DictionaryForumContacts

   English
Terms containing time in | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.additional time in serviceсверхсрочная служба
gen.advantage in timeопережение по времени (Andrey Truhachev)
gen.advantage in timeвыигрыш во времени (Andrey Truhachev)
gen.advantage in timeпреимущество во времени (Andrey Truhachev)
gen.all in due timeвсе в нужное время (Phylonette)
gen.all in due timeвсему своё время (есть ещё вариант all in due season, но он более редкий Phylonette)
gen.all in good timeвсе по порядку (Alexander Demidov)
gen.all in good timeвсему своё время (Anglophile)
gen.all in good timeвсякое семя знает своё время (alex)
gen.all in good timeне сразу (4uzhoj)
gen.all in good timeна всё есть своя пора
gen.all in good timeвсё в своё время
gen.all in good timeтихонько
gen.all in good timeкаждому овощу - свой сезон
gen.all in good timeне спешите
gen.all in good timeвсё хорошо в своё время
gen.all in good timeв своё время (Three tattoos at once? It's important to know when to stop. – I think I'm gonna get more. All in good time. 4uzhoj)
gen.all in its own good timeвсему своё время (Interex)
gen.All that energy was pumped into the fabric of space and time itself, making the Universe explode in gravitational waves.Вся эта энергия была вброшена в саму ткань пространства и времени, заставляя Вселенную взорваться гравитационными волнами (TatEsp)
gen.all the time in the worldхоть целая вечность (- Do you have a minute? – For you, all the time in the world Taras)
gen.all the time in the worldмасса времени (Anglophile)
gen.all the time in the worldуйма времени (Anglophile)
gen.all these things happened in my timeвсё это произошло на моей памяти
gen.and I'm still in time toк тому же мне ещё не поздно (Technical)
gen.any time you're in bad, glad to be of serviceпомогу всегда, когда вам плохо
gen.as are in force for the time beingдействующие нормы (mascot)
gen.at a certain point in timeв определённый момент времени (Ремедиос_П)
gen.at a given point in timeв конкретный момент (Alexander Demidov)
gen.at a later point in timeпозже (Alex_Odeychuk)
gen.at a later point in timeпозднее (Alex_Odeychuk)
gen.at a single moment in timeпо состоянию на конкретный момент (Ремедиос_П)
gen.at a single point in timeединовременно (Alex_Odeychuk)
gen.at a single point in timeв один отдельно взятый момент времени (Alex_Odeychuk)
gen.at any given point in timeв заданный момент времени (russiangirl)
gen.at different moments in timeв различные периоды времени (financial-engineer)
gen.at no time in the pastникогда ранее (sankozh)
gen.at some point in timeв определённый момент (англ. перевод приводится по: Палажченко П.Р. Несистематический словарь-2005. – М.: Р. Валент, 2005; Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). – 6-е изд., стереотипное, – М.: Р. Валент, 2002. Alex_Odeychuk)
gen.at some point in timeв определённый момент (англ. перевод приводится по: Палажченко П.Р. Несистематический словарь-2005. – М.: Р. Валент, 2005; Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). – 6-е изд., стереотипное, – М.: Р. Валент, 2002. Alex_Odeychuk)
gen.at some time in the futureкогда-то в будущем
gen.at some time in the futureкогда-нибудь в будущем (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.at that point in timeна тот момент (bookworm)
gen.at that point in timeтогда (bookworm)
gen.at that point in timeв то время (bookworm)
gen.at that time he lived in the countryон тогда жил в деревне
gen.at the present point in timeна данном этапе (kanareika)
gen.at the time specified in the contractв установленный Договором срок (ROGER YOUNG)
Игорь Мигat this moment in timeв данный момент
Игорь Мигat this moment in timeв настоящее время
gen.at this point in timeна этот момент (Andrey Truhachev)
gen.at this point in timeв данный момент времени (Andrey Truhachev)
gen.at this point in timeв данный момент (Andrey Truhachev)
gen.at this precise point in timeименно сейчас (Alexander Demidov)
gen.autumn is a good time of year to be in the countryв осеннюю пору хорошо пожить за городом
gen.be back in no timeодна нога здесь, другая там (Anglophile)
gen.be continuous in timeпротекать во времени (muzungu)
gen.be in bad timeприйти с опозданием
gen.be in bad timeприйти не вовремя
gen.be in charge of one's timeраспоряжаться временем (lulic)
gen.be in command for a certain timeпрокомандовать
Gruzovikbe in command for a timeпокомандовать
gen.be in good timeприйти точно
gen.be in good timeприйти вовремя
gen.be in love for the first timeбыть влюблённым в первый раз (Alex_Odeychuk)
gen.be in motion for a certain timeпродвигаться
gen.be in plenty of timeиметь много времени (Alex_Odeychuk)
gen.be in step with the timeидти в ногу со временем (Mag A)
gen.be in the big timeпринадлежать к сливкам общества
gen.be in the big timeвходить в элиту
gen.be in the right place at the right timeбыть в нужном месте в нужное время (Ditye)
gen.be in the right place at the right timeбыть в нужном месте в нужное время (valtih1978)
Игорь Мигbe in the wrong place at the wrong timeпопасть под раздачу
gen.be in the wrong place at the wrong timeпопасть под руку (triumfov)
gen.be in timeуспевать
gen.be in timeуспеть (for)
gen.be in time forуспеть (kee46)
gen.be in time forуспевать (kee46)
gen.be in time forпоспеть точно (к чему-либо)
gen.be in time for somethingпоспеть точно (к чему-либо)
gen.be limited in timeбыть ограниченным временем (for space, in number, etc., и т.д.)
