DictionaryForumContacts

   English
Terms containing to horse | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
proverba gift horse is not to be looked in the mouthдаровому коню в зубы не смотрят
gen.a horse bred to the plowлошадь, приученная к плугу (приученная пахать)
gen.a horse to rideверховая лошадь
inf.a horse used to transport waterводовозка
proverba nod is as good as a wink to a blind horseимеющий уши, да слышит
proverba nod is as good as a wink to a blind horseслеп тот, кто не желает видеть
gen.a nod is as good as a wink to a blind horseумейте понять намёк
gen.a nod's as good as a wink to a blind horseкивать слепой лошади – то же самое, что ей подмигивать (человеку, который не готов воспринимать информацию, её никак не донести. Kireger54781)
proverba nod's as good as a wink to a blind horseчто в лоб, что по лбу
proverba nod's as good as a wink to a blind horseкак об стену горох
gen.a nod's as good as a wink to a blind horseслепому коню что кивай, что подмигивай
gen.a satisfactory horse to rideхорошая лошадь для верховой езды
idiom.able to eat a horseочень голодный (Taras)
Makarov.are you going to bet on the white horse?ты собираешься поставить на белую лошадь?
amer.big enough to choke a horseогромный, здоровенный (Anglophile)
Makarov.Black Prince is beginning to draw on the leading horseчёрный принц поравнялся с лидером
Makarov.break a horse to harnessприучить лошадь к упряжи
Makarov.break a horse to harnessприучать лошадь к упряжи
gen.brief stop to wind the horsesмаленькая остановка для того, чтобы дать передохнуть лошадям
gen.bring a horse to waterповести лошадь на водопой
Gruzovik, hrs.brd.cause to lather (of a horseвымыливать (impf of вымылить)
gen.clap spurs to horseпришпорить коня
gen.clap spurs to horseдать шпоры коню
gen.cluck to a horseпричмокнуть, погоняя лошадь
Makarov.disease specific to horsesболезнь, поражающая только лошадей
proverbdon't halloo till you are out of the wood a you go before your horse to market!цыплят по осени считают
proverbdon't halloo till you are out of the wood a you run before your horse to market!цыплят по осени считают
gymn.double rear from end of horse to pommelsкруговой вход в ручки коня
sport.double rear from end of horse to the pommelsкруговой вход в ручки гимнастического коня
gymn.double rear from pommels to end of horseкруговой выход двумя ногами в упор на тело и ручку коня
sport.double rear from pommels to end of horseкруговой выход двумя ногами в упор на тело и ручку гимнастического коня
proverbeither to win the horse or lose the saddleлибо полковник, либо покойник
proverbeither to win the horse or lose the saddleлибо в стремя ногой, либо в пень головой
proverbeither to win the horse or lose the saddleлибо на ком ездить, либо самому повозить
gen.either to win the horse or lose the saddleлибо пан, либо пропал
slangenough to choke a horseогромное количество
gen.enough to choke a horseочень тяжёлый (newbee)
inf.enough to choke a horseочень много
gen.enough to choke a horseочень большой (newbee)
proverbenough to make a horse laughсмех да и только
gen.enough to make a horse laughкурам на смех
Makarov.fasten a horse to a treeпривязать лошадь к дереву
proverbflies go to the lean horseна бедного Иванушку все камушки (igisheva)
proverbflies go to the lean horseна бедного Макара все шишки валятся (igisheva)
proverbflies go to the lean horseна убогого всюду каплет (igisheva)
proverbflies go to the lean horseкому не повезёт, тот и на ровном месте упадёт (igisheva)
proverbflies go to the lean horseк мокрому телёнку все мухи льнут (igisheva)
proverbflies go to the lean horseна бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлок (igisheva)
proverbflies go to the lean horseна бедного Макара и шишки валятся (igisheva)
proverbflies go to the lean horseпо бедному Захару всякая щепа бьёт (igisheva)
proverbflies go to the lean horseна бедняка и кадило чадит (igisheva)
proverbflies go to the lean horseна бедность и с соседней стрехи каплет (igisheva)
proverbflies go to the lean horseна бедного везде каплет (igisheva)
agric.gallop a horse to deathзагнать лошадь
gen.get on to a horseвскочить на лошадь
equest.sp.get used to riding a horseпривыкать к одной лошади (Andrey Truhachev)
equest.sp.get used to riding a horseпривыкнуть ездить на одной лошади (Andrey Truhachev)
equest.sp.get used to riding a horseпривыкнуть к одной лошади (Andrey Truhachev)
Makarov.give free rein to a horseотпустить поводья
gen.harness a horse to a carriageвпрячь лошадь в экипаж
