English | Russian |
a hard nut to crack | жесткач (teenslang.su Andrey Truhachev) |
a tough nut to crack | жесткач (teenslang.su Andrey Truhachev) |
be able to stop a clock | глаз не оторвать (Так говорят о привлекательной девушке Johnny Bravo) |
be able to stop a clock | цеплять на себе взгляд (Так говорят о привлекательной девушке Johnny Bravo) |
be admitted to a madhouse | белые столбы пересчитывать (Artjaazz) |
be of a mind to do something | быть расположенным сделать что-то (feel likely to do something КГА) |
beat to a frazzle | избить |
begin to lead a dissolute life | заблудоваться |
deliver a load of cream to the back porch | накачать тёпленьким прямо в запасной выход (Johnny Bravo) |
do I have to draw you a picture? | на пальцах тебе показать? |
do I have to draw you a picture? | всё ещё не понял? (Interex) |
do I have to paint you a picture? | на пальцах тебе показать? |
do I have to paint you a picture? | всё ещё не понял? (Interex) |
done to a turn | побеждённый (Max was done to a turn, and Bruno walked away. Макс был побит, легко победил Бруно. Interex) |
done to a turn | побитый (Interex) |
done to a turn | хорошо приготовленный (The entire meal was done to a turn. Вся еда была хорошо приготовлена. Interex) |
enough to choke a horse | огромное количество |
from A to Z | целиком |
give a good talking to | ругать (кого-либо Interex) |
give someone a good talking to | сделать втык (кому-либо VLZ_58) |
give someone a good talking to | устроить нагоняй (кому-либо VLZ_58) |
give a good talking to | бранить (Interex) |
give someone a good talking-to | ставить на уши (VLZ_58) |
go to hell in a handbasket | напиваться "до чёртиков" |
go to hell in a handbasket | мчаться на бешеной скорости |
have a score to settle | отплатить или отомстить (Interex) |
have one's ass handed to someone on a plate | схлопотать по рогам (Technical) |
have one's ass handed to someone on a plate | получить люлей (he had his ass handed to him on a plate Technical) |
have not a leg to stand on | плохой аргумент |
have not a leg to stand on | недостаточное доказательство (Сержант Холдуин докладывает обстановку: "A big blow-up in the China Town bar. All black and Chinese mob participators are shot, but Chinese scored 1 against 0. The only survived is under arrest. His name Lee Wang. He got a gun, two knives and one bullet in the ass. And he proves that he was just sitting peacefully drinking soda when all that began". == "Большая разборка в китайском квартале. Все участники перестреляли друг друга, но китайцы повели в счёте - 1:0. Один из них, его зовут Ли Ванг, ранен, выжил и сейчас арестован. При нем найден пистолет, два ножа и пуля в заднице. При всем парень пытается доказать, что мирно потягивал содовую, когда все это началось, и не имеет к перестрелке никакого отношения". - "На! This guy got not a leg to stand on". - "Xa! У этого парня, похоже, плохой аргумент в оправдание", - усмехается в ответ Ле Пешен.) |
have not a leg to stand on | неверный ход |
have to see a man about a dog | извинение в связи с тем, что необходимо покинуть собравшихся (особенно чтобы выйти в ванную комнату или в туалет) |
I got a buttload more important things to worry about now. | Меня сейчас заботят гораздо более важные вещи (Alexey Lebedev) |
I like to eat a lot | я люблю пожрать (to pig out – very rude; to get one's eats on – teens' language, don't say it, if you are not a teen WAHinterpreter) |
I was trying to hustle me a fast buck | я старался побыстрее заработать деньги (Taras) |
knee-high to a frog | от горшка два вершка |
knee-high to a grasshopper | метр с кепкой (george serebryakov) |
knee-high to a mosquito | от горшка два вершка |
like trying to pick up a turd by its clean end | пытаться совершить невозможное (Political Correctness is a doctrine, recently fostered by a delusional, illogical minority and promoted by a sick mainstream media, which holds forth the proposition that it is entirely possible to pick up a piece of shit by clean end! Harry S. Truman VLZ_58) |
like trying to pick up a turd by its clean end | из разряда невозможного (VLZ_58) |
listen to a song on repeat | слушать песню на "репите" (на репите, т.е. на повторе (песня стоит на "репи́те", когда просто никак невозможно перестать её слушать) Alex_Odeychuk) |
move to a soft nick | перевести заключённого на "перережимку" (Serge Arkhipov) |
not enough room to swing a cat | плюнуть некуда (Saffron) |
not to care a damn | начхать (= начихать) |
put someone to bed with a shovel | убить и захоронить (кого-либо Interex) |
put someone to bed with a shovel | похоронить (кого-либо Interex) |
shouldn't happen to a dog | описывать что-либо ужасное, что не должно было случиться (Interex) |
take a shine to | блистать (Mick took a shine to the new teacher of History. == Мик блеснул знаниями перед новым учителем истории.) |
take a shine to | производить впечатление |
teaching a pig to sing | ситуация, когда у кого-то есть раздражающая привычка, но исправлять её бесполезно (когда вы осознаёте, что не можете переучить друга правильно ставить ударение в слове "звонить" baletnica) |
to a man | до единого (Everyone voted to a man to elect new leader. == Все единогласно проголосовали за избрание нового лидера.) |
to a T | идеально, правильно (I wanted to get an approval, so I played my part to a T. semenozhka) |
to slinky a cog | ошибиться |
to slinky a cog | напортачить |
turn a cold shoulder to | ответить отказом (perevod.ivanovich) |
unable to see a hole in a ladder | мертвецки пьяный |
use a sledgehammer to crack a nut | пушкой по воробьям (4uzhoj) |
we spent all day checking out what turned out to be a bum steer | мы целый день наводили справки, и оказалось, что это сплошная туфта |
you ought to see our boss when he handles a can of worms | Вам следовало бы посмотреть на нашего шефа, когда он утрясает щекотливый вопрос (Taras) |