gen.be only just in timeедва поспеть
gen.be only just in timeедва поспеть
gen.bonds redeemable in five years' timeоблигации, подлежащие погашению через пять лет
gen.bonds redeemable in five years' timeоблигации, подлежащие выкупу через пять лет
gen.bring the boat in now, your time is upверните лодку, ваше время истекло
gen.buddy from one's time inзнакомый по (какому-либо месту: I shared an apartment with one of my buddies from my time in Santa Rosa. 4uzhoj)
gen.build in time forнаходить, отводить время для чего-то (vellisa)
gen.but for you we should not have finished the work in timeбез вас если бы не вы мы бы не окончили работу вовремя
gen.but for your help we should not have finished in timeбез вашей помощи мы не закончили бы вовремя
gen.but in timeно со временем (Alex_Odeychuk)
gen.by this point in timeк нашему времени (Liv Bliss)
gen.calendar time in serviceкалендарная продолжительность эксплуатации (The term "time in service" is clearly defined (CAO part 100.5.0; AAC article 198-2 refers) and is reasonably well understood. To reiterate, aircraft time in service is the "time from the moment the aircraft leaves the ground on a flight until it touches the ground just prior to the end of that flight". It is normally measured in hours. Total time in service is the cumulative time so recorded. "Calendar time in service" is intended to mean the total elapsed time since the aircraft, or component, first entered service. For an aircraft, this would normally mean time since manufacture; for a component it normally means time since the component was first installed on an aircraft. It does not include prior storage time. This calendar time then runs continuously, without interruption for, for example, periods when the aircraft (or component) is temporarily removed from service. Alexander Demidov)
gen.can you get the work finished in time by evening?вы можете закончить работу вовремя к вечеру?
gen.can you get the work finished in time by evening?вы можете добиться, чтобы работа была готова вовремя к вечеру?
gen.can you get the work finished in time?вы можете кончить работу вовремя?
gen.change in the time of the conferenceизменение сроков конференции
Игорь Мигclassic all-time case in pointхрестоматийный пример
gen.come in full timeприйти в удобную пору
gen.come in full timeприйти кстати
gen.come in full timeприйти вовремя
gen.come in good timeприйти вовремя
gen.come in good timeприйти в удобную пору
gen.come in good timeприйти кстати
gen.come in good time!не опаздывай!
gen.delivered in full on timeсвоевременность исполнения поставки и в полном объёме (DIFOT (Delivered In-Full, On-Time) or OTIF (On-Time In-Full) is a measurement of delivery performance in a supply chain. Some consider it superior to other delivery performance indicators, such as shipped-on-time (SOT) and on-time performance (OTP), because it looks at deliveries from the point of view of the customer. It measures how often the customer gets what they want at the time they want it. OTIF (On Time In Full), or DIFOT (Delivered In Full On Time), is one of the fundamental measurements for logistics performance. WK Alexander Demidov)
gen.distance back in timeдавность
gen.distribution of something in timeраспределение чего-либо во времени
gen.do sth. in one's free timeзаниматься в свободное время (What do you do in your free time? ART Vancouver)
gen.do in no timeсделать что-либо мгновенно
gen.do in no timeсделать что-либо быстро
gen.do sth. in one's spare timeзаниматься в свободное время (What do you do in your spare time? -- Чем вы занимаетесь в свободное время? ART Vancouver)
gen.done in good timeзаблаговременный
gen.don't scold the boy he'll come around in timeне ругай мальчика, он со временем исправится
gen.don't worry about his shyness, he'll grow out of it in timeпусть вас не волнует его застенчивость, со временем он избавится от неё
gen.door-in to door-out timeвремя входа-выхода (iwona)
gen.dwelling in a place for a long timeстарожительство
gen.employ time in readingпроводить время за чтением
gen.equipment time in serviceнаработка оборудования (Alexander Demidov)
gen.expend time in doingтратить время
gen.explosive atmosphere is not likely to occur in normal operation and if it occurs it will exits only for a short timeвзрывоопасная атмосфера вряд ли может возникнуть при нормальных условиях эксплуатации, а если возникает, то исчезает через короткий промежуток времени
gen.fail to do something in due timeне успевать (alexLun)
gen.fail to get back on a train in timeотставать от поезда
gen.father was in a very bad temper this morning, but he had come to by dinner timeутром отец был очень мрачен, но к вечеру отошёл
gen.feast in time of plagueпир во время чумы (rechnik)
gen.fill an order in record timeвыполнить заказ в рекордный срок
gen.fill in timeзанимать время
gen.fill in timeубивать время
gen.fill in timeтянуть время
gen.fill in timeскоротать время (YanYin)
gen.food and equipment were flown in just in timeпродовольствие и оборудование были доставлены самолётом вовремя