agric.harness a horse to a cartвпрячь лошадь в повозку
gen.harness a horse to a cartвпрячь лошадь в телегу
gen.he chirruped to the little black horseон, причмокивая, подгонял маленькую вороную лошадь
gen.he knows how to control his horseон умеет управлять лошадью
Makarov.he knows how to hitch a horse to the shaftон умеет запрягать лошадей в телегу
gen.he learnt to ride a horseон научился ездить верхом
gen.he made me a stalking horse to his designон сделал меня орудием своих целей
gen.he pressed his horse to go fasterон всё время понукал лошадь
gen.he pressed his horse to go fasterон всё время подгонял лошадь
Makarov.he proceeded to fasten his horse to a large iron hookон продолжал привязывать свою лошадь к большому железному крюку
Makarov.he set spurs to his horseон пришпорил лошадь
Makarov.he stopped there to breathe his horseон остановился, чтобы дать отдохнуть лошади
Makarov.he stopped there to breathe his horseон там остановился, чтобы дать отдохнуть лошади
Makarov.he stopped to water his horseон остановился напоить лошадь
Makarov.he tied his horse to a post and went into the pubон привязал свою лошадь к столбу и вошёл в пивную
gen.he tied his horse to the fenceон привязал лошадь к забору
Makarov.here everything is adust and tawny, from man to his wife, his horse, his ox or his assздесь всё тёмно-коричневое и загорелое: работник, его жена, его вол, его осёл
lit.Herself Surprised 1941, To Be a Pilgrim 1942, The Horse's Mouthтрилогия романов: "Сама себе удивляюсь", "Путём паломника", "Из первых рук" (1944, Джойс Люнел Кэри)
gen.his horse came in and paid 5 to 1его лошадь оказалась среди победителей, и за неё платили пять к одному
Makarov.hitch a horse to a fenceпривязать лошадь к изгороди
gen.hoist on to his horseподсадить кого-либо на лошадь
Makarov.horse flick their tails to make flies go awayлошади хлещут себя хвостом, прогоняя мух
Makarov.horse overhauled the favourite to win by a headэта лошадь выиграла заезд, обойдя фаворита на голову
mil.horse power-to-weight agilityпоказатели манёвренности в зависимости от тяговооружённости
Gruzovik, inf.horse used to transport waterводовозка
Makarov.horse-and-buggy approaches to modern problemsстарые подходы к современным проблемам
gen.I am ready to lay a bet that you never saw a quicker horseготов держать пари, что вы никогда не видели более резвой лошади (that they will win, that they will come, etc., и т.д.)
math., silic.it is the practice to express V in horse powersпринято выражать V в единицах лошадиных
gen.it is too late to lock the stable door when the horse is stolenпосле драки кулаками не машут
proverbit is too late to lock the stable-door when the horse is stolenпоздно запирать конюшню, если лошадь украли
proverbit is too late to lock the stable-door when the horse is stolenпосле поры не точат топоры
proverbit is too late to lock the stable-door when the horse is stolenпосле дела за советом не ходят
proverbit is too late to lock the stable-door when the horse is stolenкогда лошадь украдена, поздно запирать двери конюшни
proverbit is too late to lock the stable-door when the horse is stolenпосле драки кулаками не машут
gen.it's as becoming to her as a straw hat is to a horseей это пристало как корове седло
proverbit's enough to make a horse laughсмех и горе (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic)
proverbit's enough to make a horse laughи смех и грех (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic)
proverbit's enough to make a horse laughи смех и горе (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic)
proverbit's enough to make a horse laughсмех и грех (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic)
gen.it's enough to make a horse laughэто прямо курицам на смех
gen.it's too late to lock the stable door when the horse is stolenпосле драки кулаками не машут
Makarov.lead a horse to the stableотвести лошадь в конюшню
gen.learn how to ride a horseучиться верховой езде
Makarov.lona sprang from her horse, and bounded to herлона спрыгнула со своей лошади и снова запрыгнула на нее
Makarov.Mr. bright himself was accredited with having said that his own effort to arouse a reforming spirit was like flogging a dead horseда и самому мистеру Брайту приписывали высказывание, что его собственные усилия, направленные на пробуждения реформаторского духа более всего напоминали попытки заставить скакать дохлую лошадь
gen.my horse cannot be compared to yoursнаших лошадей нельзя сравнивать
gen.my horse cannot be compared to yoursмою лошадь с вашей и сравнивать нельзя
