Subject | English | Russian |
law | a party to an obligation | сторона в обязательстве (ГК РФ в переводе К. Осакве Leonid Dzhepko) |
gen. | a party was thrown to the children | детям устроили праздник |
Makarov. | adhere to a party | быть членом партии |
Makarov. | adhere to a party | быть сторонником какой-либо партии |
Makarov. | adhere to a party | принадлежать к партии |
Gruzovik, polit. | adhere to a party | твёрдо следовать линии партии (remain faithful to a party) |
gen. | adhere to a party | принадлежать быть членом партии (Lavrov) |
Makarov. | adhere to a political party | быть сторонником какой-либо партии |
Makarov. | admit to a party | принимать в партию |
gen. | ask to come to a party | приглашать на вечеринку (Andrey Truhachev) |
gen. | ask to come to a party | пригласить на вечеринку (Andrey Truhachev) |
gen. | ask to come to a party | приглашать на вечеринку (Andrey Truhachev) |
gen. | ask to come to a party | пригласить на вечеринку (Andrey Truhachev) |
law | assign the benefit of a contract to another party | передать другому лицу право на получение выгоды от договора (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix) |
uncom. | at the same price as they would sell to a third party | на общих условиях (только в контексте 4uzhoj) |
law | bad-faith party to a public procurement transaction | недобросовестный участник государственных закупок (Incognita) |
dipl. | be a national of a party to the conflict | являться гражданином страны, участвующей в конфликте |
polit. | be a party to something | быть причастным к (чему-либо ssn) |
Makarov. | be a party to something | принимать участие в (чем-либо) |
Makarov. | be a party to something | участвовать в (чем-либо) |
Makarov. | be a party to something | быть причастным к (чему-либо) |
amer. | be a party to | быть участником (какого-либо действия: be a party to a decision-making process Val_Ships) |
gen. | be a party to | участвовать (в чём-либо) |
econ. | be a party to a contract | участвовать в договоре |
polit. | be a party to a convention | быть участником конвенции (ssn) |
gen. | be a party to a crime | быть соучастником преступления |
gen. | be a party to a crime | быть соучастником преступления |
gen. | be a party to a quarrel | принимать участие в ссоре |
gen. | be a party to an engagement | принять на себя какое-л. обязательство |
gen. | be a party to an undertaking | участвовать в каком-либо мероприятии |
gen. | be a party to an undertaking | участвовать в каком-либо предприятии |
Makarov. | be a party to an undertaking | каком-либо участвовать в предприятии |
Makarov. | be a party to an undertaking | каком-либо участвовать в мероприятии |
gen. | be a party to an undertaking | участвовать в каком-либо предприятии |
sec.sys. | be a party to international conventions and protocols relating to terrorism | участвовать в международных конвенциях и протоколах, в области борьбы с терроризмом |
sec.sys. | be a party to international conventions and protocols relating to terrorism | участвовать в международных конвенциях и протоколах, в области борьбы с терроризмом |
gen. | be asked to a party | быть приглашённым в гости |
gen. | be asked to a party | быть приглашённым в гости |
busin. | become a party to | принимать участие |
gen. | become a party to a crime | стать соучастником преступления |
law | become a party to a dispute | вступать в спор (sankozh) |
gen. | belong to a party | быть членом какой-либо партии |
gen. | belong to a party | принадлежать к какой-либо партии |
polit. | belong to a party | принадлежать какой-либо партии (ssn) |
gen. | bring a friend one's wife, one's brother, etc. along to the party | приходить вместе с другом и т.д. на вечер |
gen. | bring a friend one's wife, one's brother, etc. along to the party | приводить друга и т.д. на вечер |
gen. | Carol's parents decided to stay in on Saturday night, which put the mockers on her plans for a party | родители Кэрол решили остаться дома в субботу вечером, отчего все её планы по поводу вечеринки рухнули |
Makarov. | cease to be a party to a treaty | отказаться выполнять обязательства договора |
Makarov. | cease to be a party to a treaty | отказаться исполнять договор |
gen. | cease to be a party to a treaty | отказаться выполнять обязательства договора, отказаться исполнять договор (перестать участвовать в договоре lulic) |
