DictionaryForumContacts

   English
Terms containing time for | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.advanced for one's timeпередовой по тому времени (Technical)
gen.allow people time for restдавать людям время на отдых (the actors an hour for dressing, the university academic freedom, the faculty the right to decide, etc., и т.д.)
gen.allow people time for restпредоставлять людям время на отдых (the actors an hour for dressing, the university academic freedom, the faculty the right to decide, etc., и т.д.)
gen.allow plenty of time forотводить достаточно времени на (источник dimock)
gen.allow plenty of time forотвести достаточно времени на (источник dimock)
gen.allow time for questionsотводить время на вопросы
gen.an opportune time forвремя возможностей для (Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.appoint the time the day, the date, the place, etc. for the meetingустанавливать время и т.д. собрания (for the ceremony, for the wedding, etc., и т.д.)
gen.appoint the time the day, the date, the place, etc. for the meetingопределять время и т.д. собрания (for the ceremony, for the wedding, etc., и т.д.)
gen.appoint the time the day, the date, the place, etc. for the meetingназначать время и т.д. собрания (for the ceremony, for the wedding, etc., и т.д.)
gen.are you going to stay here for a long time?вы здесь долго останетесь?
gen.arrange a time forвыделить время (smth., для чего́-л.)
gen.arrange a time forнайти время (smth., для чего́-л.)
gen.bathe oneself for a certain timeпромываться
gen.begrudge neither time nor energy forне жалеть сил и времени на (Wakeful dormouse)
gen.between her job and studies she has no time for funиз-за работы и занятий у неё не остаётся времени на развлечения
gen.boil for a certain timeпровариться
gen.breach of time limits for paymentsнарушение сроков оплаты (Breach of time limits for payments (on a sliding scale set out in Article 4 of Commission Regulation 296/96). ... Alexander Demidov)
gen.build in time forнаходить, отводить время для чего-то (vellisa)
gen.but for you we should not have finished the work in timeбез вас если бы не вы мы бы не окончили работу вовремя
gen.but for your help we should not have finished in timeбез вашей помощи мы не закончили бы вовремя
gen.call for the thousandth timeв который раз звать (кого-либо)
gen.chew the cud for a timeподумайте немного
gen.choose the right time forвыбрать момент
gen.cram for a certain timeпрозубриваться
gen.cram for a certain timeпрозубрить
gen.cram for a certain timeпрозубривать
gen.created for the first timeвпервые созданный (WiseSnake)
gen.derivatives for time fieldпроизводные полей времён
gen.did they appoint the time for the next meeting?они назначили время следующей встречи?
gen.do something for old time's sakeтряхнуть стариной (Vic_Ber)
gen.do you have much time for reading?у тебя остаётся много времени для чтения?
gen.do you spend much time searching through dictionaries for new words?много ли вы тратите времени на поиски в словарях новых слов?
gen.draw for a certain timeпрорисоваться
gen.draw for a certain timeпрорисовываться
gen.draw for a certain timeпрорисовывать
gen.draw for a certain timeпрорисовать
gen.dream for a certain timeпромечтать
gen.drive for a certain timeпрокатать
gen.drive for a certain timeпрокатиться
gen.drive for a certain timeпрокатываться
gen.drive for a certain timeпрокатывать
gen.drive for a certain timeпроездить
gen.drum for a certain timeпробарабанить
gen.dwelling in a place for a long timeстарожительство
gen.elected for the second timeизбран на второй срок (Анна Ф)
gen.exist for a certain timeпросуществовать
gen.explosive atmosphere is not likely to occur in normal operation and if it occurs it will exits only for a short timeвзрывоопасная атмосфера вряд ли может возникнуть при нормальных условиях эксплуатации, а если возникает, то исчезает через короткий промежуток времени
gen.extend for the timeувеличить на срок (vasvasterkin)
gen.extend the time for a few daysрастянуть срок на несколько дней
gen.extend the time limit for submission of proposalsпродлить срок представления предложений
Gruzovikfeed on for a timeпопитаться
gen.feeling that time is running out for their activitiesощущать, что времени для выполнения дел постоянно не хватает (Alex_Odeychuk)
gen.for a brief span of timeненадолго (What was this thing? The creature was only ever seen in the area of Matsudo and only for a brief span of time, leaving the impression that whatever it was it was probably only a passing visitor. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