proverbold wood is best to burn, old horse to ride, old books to read, and old wine to drinkстарый конь борозды не испортит (contrast: when bees are old, they yield no honey. a cracked bell can never sound well)
proverbold wood is best to burn, old horse to ride, old books to read, and old wine to drinkстарый конь борозды не портит (contrast: when bees are old, they yield no honey. a cracked bell can never sound well)
gen.one can take the horse to the water, but he can't make it drinkнельзя заставить кого-л. делать что-л. против его воли
gen.one does not need a whip to urge on an obedient horseпослушной лошади кнут не нужен
gen.one doesn't need a whip to urge on an obedient horseпослушной лошади кнут не нужен
gen.one need not a whip to urge on an obedient horseпослушной лошади кнут не нужен
gen.one needn't a whip to urge on an obedient horseпослушной лошади кнут не нужен
Makarov.one of the majors was accustomed to mount his horse from a chairодин из майоров имел привычку вскакивать на лошадь со стула
agric.point a horse to a fenceзаставить лошадь взять барьер
gen.put a horse to a carriageвпрячь лошадь в экипаж
gen.put a horse to a fenceзаставить лошадь взять барьер
Makarov.put one's horse to gallopпустить лошадь вскачь
gen.put horse to gallopпустить лошадь в вскачь
gen.put horse to gallopпустить лошадь в галоп
gen.put horse to gallopпустить лошадь в галоп (вскачь)
gen.put horses out to grassпускать лошадей пастись
agric.put spurs to horseпришпоривать лошадь
gen.put the horse to the cartзапрячь лошадь в повозку
Makarov.put the horse to the cartзапрягать лошадь
gen.put the horse to the cartзапрягать лошадь в повозку
Makarov.put the horse to the fenceпоставить лошадь у забора
gen.put the horse to the trotпустить лошадь рысью
anim.husb.ready to a horseтренировать лошадь
proverbride a free horse to deathзлоупотреблять чьей добротой
proverbride a free horse to deathзлоупотреблять чьим терпением
gen.ride a horse to a standstillзагнать лошадь
gen.ride a horse to deathзагнать лошадь
gen.ride a horse to waterвести лошадь на водопой
agric.ride to ride a horse to deathзагнать лошадь
proverbrun before one's horse to marketделить шкуру неубитого медведя
gen.set spurs to a horseпришпорить лошадь
agric.set spurs to horseпришпоривать лошадь
Makarov.set spurs to the horseпришпоривать лошадь
Makarov.she had to be boosted up onto the large horseей пришлось помочь, чтобы она смогла залезть на большую лошадь
Makarov.she lives in the city so she has to stable her horse at a farm in the countryона живёт в городе и поэтому вынуждена держать свою лошадь на ферме в деревне
Makarov.she rises at 5 a. m. every day to look after her horseона встаёт каждый день в 5 утра, чтобы ухаживать за своей лошадью
Makarov.she slowed her horse to a walkона перевела свою лошадь на шаг
agric.show the obstacle to the horseпоказать препятствие лошади
equest.sp.show the obstacle to the horseознакомление с препятствием
gen.sound to horseдавать сигнал, чтобы седлали лошадей
sport.Stockli, followed by double rear to end of horseстойкли и круговой выход на тело гимнастического коня и ручку
genet.Streptavidin conjugated to Poly-Horse Radish Peroxidaseконъюгат стрептавидина с пероксидазой хрена (Alex Lilo)
genet.Streptavidin conjugated to Poly-Horse Radish Peroxidaseкомплекс стрептавидин-пероксидаза хрена (Alex Lilo)
Makarov.suddenly the horse flung out and the rider was thrown to the groundнеожиданно лошадь начала брыкаться и сбросила всадника на землю
Makarov.take the horse to the stable, and slack his girthsотведи лошадь в конюшню и ослабь подпругу
nautic.tell it to the horse-marines!"Ври больше!"
nautic.tell it to the horse-marines!"Рассказывай это другим!"
nautic.tell it to the horse-marines!"Чепуха!"
nautic.tell it to the horse-marines!"Врите больше!"
nautic., inf.tell it to the horse-marines!шутливо "Расскажите это своей бабушке!"
nautic.tell it to the horse-marines!"Вздор!"
inf.Tell that to the horse marinesРасскажите это своей бабушке
gen.tell that to the horse marines!расскажи это кому-либо другому!
gen.tell that to the horse marines!ври больше!
emph.tell that to the horse-marinesрасскажи это своей бабушке! (igisheva)
nautic., inf.tell that to the horse-marines!шутливо "Расскажите это своей бабушке!"
nautic.tell that to the horse-marines!"Чепуха!"
nautic.tell that to the horse-marines!"Ври больше!"
nautic.tell that to the horse-marines!"Врите больше!"
nautic.tell that to the horse-marines!"Рассказывай это другим!"
nautic.tell that to the horse-marines!"Вздор!"