gen. | challenge to a party | вызов, брошенный партии |
gen. | challenge to a party | вызов партии |
notar. | coercion of a witness, an injured party, or an expert to perjury | принуждение свидетеля или потерпевшего к даче ложных показаний или эксперта к даче ложного заключения (also the bribery of these people; подкуп этих лиц, Soviet criminal law) |
law | collectively referred to as the "Parties", and individually as a "Party" | вместе именуемые "Стороны", а по отдельности "Сторона" (triumfov) |
gen. | consciously create confusion in order to be able to blame a requesting party for one's own failure to act | запустить дурочку (tfennell) |
Makarov. | divest a third party of title to property | лишить третью сторону права на имущество |
Makarov. | drag someone to a party | притащить кого-либо на вечеринку |
gen. | drag to a party | притащить кого-либо на вечеринку |
law | each Party has a right to withdraw from further performance of obligations under the Contract | каждая из сторон имеет право отказаться от дальнейшего исполнения обязательств по Договору (Konstantin 1966) |
law | Each Party makes a strict commitment to hold confidential | каждая из Сторон принимает на себя обязательство никакими способами не разглашать (Konstantin 1966) |
Makarov. | entice a party to do | вовлекать партию в какую-либо деятельность |
busin. | get to smb by a third party | познакомиться с кем-л. через общих знакомых |
gen. | go out to a party | пойти на вечеринку (из учебника dimock) |
gen. | go out to a party | сходить на вечеринку (из учебника dimock) |
Makarov. | go to a party | пойти на вечеринку |
Makarov. | go to a party | пойти на вечер |
Makarov. | go to a party | пойти в гости |
gen. | go to a party | пойти в гости (на вечеринку, на вечер) |
Makarov. | going to a party and being rowdy, dancing to very loud music, being driven in a very fast car, are all great thrills | ходить на вечеринки, шуметь, танцевать под очень громкую музыку, ездить в машине на большой скорости, – всё это очень захватывающе |
polit. | have seen as a threat to the ruling party | рассматривать как угрозу для партии власти (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he attached himself to a political party | он вступил в политическую партию |
Makarov. | he circled round the girl at the party, waiting for a chance to talk to her | на вечеринке он ходил кругами вокруг девушки, ища повода заговорить с ней |
Makarov. | he had to translate for a party of visiting Greeks | он должен поработать переводчиком с группой приехавших греков |
Makarov. | he hired a magician to entertain the children at the party | он нанял фокусника развлекать детей на утреннике |
Makarov. | he intended to bring from London a large party to ruralize during the autumn | он вознамерился привезти из Лондона большую компанию, чтобы пожить в деревне этой осенью |
gen. | he intended to bring from London a large party to ruralize during the autumn | он вознамерился привезти из Лондона большую компанию, чтобы пожить в деревне этой осенью |
gen. | he is not a party to it | он ни при чём в этом деле |
gen. | he refuses to be a party to the fraud | он отказывается участвовать в этом обмане |
gen. | he was a party to all their proceedings | он принимал участие во всех их делах |
gen. | he was asked to pick someone up and bring them to a party, not realizing it was a set-up | его попросили найти кого-нибудь и привести на вечеринку, и он даже подумать не мог, что это была ловушка |
Makarov. | he went to the party disguised as a fakir | он явился на маскарад в костюме факира |
Makarov. | he wouldn't put it past Harry to arrive at the party in a gorilla costume | он бы ничуть не удивился, если бы Гарри явился на вечеринку в костюме гориллы |
Makarov. | her parents decided to stay in on Saturday night, which put the mockers on her plans for a party | её родители решили остаться дома в субботу вечером, отчего все её планы по поводу вечеринки рухнули |
law | hereinafter collectively referred to as the "Parties", and individually as a "Party" | далее совместно именуемые "Стороны", а по отдельности "Сторона" (Elina Semykina) |
Makarov. | I don't really want to go to the party, but I'd better put in an appearance, if only for a short time | на вечеринку идти не хочу, но так на пару минут загляну, лучше будет |