gen.for the first time in a decadeв первый раз за десять лет (Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.for the first time in a long periodвпервые за длительный срок (ivvi)
gen.for the first time in a long periodвпервые за долгое время (ivvi)
gen.for the first time in a long whileвпервые спустя долгое время (Andrey Truhachev)
gen.for the first time in a long whileвпервые спустя много времени (Andrey Truhachev)
gen.for the first time in a long whileвпервые спустя много лет (Andrey Truhachev)
gen.for the first time in a long whileвпервые c давних пор (Andrey Truhachev)
gen.for the first time in a long whileвпервые за долгое время (Рина Грант)
gen.for the first time in historyвпервые в истории (dimock)
Gruzovikfor the first time in one's lifeвпервой в жизни
gen.for the first time in one's lifeвпервые в жизни
gen.for the first time in nine yearsвпервые за последние девять лет (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.for the first time in quite a whileв кои-то веки (Abysslooker)
gen.for the first time in recent yearsвпервые за последние годы (bookworm)
gen.for the first time in the history of our planet, the number of those who are overfed has overtaken the number of those who are underfed!впервые за всю историю человечества количество переедающих превзошло количество тех, кто систематически недоедает (bigmaxus)
gen.for the first time in the worldвпервые в мировой практике (Alex_Odeychuk)
gen.for the first time in the world practiceвпервые в мировой практике (MichaelBurov)
gen.for the first time in two yearsвпервые за два года (vatnik)
gen.for the first time in world practiceвпервые в мировой практике (Eng не рек.: used in Rus>Eng translations only MichaelBurov)
Игорь Мигfor the first time in yearsвпервые за последние годы
Игорь Мигfor the first time in yearsвпервые за последнее время
gen.for the first time in ... yearsвпервые за ... лет (for the first time in 27 years)
gen.for the second time in a rowвторой раз подряд (4uzhoj)
gen.for the third time in a one week periodв третий раз за неделю (Alex Lilo)
gen.forget one's time in conversationзаболтаться (Anglophile)
gen.free in timeритмически "свободно"
gen.from time to time as provided in the contractс установленной договором периодичностью (Alexander Demidov)
gen.get away in timeуйти вовремя (earlier, too late, at dawn, at midnight, etc., и т.д.)
gen.get away in timeвырваться вовремя (earlier, too late, at dawn, at midnight, etc., и т.д.)
gen.get in good timeпоспеть вовремя на (We want to get home in good time for the broadcast. george serebryakov)
gen.get parcels off in good timeотправлять посылки заблаговременно
gen.get one's weapon up in time for a clear shotдержать оружие наизготове (Stanislav Zhemoydo)
gen.gobble up a chicken in no timeв мгновение ока проглотить цыплёнка
gen.got it done just in timeеле успел (usingenglish.com Tanya Gesse)
gen.have you been in the Soviet Union a long time?вы давно в Советском Союзе?
gen.have you on your feet in no timeБыстро встать на ноги (выздороветь)
gen.haven't seen something in a long timeдавно не видели (We haven't seen rain like this in a long time – four months, actually. ART Vancouver)
gen.having served for a long time in the armyстарослужащий
gen.he always comes in timeон всегда приходит вовремя
gen.he arrived at the concert hakk in good timeон приехал на концерт заблаговременно
gen.he brings a bit of furniture at a time in his carон привозит по одному предмету мебели за один раз в своей машине
gen.he came in time after allон же пришёл вовремя, в конце концов
gen.he carved out a large fortune in a short timeон быстро составил себе большое состояние
gen.he closed his speech in timeон закончил своё выступление по регламенту
gen.he closed his speech in timeон закончил своё выступление вовремя
gen.he devotes all his free time to work in the clubон отдаёт всё своё свободное время работе в клубе
gen.he did it in his own timeон сделал это в нерабочее время
gen.he didn't lose his time in eatingон не тратил много времени на еду
gen.he does not believe in what he cannot see, or time, or measure, or weighон не верит в то, чего он не может увидеть или отметить по времени, или измерить, или взвесить
gen.he doesn't always come in timeон не всегда приходит вовремя
gen.he fixed the radio in no timeон в два счета починил радиоприёмник
gen.he got ready for the trip in no timeон спешно собрался в дорогу
gen.he had never spare time to think, all was employed in readingу него никогда не было свободной минуты на размышления, всё время было занято чтением
gen.he has put in a lot of time on the plansон много поработал над планами
gen.he has put in a lot of time on the plansон много времени потратил на составление планов
gen.he has seen a great deal in his timeон много повидал на своём веку
gen.he has tramped the whole country in his timeв своё время он обошёл пешком всю страну
gen.he is just whiling away his time, waiting for the train to come inон просто коротает время в ожидании поезда
gen.he is knocked about a bit in his timeон в своё время поездил по свету
gen.he is knocked about a bit in his timeон в своё время побродил по свету
gen.he lost no time in reading the bookон тотчас же принялся читать эту книгу