Makarov.tether a horse to a stakeпривязать лошадь к столбу
Makarov.the amazed horse veered quickly to one side, and stopped as if stricken to stoneиспуганная лошадь шарахнулась в сторону и замерла, как каменная
Makarov.the assignment is to draw a horse in motionзадание – сделать набросок бегущей лошади
Makarov.the bow of a violin or other stringed instrument is a long thin piece of wood with horse hair, stretched along it, which you move across the strings of the instrument to play itсмычок скрипки или другого струнного инструмента представляет собой длинную тонкую деревянную часть, вдоль которой натягивается конский волос, при игре смычок перемещается поперёк струн инструмента
Makarov.the farmer hitched the cart to his best horseфермер впряг в телегу свою лучшую лошадь
gen.the horse broke a leg and had to be done away withлошадь сломала ногу, и её пришлось пристрелить
Makarov.the horse is made to extend himselfлошадь заставили напрячь все силы
gen.the horse is new to the ploughэта лошадь не привыкла к плугу
gen.the horse is up to the weightлошадь может вынести эту тяжесть
gen.the horse is upon to the weightлошадь может вынести эту тяжесть
Makarov.the horse overhauled the favourite to win by a headэта лошадь выиграла заезд, обойдя фаворита на голову
Makarov.the horse slowed to a walkлошадь перешла на шаг
Makarov.the horse slowed to an ambleлошадь замедлила бег и перешла на иноходь
Makarov.the horse that we were hoping would win began to get ahead halfway through the raceлошадь, на победу которой мы надеялись, вырвалась вперёд ещё на середине дистанции
Makarov.the horse that we were hoping would win began to get ahead halfway through the raceлошадь, на победу которой мы надеялись, начала завоёвывать лидерство ещё на половине дистанции
Makarov.the ice is too thin to bear the weight of the horseлёд слишком тонок, чтобы выдержать лошадь
Makarov.the rider had to rein his horse back when the child ran across his pathвсадник натянул поводья, когда дорогу ему перебежал ребёнок
Makarov.the small girl had to be boosted up into the large horseдевочке пришлось помочь, чтобы она смогла залезть на большую лошадь
Makarov.the small girl had to be boosted up onto the large horseдевочку пришлось подтолкнуть, чтобы она смогла залезть на большую лошадь
Makarov.the visitor proceeded to fasten his horse to a large iron hookпосетитель продолжал привязывать свою лошадь к большому железному крюку
Makarov.the wounded horse lobbed along, trying to reach the farm where it knew it could get helpраненая лошадь, прихрамывая, пыталась добраться до фермы, она знала, что там ей помогут
gen.there's no need to get on your high horse just because he didn't show upне стоит выступать из-за того, что он не пришёл
gen.they threaded seed pearls onto horse-hair to decorate their headgearsголовные уборы украшались жемчужным песком, нанизанным на конский волос
Makarov.they used spurs to hurry the horseони подгоняли лошадей шпорами
gen.this horse is bound to winэта лошадь обязательно выиграет
inf.this horse is given to kickingэта лошадь дрягается
gen.tie a horse to a treeпривязать лошадь к дереву
gen.tie a horse to a treeпривязывать лошадь к дереву (a dog to a thick post, the cart to the railings, the patient to the bed, a message to the leg of the bird, etc., и т.д.)
gen.tie a horse to the treeпривязывать лошадь к дереву
gen.tie a horse to the treeпривязать лошадь к дереву
gen.tip a certain horse to winпредсказать победу определённой лошади
subl.to bestraddle a horseвосседать на лошади
equest.sp."to horse!""конные садись!"
Makarov.to sil a horse with clover or vetchesдавать лошади клевер или вику
gen.touch spurs to the horseслегка пришпорить коня
inf.train a horse to runнабегать
Gruzovik, inf.train a horse to runнабе́гать
inf.train a horse to runнабежать
gymn.travel from end of horse to pommelsпереход из разноимённого упора в ручки коня
sport.travel from end of horse to pommelsиз разноимённого упора переход в ручки гимнастического коня
sport.travel to one end of horseпереход с ручек на тело гимнастического коня
gen.turn a horse to grassпустить лошадь на подножный корм
Makarov.turn horse to the hillsнаправить коня в горы
gen.turn one's horse to the hillsпогнать лошадь в горы
gen.urge the horse to greater speedподгонять лошадь (the animals up the hill, etc., и т.д.)
gen.urge the horse to greater speedгнать лошадь (the animals up the hill, etc., и т.д.)