Makarov. | I hear that a leading politician is thinking of going over to the other party | говорят, один из ведущих политиков собирается переметнуться в другую партию |
gen. | I liked his plan to throw a party on the rooftop | мне понравилась его задумка устроить вечеринку на крыше (Alex_Odeychuk) |
gen. | I shall never be a party to any such thing | я никогда не приму участия в таком деле |
gen. | I spoke to a certain party about the matter you mentioned | я говорил с одним человеком, ты, наверное, знаешь с кем, по твоему вопросу (Taras) |
patents. | if a party fails to appear | слушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторон |
notar. | if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country | при использовании настоящего документа в стране, не являющейся участницей Гаагской конвенции 5 октября 1961 года, он должен быть предъявлен консульскому дипломатическому (в случае отсутствия консульского) отделу представительства данной страны |
notar. | if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country | в том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5 октября 1961 г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны (Johnny Bravo) |
law | if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country | при использовании в стране не являющейся участницей Гаагской конвенции 5 октября 1961 года настоящий документ подлежит регистрации в консульском отделе дипломатического представительства данной страны |
law | if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5th October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country | в том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5-го октября 1961-го г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны (Johnny Bravo) |
polit. | in a speech to the party faithful | в речи, адресованной членам партии (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
busin., law | induce a third party to believe | дать основания третьему лицу полагать (алешаBG) |
gen. | international agreement to which the Russian Federation is a party | международный договор Российской Федерации (ABelonogov) |
Makarov. | it was such a wealthy party that special servants were employed to hand the drinks round | на обед было такое изобилие блюд, что напитки разносили специальные слуги |
gen. | it was such a wealthy party that special servants were employed to hand the drinks round | это был такой шикарный приём, что напитки разносили специально нанятые слуги |
idiom. | it's clear he is a party to it | у него рыльце в пуху (VLZ_58) |
Makarov. | Jane is afraid of people, she always hangs back when we take her to a party | Джейн боится людей, она всегда упирается, когда мы зовём её на вечеринки |
Makarov. | Jim went to the party disguised as a princess | Джим явился на маскарад в костюме принцессы |
Makarov. | John circled round the girl at the party, waiting for a chance to talk to her | на вечеринке Джон ходил кругами вокруг девушки, ища повода заговорить с ней |
law | join as a party to the action | привлекаться в качестве стороны по делу (См. пример в статье "выступать в качестве стороны по делу". I. Havkin) |
law | join as a party to the action | привлекать в качестве стороны по делу (The municipal corporation shall join as a party to the action a lienholder whose lien is being marshaled. I. Havkin) |
law | join as a party to the action | выступать в качестве стороны по делу (He failed to join as a party to the action and preferred to be witness in his case. I. Havkin) |
law | join as a party to the suit | привлекать в качестве стороны по иску (The test of interest to determine a person interested is whether the person could have been joined as a party to the suit. I. Havkin) |
law | join as a party to the suit | привлекаться в качестве стороны по иску (См. пример в статье "выступать в качестве стороны по иску". I. Havkin) |
law | join as a party to the suit | выступать в качестве стороны по иску (In each case, the other Party shall join as a party to the suit. I. Havkin) |
law | joint party to a contract | соучастник контракта |
busin., law | lead a third party to believe | дать основания третьему лицу полагать (алешаBG) |
Makarov. | make a bolt to another party | переметнуться на сторону другой партии |