gen.he might have arrived in time if he had run quickerон мог бы поспеть вовремя, если бы бежал быстрее
gen.he never comes in timeон никогда не приходит вовремя
gen.he never comes in timeон всегда приходит не вовремя
gen.he never comes in timeон всегда опаздывает
gen.he never made the big time in Hollywoodон так и не добился большого успеха в Голливуде
gen.he prefers to just have a snack at lunch time and a large meal in the'eveningон предпочитает легко перекусить во время ланча и поесть более основательно вечером
gen.he ran foul of the most powerful gang in New York and the police at the same timeон одновременно вступил в конфликт и с самой могущественной гангстерской группировкой в Нью- Йорке, и с полицией
gen.he re-collected himself in timeон вовремя опомнился
gen.he recollected himself in timeон вовремя опомнился
gen.he remembered himself in timeон вовремя опомнился
gen.he returned in due timeон своевременно вернулся
gen.he showed existence of a global-in-time weak solutionон показал существование глобального по времени решения
gen.he slammed on the brakes but failed to stop in timeон резко нажал на тормоза, но машина не смогла остановиться вовремя
gen.he spends more of his time in bedон проводит большую часть времени в постели
gen.he spent nearly all the time he could spare from his duties in studyон тратил всё свободное от дел время на занятия
gen.he took pains to finish in timeон постарался кончить вовремя
gen.he took particular trouble to return the book in timeон постарался вернуть книгу вовремя
gen.he turned in a personal best time which is only two seconds outside the European recordон установил свой личный рекорд, который только на две секунды уступает европейскому (Taras)
gen.he was in-and-out all the timeон то приходил, то уходил
gen.he was only just in timeон чуть было не опоздал
gen.he was only just in timeон чуть не опоздал
gen.he was only just in timeон едва успел
gen.he wasn't informed in timeего вовремя не поставили в известность
gen.he went in the second innings with no time to play himself inон начал вторую подачу, не успев войти в форму
gen.he will be here in time if at allесли он придёт, то придёт вовремя
gen.help came in timeпомощь пришла вовремя
gen.his advice helped us to finish the job in timeблагодаря его совету нам удалось вовремя закончить работу
gen.his former mistake recur red to him in timeон вовремя вспомнил о сделанной им когда-то ошибке
gen.his former mistake recurred to him in timeон вовремя вспомнил о сделанной им когда-то ошибке
gen.his ideas were in advance of his timeего идеи опередили его время
gen.I can do it in half the timeя могут сделать это вдвое быстрее
gen.I can do it in half the timeя могу сделать это вдвое быстрее
gen.I got a rap over the knuckles for not finishing my work in timeя получил выговор за то, что не закончил работу вовремя (Taras)
gen.I have seen a lot in my timeя многое повидал на своём веку
gen.I haven't met him in a long timeя его уже давно не встречал
gen.I lived in the Far East for a long timeя долго жил на Дальнем востоке
gen.I shall lose no time in beginning workя не стану даром терять время и тотчас же приступлю к работе
gen.I shall lose no time in doing itя это сделаю как можно раньше (не теряя времени)
gen.I think that we may win in timeдумаю, что со временем нам удастся победить
gen.I thought it's time to chime inя подумал, что мне пора сказать своё слово
gen.I was just in time to see itя успел как раз вовремя, чтобы увидеть это
gen.I was somewhat scanted in timeу меня было времени в обрез
gen.if it were not for the storm, the ship would have come in timeесли бы не шторм, судно прибыло бы вовремя
gen.if only he comes in time!только бы он пришёл вовремя!
gen.if we are to come in time, we must start at onceесли мы хотим прийти вовремя, нам надо сразу отправляться
gen.if we don't get going we'll never arrive in timeесли мы не тронемся в путь, мы ни за что не приедем вовремя
gen.if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision!если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра!
gen.I'll drop in some time next monthя к тебе загляну как-нибудь в следующем месяце
gen.in an hour's timeза час
gen.in an hour's timeв течение одного часа
gen.in an uncertain timeво времена неопределённости (Alex_Odeychuk)
gen.in arranged timeв соответствующее время (SergeyL)
gen.in arranged timeв нужное время (SergeyL)
gen.in the course of timeв конце концов
gen.in course of timeс течением времени
gen.in the course of timeпо мере того, как идёт время
gen.in double timeспешно (Andrew Goff)
gen.in double-quick timeв два раза быстрее (Anglophile)
gen.in double-timeбеглым шагом
gen.in effect at the time ofприменявшийся на момент (andreevna)
gen.in effect at the time ofдействовавший во время (andreevna)
gen.in George the First his timeво времена Георга Первого
gen.in jig timeне успел и глазом моргнуть
gen.in jig timeне успеешь оглянуться, как...
gen.in length of timeс течением времени
gen.in length of timeсо временем
gen.in less than no timeне успел и глазом моргнуть
gen.in less than no timeне успеешь оглянуться, как...
