DictionaryForumContacts

   English
Terms containing time-taking | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
busin.at the time of decision takingна момент принятия решения (Zukrynka)
avia.decision-taking timeвремя принятия решения
progr.extended rationale for taking the time to do prerequisitesподробное обоснование важности выполнения предварительных условий (ssn)
gen.gain time by taking a short cutвыиграть время, если пойти кратчайшим путём (much by training, etc., и т.д.)
gen.I appreciate your taking the time today, sir.Спасибо, что уделили время (z484z)
progr.instantaneous event, taking zero timeмгновенное событие, занимающее нулевое время (ssn)
progr.processes taking place in parallel, giving rise to discrete events at irregular intervals of timeпроцессы, выполняющиеся параллельно и приводящие к дискретным событиям, которые могут возникать в отдельные моменты времени (ssn)
progr.state changes taking place at the time of each eventизменения состояний, происходящие при возникновении каждого события (ssn)
idiom.take a bite out of one's free timeотнимать свободное время (у кого-либо; I am concerned that this work is taking a bite out of his free time. ART Vancouver)
gen.take a certain amount of time to arriveходить (of mail)
gen.take a certain amount of time to arriveидти (of mail)
gen.take a little time offнемного отдохнуть (ART Vancouver)
gen.take a long timeзанимать много времени (NikitaKozlov)
gen.take a long timeтянуть (over something Anglophile)
progr.take a long time to finishвтыкать (programmer slang, said of a piece of programming code SirReal)
tech.take a snapshot in timeзафиксировать состояние чего-либо на данный момент (OlgaRCl)
gen.take a time-ouвзять таймаут (We've been working all morning. Let's take a time-out and get some coffee. Это словосочетание может употребляться и без артикля. VLZ_58)
gen.take a time-outвзять таймаут (We've been working all morning. Let's take a time-out and get some coffee. Это словосочетание может употребляться и без артикля. VLZ_58)
gen.take a time-outвзять паузу (We've been working all morning. Let's take a time-out and get some coffee. MWALD Alexander Demidov)
gen.take advantage of someone's timeзлоупотреблять вниманием (SirReal)
gen.take an examination for the second timeпереэкзаменоваться
Makarov.take an unconscionable time doing somethingделать что-либо слишком долго
gen.take an unconscionable time doingделать что-либо слишком долго
Makarov.take someone back to the time of his childhoodнапоминать кому-либо детство
gen.take back to the time of his childhoodнапоминать кому-либо детство
Makarov.take someone back to the time when one was a kidнапоминать кому-либо о детстве
gen.take considerable timeзанимать значительное время (Alex_Odeychuk)
progr.take finite timeвыполняться в течение некоторого ограниченного времени (ssn)
Gruzovik, inf.take for a walk from time to timeповаживать
inf.take from time to timeповаживать
inf.take it easy for a certain timeпронежиться
idiom.take it one day at a timeразбираться с проблемами по мере поступления (votono)
fig.take off big timeпользоваться большим успехом ((...) the sport that has taken off big time across the country. Valeriia21)
inf.take one day at a timeрешать проблемы по мере поступления (joyand)
explan.take one step at a timeделать по одному шагу за раз (Shabe)
gen.take out a timeуделить время (dimock)
gen.take out a timeпотратить время (dimock)
gen.take out a timeнайти время (dimock)
math.take place in a short time intervalпроисходить в течение короткого времени
gen.take smb. some timeзанять у кого-л. определённое время
gen.take some time offсделать перерыв (Alex_Odeychuk)
gen.take some time offотдохнуть (от работы и т.п., в знач. "взять небольшой перерыв" triumfov)
gen.take some time offвзять паузу (CNN Alex_Odeychuk)
gen.take someone back in timeперенестись в прошлое (ferry ride to the Islands will take you back in time sankozh)
Игорь Мигtake one's sweet timeотложить
Игорь Мигtake one's sweet timeтянуть кота за хвост
Игорь Мигtake one's sweet timeоткладывать
Игорь Мигtake one's sweet timeразвести канитель
amer.take one's sweet timeтянуть волынку (Maggie)
Игорь Мигtake one's sweet timeразводить канитель
Игорь Мигtake one's sweet timeмедлить
O&Gtake the stairs two at a timeподниматься по лестнице шагая сразу через каждые две ступени (Aibek Akkaliyev)
gen.take the timeуделить время (Nadia U.)
idiom.take the timeсделать паузу (Very disappointed, naturally. I will take the time to reflect and talk to my supporters about what happens next. ART Vancouver)
gen.take the timeнайти время (= уделить, выделить: We are sorry for any inconvenience and thank you for taking the time to tell us about it. 4uzhoj)
nautic.take the timeзамечать время
gen.take the timeзатрачивать время (Кунделев)
gen.take the time and troubleзатрачивать время и силы (Кунделев)
gen.take timeзанимать некоторое время (ssn)
gen.take timeтребовать время (a week, three hours, all his spare time, etc., и т.д.)
gen.take timeзабирать время (a week, three hours, all his spare time, etc., и т.д.)