gen. | make up a party to go to a dance | собрать компанию, чтобы пойти на танцы (to read plays, to go for walks, etc., и т.д.) |
gen. | non-party to a case | лицо, не участвовавшее в деле (Alexander Demidov) |
polit. | not wed to a political party | аполитичный (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
polit. | not wed to a political party | политически независимый (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
polit. | not wed to a political party | беспартийный (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | nothing is wanting to make the party a success | есть всё необходимое, чтобы вечер прошёл хорошо |
gen. | on the same terms as Seller is able to negotiate with a third party buyer | на тех же условиях, о которых Продавец может договариваться с третьим лицом-покупателем (Ross Lucky) |
Makarov. | ...opinion polls showing him to be a liability to the Labour Party | опросы общественного мнения, показывающие, что он стал обузой для партии Лейбористов |
notar. | opposite party to a contract | контрагент |
notar. | other party to a contract | контрагент |
law | other party to a contract | другая договаривающаяся сторона |
obs. | parties to a marriage | брачующиеся |
econ. | party to a bill | сторона в вексельной сделке |
busin. | party to a bill | участник вексельного оборота |
busin. | party to a bill | сторона торгового контакта |
law | party to a business transaction | участник гражданского оборота (Alex Lilo) |
crim.law. | party to a case | сторона в судебном процессе |
law | party to a case | сторона по делу (ssn) |
law | party to a case | участник дела (Alexander Demidov) |
econ. | party to a case | сторона в суде |
law | party to a case | лицо, участвующее в деле (Alexander Demidov) |
law | party to a case | сторона процесса (4uzhoj) |
law | party to a civil transaction | участник гражданского оборота (Alex Lilo) |
gen. | party to a clinical trial | субъект исследования (Alexander Demidov) |
polit. | party to a conference | участник совещания (ssn) |
tech. | party to a conference | участник конференции |
dipl. | party to a conflict | сторона конфликта (yevsey) |
dipl. | party to a congress | участник конгресса |
neol. | party to a contract | контрактёр (Alex_Odeychuk) |
econ. | party to a contract | сторона, подписавшая контракт |
law | party to a contract | сторона по договору (Victor Parno) |
law | party to a contract | договаривающаяся сторона |
law, ADR | party to a contract | контрагент |
law | party to a contract | сторона в договоре |
busin. | party to a contract | сторона контракта |
busin. | party to a convention | участник конвенции |
law | party to a court case | участник судебного дела (Alexander Demidov) |
dipl. | party to a crime | соучастник преступления |
law | party to a crime | участник совершения преступления |
dipl. | party to a dispute | сторона, участвующая в споре |
dipl. | party to a dispute | государство, являющееся стороной в споре |
law | party to a dispute | сторона в споре |
bank. | party to a financial instrument | сторона финансового инструмента (ptraci) |
law, ADR | party to a joint transaction | сторона в совместной сделке |
econ. | party to a joint venture | участник в совместном предприятии |
polit. | party to a lawsuit | сторона в судебном процессе (ssn) |
law | party to a lawsuit | сторона по делу |
notar. | party to a legal process | субъект процесса |
notar. | party to a legal relationship | субъект правоотношения |
law | party to a litigation | сторона в судебном споре |
law | party to a litigation | сторона в судебной тяжбе |
law | party to a proceeding | процессуальная фигура (Alexander Demidov) |
gen. | party to a procurement process | участник размещения заказа (Alexander Demidov) |
law | party to a settlement | лицо, заключившее мировое соглашение (The parties to the settlement do not need to commence proceedings as such all they need to do is issue a Part 8 claim and seek the court's approval. Alexander Demidov) |
law | party to a suit | сторона по делу |
notar. | party to a transaction | активный субъект правоотношения |
dipl. | party to a treaty | участник договора (bigmaxus) |
econ. | party to a treaty | сторона, подписавшая договор |
law | party to a trial | участник судебного разбирательства (Alexander Demidov) |