gen.in lesson timeво время урока (bookworm)
gen.in My Time of Dyingкогда придёт мой смертный час
gen.in my time such things were not doneв моё время так не поступали
gen.in next to no timeуже скоро (immortalms)
gen.in next to no timeв самое ближайшее время (Artjaazz)
gen.in next to no timeсовсем скоро (Artjaazz)
gen.in next to no timeмоментально (In this company it's dog eat dog. If you don't do better than the rest, you're on the street in next to no time.)
gen.in next to no timeтут же (In this company it's dog eat dog. If you don't do better than the rest, you're on the street in next to no time. 4uzhoj)
gen.in next to no timeглазом моргнуть не успеешь (In this company it's dog eat dog. If you don't do better than the rest, you're on the street in next to no time.)
gen.in no timeне успел и глазом моргнуть
gen.in no timeне успеешь оглянуться, как...
gen.in one's order of timeв хронологическом порядке (You must arrange the records in their order of time: January, February and so on. ART Vancouver)
gen.in order to be on timeчтобы приходить вовремя
Gruzovikin order to pass the timeдля препровождения времени
gen.in order to while away the timeот нечего делать (Anglophile)
gen.in one's own timeпосле работы (ad_notam)
gen.in one's own timeв нерабочее время (ad_notam)
gen.in one's own timeбез спешки (ad_notam)
gen.in one's own timeзадаром (ad_notam)
gen.in one's own timeбесплатно (ad_notam)
gen.in one's own timeв свободное время
gen.in one's spare timeв своё свободное время (bookworm)
gen.in one's spare timeв свободное время (ART Vancouver)
gen.in spare timeна свободе
gen.in one's spare timeна досуге
gen.in specified timeв своё время (Спасибо за внимательность, WiseSnake, исправил. Премного благодарен :) SergeyL)
gen.in specified timeв соответствующее время (SergeyL)
gen.in specified timeв нужное время (SergeyL)
gen.in specified timeв надлежащее время (SergeyL)
gen.in such a short span of timeза такой короткий срок (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.in such a short span of timeза столь короткий промежуток времени (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.in two months' timeчерез два месяца (financial-engineer)
gen.in two weeks' timeчерез две недели
gen.in view of the passage of time sinceУчитывая время, прошедшее с момента (из письма Hogan Lovells)
gen.in waltz timeв темпе вальса (Anglophile)
Gruzovikintersperse in timeчередоваться во времени
gen.it appears to me that the work can be done in timeу меня создаётся такое впечатление, что работа может быть выполнена в срок
gen.it appears to me that the work can be done in timeмне представляется, что работа может быть выполнена в срок
gen.it appears to me that the work can be done in timeмне кажется, что работа может быть выполнена в срок
gen.it happened in their timeэто произошло на их памяти
gen.it happened the last time I was in Englandэто случилось, когда я был последний раз в Англии
gen.it is essential to come in timeнеобходимо приехать вовремя
gen.it is reflected in the literature of the timeэто нашло отражение в литературе того времени (in his books, in her work, etc., и т.д.)
gen.it is reflected in the literature of the timeэто отражено в литературе того времени (in his books, in her work, etc., и т.д.)
gen.it is the first time in five years we broke evenвпервые за пять лет мы завершили год без убытка
gen.it is time she were in bedей давно пора бы быть уже в постели
gen.it is time to come inпора идти домой
gen.it takes time to make the necessary adjustments when living in a new countryнужно время, чтобы приспособиться к жизни в чужой стране
gen.it took him a long time in doing itу него ушло немало времени, чтобы сделать это
gen.it's a toss-up whether he will get here in timeэто ещё вопрос, придёт ли он вовремя
gen."It's not like this takes up an awful lot of your time," adds Chris in what must be the Penny Black of pop star one-liners.- Не то чтобы наша работа занимала страшно много времени, – вставляет Крис, должно быть, раритет уровня "Чёрного пенни" среди шуток поп-звёзд. ("Чёрный пенни" – первая марка в мире. suburbian)
gen.it's time I was turning inмне пора спать (Taras)
gen.it's time to pick up in the roomсамое время прибраться в комнате
gen.it's time we addressed ourselves to the business in handпора заняться очередными делами
gen.it's time we addressed ourselves to the business in handпора заняться насущными делами
gen.it's time you packed smoking inпора тебе бросать курить
gen.I've got all the time in the worldу меня очень много времени (z484z)
gen.I've seen a lot in my timeя видал виды на своём веку
gen.John chipped in that it was time to go homeДжону всё же удалось сказать, что пора бы по домам
gen.just in timeчуть не опоздать (Контекстуальный перевод: I got stuck in traffic and arrived just in time to catch my flight. – Я попал в пробку и чуть не опоздал на свой рейс. VLZ_58)
gen.just in timeкак раз (for something – в знач. "в самый последний момент")
gen.just-in-timeоперативная поставка деталей и материалов по мере надобности (система организации снабжения производства)
gen.law for the time being in forceдействующие законы (mascot)
gen.laws in force from time to timeдействующее законодательство (т.е. действующее на момент возникновения того или иного события, предусмотренного договором, законом и т.п. 4uzhoj)
gen.length of time in useдлительность применения (Thorsen)
gen.live in poverty for a certain period of timeпробедствовать
gen.lose time in waitingтратить время в ожидании (in day-dreaming, in reading unnecessary books, etc., и т.д.)