Makarov.take one's timeвыжидать
gen.take timeотнимать время (a week, three hours, all his spare time, etc., и т.д.)
ironic.take one's timeмешкать
ironic.take one's timeкопаться
gen.take one's timeделать что-л. в размеренном темпе
gen.take timeупотребить время на (что-л.)
gen.take timeпотратить время (driven)
gen.take one's timeвыжидать
gen.take timeзанимать время
gen.take timeтребовать времени
dril.take timeвыдержать время
gen.take timeотнимать много времени (ssn)
gen.take time about doingделать что-л. не спеша (smth.)
gen.take time about going thereехать туда не торопясь
gen.take time about going thereехать туда без спешки
gen.take time apartпожить отдельно (о влюблённых Taras)
gen.take time apartпобыть отдельно (о влюблённых: On January 10, 2011, Shakira announced on her website that after 11 years together, she and Antonio de la Rúa had separated in August 2010 after making "a mutual decision to take time apart from [their] romantic relationship." Taras)
busin.take one's time before doingспешить прежде чем делать (smth, что-л.)
idiom.take time by the forelockвзять быка за рога (13.05)
gen.take time by the forelockвоспользоваться временем
Makarov.take time by the forelockбрать быка за рога
Makarov., literal.take time by the forelockхватать время за чуб
gen.take time by the forelockдействовать немедленно
gen.take time doingделать что-л. не торопясь (smth.)
psychol.take time for friends and familyуделять время семье и друзьям (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
psychol.take time for friends and familyнаходить время на общение с семьёй и друзьями (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.take time offвзять отгул (Anglophile)
busin.take time offбрать свободный день
busin.take time offбрать выходной
busin.take time offбрать отпуск
busin.take time offотпрашиваться с работы
busin.take time offотсутствовать на работе
gen.take time offделать перерыв в работе
Makarov.take time offне работать какое-то время
gen.take time offсделать перерыв в работе
gen.take time offбрать отгул (-ы Anglophile)
amer.take time off from workотпрашиваться с работы (Taras)
amer.take time off from workотпроситься с работы (Taras)
busin.take time off in lieuбрать отгул
SAP.take time off in lieuвзять отгул
med.take time off sickбрать отгул (на работе) по (причине) болезни (по состоянию здоровья maystay)
gen.take time off workотпроситься с работы (Don't you take any more time off work, Carol. It's time Greg started growing up and taking responsibility. ART Vancouver)
gen.take time outвзять тайм-аут (She took time out from her career to raise her children. suburbian)
footweartake time out to breatheустроить передышку (Andrey Truhachev)
gen.take time out to breatheпроветриться (Andrey Truhachev)
gen.take one's time over one's wordsтщательно подбирать слова (VLZ_58)
inf.take time to chooseразобрать
inf.take time to chooseразбирать
gen.take up a lot of timeзанимать много времени (ART Vancouver)
gen.take up much of someone's timeотнимать у кого-либо много времени (Егошина engie86)
gen.take up much timeотнимать много времени
logist.take up slack in time of deliveryустранять задержки с доставкой
gen.take up timeзанимать какое-то время (Andrey Truhachev)
gen.take up timeтребовать определённое время (Andrey Truhachev)
gen.take up timeотнимать время (Andrey Truhachev)
gen.take up timeотрабатывать (Interex)
gen.take up too much of one's timeзлоупотреблять вниманием (SirReal)
amer.take up too much timeотнять много времени (I've already taken up too much of your time Val_Ships)
progr.take variable amounts of timeукладываться в различные интервалы времени (о событиях ssn)
gen.taking a comparatively short timeкратковременный
gen.taking a comparatively short timeбыстро заканчивающийся
el.taking down time-voltage characteristicиспытание напряжением с выдержкой времени
el.taking down time-voltage characteristicснятие вольтсекундной характеристики
progr.taking the time to do prerequisitesважность выполнения предварительных условий (ssn)
gen.taking one's time over somethingс прохладцей (Anglophile)
logist.taking up slack in time of deliveryустранение задержек с доставкой
gen.Thank you for taking the timeСпасибо, что уделили время (z484z)
Makarov.the boys withdrew to read the forbidden prints, three taking their turn at a time, whilst three more "played dog"мальчики отправились читать запрещённые книжки, трое читали, а трое других стояли на стрёме
gen.the boys withdrew to read the forbidden prints, three taking their turn at a time, whilst three more "played dog"мальчики отправились читать запрещённые книжки, трое читали, а трое других стояли на стрёме
gen.the cabbage is taking a long time to cookкапуста долго варится
busin.time of taking officeдата вступления в должность
busin.time of taking up dutiesдата вступления в должность
labor.org.time takenфактическое время
gen.time takingтрудоёмкий
econ.time-takingтрудоёмкий (напр., процесс)
auto.time-takingзасечка времени
econ.time-takingзанимающий много времени (напр., процесс)
mil., arm.veh.time-takingопределение времени
auto.time-takingотсчёт времени
energ.ind.time-taking processтрудоёмкий процесс
gen.wasted no time taking advantage of the situationне тратили времени понапрасну, воспользовавшись преимуществами сложившейся ситуации (osCommerce)
gen.what a long time he's taking!сколько же можно копаться?
gen.what a long time he's taking!как долго он копается!