Gruzovik, inf.use "тпру" "whoa" as a command to stop a horseотпрукивать (impf of отпрукать)
Gruzovik, inf.use "тпру" "whoa" as a command to stop a horseотпрукнуть (semelfactive of отпрукивать)
Gruzovik, inf.use "тпру" as a command to stop a horseотпрукать ("тпру" – "whoa")
gen.we are better of without you them, etc. it's easier for the horse to start when the woman gets off the cartбаба с возу – кобыле легче
Makarov.we stopped to wind our horsesмы остановились, чтобы дать передохнуть лошадям
gen.we walked uphill to spare the horseмы спешились пошли в гору пешком, чтобы облегчить лошади подъём
idiom.wink to a blind horseнапрасный труд (О попытке подсказать, намекнуть человеку, который не хочет слышать shergilov)
idiom.wink to a blind horseоб стену горох (О попытке подсказать, намекнуть человеку, который не хочет слышать shergilov)
gen.yoke a horse to a chariotзапрягать коня в колесницу (Tamerlane)
amer.you can bring the horse to water, but you can't make him drinkможно пригнать коня на водопой, но пить его не заставишь
gen.you can lead a horse to water but you can't make him drinkБыла бы честь предложена (Иногда: You can take a horse to water but you can't make him drink Boris Gorelik)
proverbyou can lead a horse to water, but you can't make it drinkможно подвести коня к воде, но нельзя заставить его пить (Смысл пословицы вовсе не в том, что нельзя заставить кого-то сделать что-либо насильно, а в том, что нельзя сделать абсолютно все за другого – человек должен сам захотеть научиться, помочь себе и т.п., сам приложить какие-то усилия) You can present someone with an opportunity, but you cannot force him or her to take advantage of it) Jill: I told Katy about all the jobs that are available at our company, but she hasn't applied for any of them. – Jane: You can lead a horse to water, but you can't make it drink. 4uzhoj)
proverbyou can lead a horse to water, but you can't make it drinkможно привести лошадь к водопою, но нельзя заставить её пить (4uzhoj)
gen.you can lead a horse to water but you can't make it drinkнасильно мил не будешь (anadyakov)
proverbyou can take a horse to the water, but you cannot make him drinkсердцу не прикажешь (The word the is frequently omitted from the proverb and lead substituted for take. 1970 J. MITFORD in Atlantic (1979) July 50 The dropout rate [for the course] must be close to 90 percent. I guess you can take a horse to the water, but you can’t make him drink. OED Alexander Demidov)
proverbyou can take a horse to the water, but you cannot make him drinkможно отвести лошадь на водопой, но невозможно заставить её пить
proverbyou can take a horse to the water, but you cannot make him drinkможно пригнать коня на водопой, но пить его не заставишь
proverbyou can take a horse to the water, but you cannot make him drinkне всего можно добиться силой
proverbyou can take a horse to the water, but you cannot make him drinkнасильно мил не будешь
proverbyou can take a horse to the water, but you cannot make him drinkсилою не все возьмёшь (дословно: Можно отвести лошадь на водопой, но невозможно заставить её пить)
gen.you can take a horse to the water, but you cannot make him drinkнасильно мил не будешь (чаще: you can lead a horse to water, but you can't make him drink)
idiom.you can take a horse to water but you can't make him drinkнасилу мил не будешь (anadyakov)
gen.you can take a horse to water but you can't make him drinkсердцу не прикажешь (you can lead/take a horse to water but you can't make him drink: you can give someone the opportunity to do something but you can't get him or her to do it if they don't want to. The woman took her children to the park but they were not interested in playing in the playground. You can lead a horse to water but you can't make him drink. ICC Alexander Demidov)
proverbyou can take the horse to the water, but you cannot make him drinkвы можете подвести лошадь к воде, но не сможете заставить её пить
proverbyou can take the horse to the water, but you cannot make him drinkсилою не всё возьмёшь
gen.you can take the horse to the water, but you can't make it drinkнельзя заставить кого-л. делать что-л. против его воли
gen.you do not need a whip to urge on an obedient horseпослушной лошади кнут не нужен
gen.you don't need a whip to urge on an obedient horseпослушной лошади кнут не нужен
proverbyou may lead a horse to the water, but you cannot make him drinkнасильно мил не будешь
idiom.you may lead a horse to water but you cannot make him drinkне всего можно добиться силой (Nadiya_K)
gen.you need not a whip to urge on an obedient horseпослушной лошади кнут не нужен
gen.you needn't a whip to urge on an obedient horseпослушной лошади кнут не нужен
Makarov.your horse is trying to go too fast, you must pull him inтвой конь бежит слишком быстро, осади его