gen.make it in timeуспеть (somewhere/to a place or for an event – куда-либо/на запланированное мероприятие: He wanted to be here, he just couldn't make it back in time. • With the weather so bad, I'm not sure I can make it there in time, but I have to try. • We can probably make it in time for dinner. • Fortunately, we made it to the terminal in time for the last sailing at 10:15. • I think I can make it in time for dinner service. ART Vancouver)
gen.make it in timeуспевать (lexicographer)
gen.make it in time forуспеть к (We can probably make it in time for dinner. • Fortunately, we made it to the terminal in time for the last sailing at 10:15. • I think I can make it in time for dinner service.)
gen.make it to ... in time for sth.успеть вовремя (Will we make it to English Bay in time for the fireworks? ART Vancouver)
gen.make the station in timeвовремя прийти на станцию
gen.manage everything in timeухитриться сделать всё вовремя
gen.manage everything in timeсуметь сделать все вовремя
gen.march in quick timeидти быстро
gen.march in slow timeидти медленно
gen.mean solar time at the Royal Observatory in Greenwich, Londonпо Гринвичу (MichaelBurov)
gen.mean solar time at the Royal Observatory in Greenwich, Londonвремя по Гринвичу (MichaelBurov)
gen.mean solar time at the Royal Observatory in Greenwich, Londonсреднее время по Гринвичу (MichaelBurov)
gen.mean solar time at the Royal Observatory in Greenwich, Londonвсемирное время (MichaelBurov)
gen.mean solar time at the Royal Observatory in Greenwich, Londonсреднее гринвичское время (MichaelBurov)
gen.mean solar time at the Royal Observatory in Greenwich, Londonсреднее время по гринвичскому меридиану (MichaelBurov)
gen.meet in time or spaceвстретиться во времени или в пространстве (typist)
gen.mercifully, he came in timeк счастью, он пришёл вовремя
gen.my folks have been away in the country for some time nowмои уже давно на даче
gen.never get there in timeне успеть (4uzhoj)
gen.not a healthy spot to be in at that timeв такое время там небезопасно
gen.not be able to make to finish something in timeне успеть (4uzhoj)
gen.not extended in timeкраткий
gen.not extended in timeнедолговременный
gen.not extended in timeкрайний
gen.not in good timeне своевременно (рус.: раздельно, если есть противопоставление или отрицание своевременности MichaelBurov)
gen.not once, in all their time together, had he heard her singни разу, за всё время, что они провели вместе, он не слышал как она поёт (ad_notam)
gen.not treated in timeзапущенный (of an illness)
gen.on time and in fullсвоевременно и в полном размере (Alexander Demidov)
gen.on Time In Fullсвоевременность доставки и степень укомплектования (заказа 4uzhoj)
gen.on time in fullсвоевременность исполнения поставки и в полном объёме (OTIF Alexander Demidov)
gen.only just in timeедва не опоздав (Andrey Truhachev)
gen.only just in timeедва успевая (Andrey Truhachev)
gen.only just in timeкак раз вовремя (Andrey Truhachev)
gen.only just in timeеле-еле успев (Andrey Truhachev)
gen.only just in timeс трудом успевая (Andrey Truhachev)
gen.only just in timeчуть было не опоздав (Andrey Truhachev)
gen.only just in timeчуть не опоздав (Andrey Truhachev)
gen.only just in timeс трудом успев (Andrey Truhachev)
gen.only just in timeеле успев (Andrey Truhachev)
gen.only just in timeедва успев (Andrey Truhachev)
gen.pass away one's time one's Sundays, one's evenings, etc. in readingпроводить время и т.д. за чтением (in singing, in dancing, etc., и т.д.)
gen.pass the time away in knittingпроводить время за вязаньем
gen.pass one's time in idlenessжить в праздности
gen.pass one's time in idlenessжить в безделье
gen.pass one's time in readingпроводить время за чтением (in painting, etc., и т.д.)