law | party to a trial | сторона в процессе |
gen. | party to a trial | участник процесса |
polit. | party wedded to a system | партия, преданная какой-либо системе (ssn) |
polit. | party wedded to a system | партия, поддерживающая какую-либо систему (ssn) |
gen. | pass on to a third party | передать третьему лицу (Butterfly812) |
polit. | put the party on a good footing to fight for something | создавать хорошие предпосылки для борьбы партии за (что-либо ssn) |
law | recourse to a remote party | обращение к стороне, не имеющей непосредственного отношения к делу |
polit. | return a party to power | вновь приводить партию к власти (ssn) |
Makarov. | she is afraid of people, she always hangs back when we take her to a party | она боится людей, она всегда упирается, когда мы зовём её на вечеринки |
Makarov. | she is very quiet, will you look after her at the party and try to lead her out a little? | она очень тихая, не поухаживаешь за ней немножко на вечеринке, чтобы расшевелить её? |
Makarov. | she was viewed as a serious threat to the party leadership | она рассматривалась как серьёзная угроза партийному руководству |
Makarov. | she whispered to us that she was preparing a party | она сказала нам по секрету, что готовит вечеринку |
gen. | Shill bidding occurs when a bid is placed without the intention to win the auction, or when a party related to the seller bids. | Фиктивная торговля состоит в совершении ставки без намерения выиграть аукцион или в совершении ставки участником торгов, состоящим в сговоре с продавцом. (Alexey Lebedev) |
Makarov. | splinter off to form a new party | отделиться, чтобы создать новую партию |
dipl. | state entitled to become a party to a treaty | государство, имеющее право быть участником договора |
dipl. | state party to a treaty | государство-участник договора |
gen. | the defendant was a party to the making of the codicil | обвиняемый принимал участие в составлении дополнительного распоряжения к завещанию |
Makarov. | the noise at the party was so loud that I was hardly able to edge in a remark at all | на вечеринке было так шумно, что я едва мог слово вставить |
Makarov. | the officer detailed a small party off and put them to clearing the road | офицер отрядил нескольких людей расчищать дорогу |
Makarov. | the party failed to win a single seat | партия не смогла получить ни одного места (на выборах) |
Makarov. | the party turned out to be a quiet affair | вечеринка прошла скромно |
Makarov. | the rising power of the secretariat led to the emergence of a new and prominent feature in the party and Soviet landscape-the "apparatus" and the "apparatus-man", the body of obscure and anonymous officials who were the cogs of the party machine | увеличивающееся влияние секретариата привело к появлению нового важного элемента в партии и советской действительности – "аппарата", закрытого и обезличенного органа, состоящего из "работников аппарата" – винтиков партийного механизма |
Makarov. | the transition to a multi-party democracy is proving to be difficult | переход к многопартийной демократии оказывается сложным |
gen. | they will splinter off to form a new party | они отделятся, чтобы создать новую партию |
notar. | this certificate does not constitute an Apostille under the Hague Convention of 5 October 1961, when it is presented in a country which is not a party to the Convention | если документ выдан для предоставления в стране, не являющейся участницей Гаагской конвенции от 5 октября 1961 г., то апостиль на нём отсутствует (Johnny Bravo) |
gen. | this may prove a disappointment to the party | все присутствующие могут быть разочарованы |
gen. | to a party | на вечеринку |
gen. | to a third party | на сторону (Alexander Demidov) |
busin. | transfer one's rights and obligations to a third party | передавать права и обязательства третьей стороне |
Makarov. | transfer one's rights and obligations to a third party | передавать права и обязательства третьей стороне |
dipl. | treatment of persons in the power of a party to the conflict | обращение с лицами, находящимися во власти участвующей в конфликте стороны |
gen. | we have a small party to dinner | у нас кое-кто обедает |
Makarov. | what a shame that you couldn't come to party | как жаль, что вы не могли прийти на вечер |