gen. | you must do something to keep your weight down | вам надо что-то делать, чтобы не полнеть |
gen. | you must have a lot of money to keep up such an establishment | нужно много денег, чтобы жить так широко |