gen.period of time spent in places of imprisonmentпериод пребывания в местах заключения (ABelonogov)
gen.Plum was in advance of the geological speculation of his timeПлам был впереди геологических теорий своего времени
gen.pop up in the right place at the right timeоказаться в нужном месте в нужное время (Alexander Ulyanov)
gen.pray God he comes in timeдай Бог, чтобы он пришёл вовремя
gen.reach in timeуспеть (tarantula)
gen.reach in timeуспевать (tarantula)
Gruzovikresiding in a place for a long timeстарожительство
gen.respond back in timeответить вовремя (Alex_Odeychuk)
gen.respond back in timeответить в срок (Alex_Odeychuk)
gen.revolution in our ideas of time and spaceпереворот в наших представлениях о времени и пространстве
gen.rivers are flush in spring-timeвесной реки разливаются
gen.schedule something in a time slotзапланировать на (george serebryakov)
gen.see a great deal in his timeповидать немало в жизни
gen.see a great deal in his timeизведать жизнь
gen.see that he comes in timeпозаботьтесь, чтобы он пришёл во время
gen.see that he comes in timeпозаботьтесь, чтобы он пришёл вовремя
gen.send in your application in good timeподайте заявление заблаговременно
gen.separated in time byс разрывом в (vazik)
gen.serve time in jailсидеть в тюрьме (sinoslav)
gen.serve time in jailотбывать срок в тюрьме
gen.serve time in prisonсидеть в тюрьме (Andrey Truhachev)
gen.serve time in the armyотбывать воинскую повинность
gen.she began to paint in her spare timeв свободное время она начала заниматься живописью
gen.she had the good fortune to be in the right place at the right timeей посчастливилось оказаться в нужном месте в нужное время
gen.she is not really interested in gardening, she is just filling in timeсадоводство на самом деле её мало интересует, она занимается им просто, чтобы убить время
gen.she is paid according to the time during which she is occupied in doing the work: this is called timeworkей платят в соответствии со временем, которое она тратит на выполнение работы, это называется повремённая работа
gen.she seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong timeПохоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то время (Soulbringer)
gen.short in timeкороткий во времени
gen.slack in timeнедостаток времени (TatEsp)
gen.so that he may know in timeс тем, чтобы он узнал вовремя
gen.some time in the futureкогда-то в будущем (Alex_Odeychuk)
gen.somewhere in timeгде-то во времени (Vlad X)
gen.specified time in serviceназначенный срок службы (MTBF) or mean time to failure MTTF) data, this distribution can be used to determine the probabilities of failure or no failure before a specified time in service. Alexander Demidov)
gen.spend a lot of time in dressingуделять много времени своему туалету
gen.spend a lot of time in the libraryпроводить много времени в библиотеке (a day at the beach, a delightful day in the country, more than half his life in Paris, the remainder of his years in Japan, etc., и т.д.)
gen.spend much time in gardeningтратить на свой сад много времени
gen.spend part of the time in fishingчасть своего времени заниматься рыбной ловлей
Gruzovikspend some time in chattingпробеседовать
Gruzovikspend some time in talkingпробеседовать
gen.spend time in jailотсидеть в тюрьме (срок: A drunk 34-year-old driver who greeted Quebec police at the door of her home naked should spend up to 60 days in jail, the Crown argued Friday. ART Vancouver)
gen.spend time in readingпроводить время за чтением
gen.spend time stuck in traffic jamsпростаивать в автопробках (SirReal)
gen.start in good timeотправиться заблаговременно
Gruzovikstop an illness, fire, etc in timeзахватить (pf of захватывать)
gen.stop in timeзахватать (Raz_Sv)
gen.stop in timeзахватывать
gen.stop in timeзахватываться
gen.stop in timeзахватить
gen.strict in keeping timeритмичный
gen.students in full-time educatioстуденты очного отделения (OALD Alexander Demidov)
gen.students in part-time educatioстуденты вечернего отделения (Of course, over 80% of students in part-time education are in work. Alexander Demidov)
gen.students in part-time educationстуденты вечернего отделения (Of course, over 80% of students in part-time education are in work. Alexander Demidov)
gen.such people exist in our time as wellтаковые существуют и в наше время
gen.such things exist in our time as wellтаковые существуют и в наше время
gen.take care just in timeвовремя спохватиться (of something VLZ_58)
gen.take someone back in timeперенестись в прошлое (ferry ride to the Islands will take you back in time sankozh)
gen.Thank you for your time and effort in this matterблагодарю за содействие в данном вопросе (fruit_jellies)
gen.that's the last time that you show me up in public!я больше не позволю тебе ставить меня в неловкое положение на людях!
gen.that's the second time I've had my car window smashed in the last two weeksза последние две недели мне уже во второй раз разбивают стекло в машине
gen.the award did not reach its hero in timeнаграда вовремя не нашла своего героя (Technical)
gen.the best time for pulling of pease is in wet weatherлучше собирать горох в сырую погоду
gen.the bill is to be read a second time tomorrow, and, in spite of many plugs from Sir W. Pulteney, will certainly passзаконопроект должен завтра обсуждаться во втором чтении и непременно будет принят, несмотря на многочисленные нападки сэра Пултнея (W. Pitt)
gen.the brawl was well under way by the time the police stepped inк тому времени, когда вмешалась полиция, скандал уже был в самом разгаре
gen.the bus came to a halt just in time to avoid hitting the wallавтобус остановился как раз вовремя, чтобы не врезаться в стену
gen.the curtain will rise in two minutes, it's time to push offзанавес поднимется через две минуты, время начинать
gen.the great thing was to get there in timeво что бы то ни стало нужно было добраться туда вовремя
gen.the newspaper got out in timeгазета вышла вовремя
gen.the pirate took the alarm in timeпират вовремя поднял тревогу
gen.the process has actually been in train for some time.этот процесс фактически уже шёл некоторое время
gen.the show will be held in city/country at (the Krasnaya Presnya International Fairgrounds in Pavillion 2, hall 3) from... through... with the following time tableвыставка проводится (AllaR)
gen.the strangeness will wear off in timeскоро это перестанет казаться странным
gen.the third time in a weekтретий раз за неделю (в третий раз за неделю Alex_Odeychuk)
gen.the third time in a weekв третий раз за неделю (Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.the time had come for her to lie inей пришло время рожать
gen.the train got off in timeпоезд отошёл вовремя
gen.there comes a time in every man's life when...в жизни каждого человека наступает момент, когда... (There comes a time in every man's life when he must decide what kind of man he wants to be Taras)
gen.there comes a time in every man's life when...в жизни каждого человека наступает время, когда... (There comes a time in every man's life when he must face his fears and take risks Taras)
gen.there is just a chance of getting there in timeне исключено, что мы успеем туда вовремя ВМ: Откуда взялось "МЫ"?
gen.there is no point in wasting each other's timeне будем понапрасну тратить время друг друга (d*o*zh)
gen.there's no use in wasting time on empty talkне стоит тратить время на разговоры ни о чём (New York Times, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.these frescoes were discoloured in the course of the timeэти фрески выцвели от времени
gen.these letters are undated both in respect of time and placeна этих письмах нет ни даты ни адреса отправителя
gen.they called him off in timeони вовремя и т.д. его отозвали (at last, very soon, etc.)
gen.they clapped in time with musicони хлопали в такт музыке
gen.this new drug cures pneumonia in no timeэто новое лекарство в один миг излечивает от воспаления лёгких
gen.this shall be done in due timeэто будет сделано в своё время
gen.travel back in timeотправиться в прошлое (rosulingua)
gen.travel back in timeпутешествовать во времени (rosulingua)
gen.waste time in idle chatterпереливать из пустого в порожнее
gen.waste time in indolenceваньку валять (Супру)
gen.we all have to suffer at some time in our livesвсем нам когда-нибудь в жизни приходится страдать
gen.we failed to arrive in timeнам не удалось приехать вовремя
gen.we haven't been there in a very long timeмы там давным-давно не были
gen.we haven't enough time to take in all the sightsу нас не хватит времени осмотреть все достопримечательности
gen.we still lived in Washington at that timeмы жили в ту пору ещё в Вашингтоне
gen.we were so lost in each other that we forgot the passing of the timeмы были так заняты друг другом, что совершенно забыли о времени
gen.we were so lost in each other that we forgot the passing of the timeмы были так поглощены друг другом, что совершенно забыли о времени
gen.wear one's time away in triflesтратить время на пустяки
gen.we'll be there in no timeмы уже почти дома
gen.we'll be there in no timeмы приедем очень скоро
gen.Well, it's about time to turn inПора спать (Taras)
gen.Well, it's about time to turn inПора на боковую (Taras)
gen.well, we'll arrange this in no timeну, это мы в два счета оборудуем
gen.what do you do in your free time?какое у вас хобби? (VLZ_58)
gen.what do you do in your spare time?чем вы занимаетесь на досуге? (sophistt)
gen.what do you do in your spare time?чем вы занимаетесь в свободное время? (sophistt)
gen.what time did they check in?когда они прибыли в гостиницу?
gen.what time do you expect to pull in to town?в котором часу вы рассчитываете добраться до города?
gen.what time do you get to your work in the morning?когда вы приходите утром на работу? (metamark)
gen.what time does the train come in?когда приходит поезд?
gen.what time does the train come in?когда прибывает поезд?
gen.with no precise pattern in either space or timeбез всякой пространственно-временной закономерности (Technical)
gen.with no precise pattern in either space or timeбез какой-либо географической или временной закономерности (Technical)
gen.within the time and in the mannerв срок и в порядке (Court of International Trade within the time and in the manner prescribed for appeals to United States courts of appeals from the United States district courts. Alexander Demidov)
gen.within the time limits and in the mannerв сроки и в порядке (To pay for all Service provided by the Company within the time limits and in the manner set out in our Main Terms and Conditions and be responsible for the ... | giving adequate advance notice, within the time limits and in the manner referred to in paragraph 8.2, only erga omnes and in cases of radical ... Alexander Demidov)
gen.within the time period stated in the contractв установленный Договором срок (ROGER YOUNG)
gen.within the time periods specified inв сроки, указанные в (ABelonogov)
gen.work in a part-time positionработа по совместительству (shamild)
gen.working time pattern currently in placeустановленный в настоящее время режим работы (Alexander Demidov)
gen.written in three hours' timeнаписанный за три часа
gen.you came just in timeвы пришли как раз вовремя
gen.you can stick the table down in a corner for the time beingпока что можно задвинуть стол в угол
gen.you can't be in two places at the same timeнельзя быть в двух местах одновременно
gen.you might have brought this book in timeвы могли бы принести книгу вовремя
gen.you should have objected in timeнужно было высказывать свои возражения вовремя
gen.you will be put in funds in due timeденежные средства вам предоставят в надлежащее время
gen.you will be there in good timeвы будете там вовремя
gen.you will get all the instructions in due timeвы получите все инструкций в своё время
gen.you'll hear from me in good timeсо временем я дам о себе знать
gen.your communication came in time to change all my plansваше письмо пришло вовремя, и я мог изменить свои планы
Showing first 500 phrases