gen.for a brief span of timeкратковременно (What was this thing? The creature was only ever seen in the area of Matsudo and only for a brief span of time, leaving the impression that whatever it was it was probably only a passing visitor. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
gen.for a brief span of timeнепродолжительное время (What was this thing? The creature was only ever seen in the area of Matsudo and only for a brief span of time, leaving the impression that whatever it was it was probably only a passing visitor. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
gen.for a brief span of timeкороткий промежуток времени (What was this thing? The creature was only ever seen in the area of Matsudo and only for a brief span of time, leaving the impression that whatever it was it was probably only a passing visitor. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
gen.for a brief span of timeв течение короткого отрезка времени (What was this thing? The creature was only ever seen in the area of Matsudo and only for a brief span of time, leaving the impression that whatever it was it was probably only a passing visitor. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
gen.for a considerable time beforeдолгое время до (Maitane)
gen.for a final timeв последний раз (Renowned quartet visits theatre for a final time CafeNoir)
gen.for a last timeв последний раз (с неопред. артиклем, если имеется в виду не в последний раз в жизни andrius68)
gen.for a length of timeдавно
gen.for a length of timeиздавна
gen.for a length of timeдолго
gen.for a limited period of timeна ограниченный период времени (Alexander Demidov)
gen.for a limited period of timeв течение небольшого ограниченного промежутка времени
gen.for a limited timeна какое-то время (4uzhoj)
gen.for a limited timeв течение ограниченного промежутка времени (Alex_Odeychuk)
gen.for a limited time onlyограниченное по времени предложение (sankozh)
gen.for a limited time periodв течение ограниченного периода времени
gen.for a long period of timeв течение долгого промежутка времени
Игорь Мигfor a long stretch of timeдлительное время
Игорь Мигfor a long stretch of timeв течение долгого времени
Игорь Мигfor a long stretch of timeдолгое время
Игорь Мигfor a long stretch of timeпродолжительное время
Игорь Мигfor a long stretch of timeв течение длительного времени
Игорь Мигfor a long stretch of timeпродолжительный период времени
gen.for a long timeиздавна
gen.for a long timeпостоянно
gen.for a long timeпродолжительное время (Alex_Odeychuk)
Gruzovikfor a long timeс давний пор
Gruzovikfor a long timeс давних времён
gen.for a long timeнадолго (subsequent to the action expressed by the verb)
gen.for a long timeдавно
gen.for a long timeперманентно
gen.for a long timeдолго
Gruzovikfor a long timeзастарело
gen.for a long timeподолгу
gen.for a long timeуже довольно давно (ssn)
gen.for a particular period of timeв течение определённого срока (ABelonogov)
gen.for a period of timeна некоторое время (TranslationHelp)
gen.for a period of timeна какое-то время (TranslationHelp)
gen.for a period of timeна определённый период времени (TranslationHelp)
gen.for a rather long timeещё долго (OLGA P.)
gen.for a relatively short period of timeв течение довольно непродолжительного периода времени (Alex_Odeychuk)
gen.for a relatively short period of timeв течение сравнительно короткого периода времени (Alex_Odeychuk)
gen.for a second timeповторно (lexicographer)
gen.for a second timeво второй раз (только в значении "ещё один раз", "снова")
gen.for a second timeвторично
gen.for a short period of timeна короткое время (Every time there is a stock pile seized, the streets are safer, but only for a very short period of time. – на очень короткое время ART Vancouver)
gen.for a short period of timeна короткий срок (Andrey Truhachev)
gen.for a short period of timeв течение непродолжительного времени (Nyufi)
gen.for a short period of timeна малое время (Andrey Truhachev)
gen.for a short period of timeна короткий период времени (Andrey Truhachev)
gen.for a short period of timeна короткое время (Andrey Truhachev)
gen.for a short period of timeненадолго (Andrey Truhachev)
gen.for a short timeна короткий период времени (Andrey Truhachev)
gen.for a short timeна короткий срок (Andrey Truhachev)
gen.for a short timeна малое время (Andrey Truhachev)
gen.for a short timeнедолго
gen.for a short timeненадолго
gen.for a specified or unlimited period of timeна определённый срок или без ограничения срока (AD Alexander Demidov)
gen.for a specified period of timeна определённый срок (ABelonogov)
gen.for a specified time periodна определённый срок (ABelonogov)
gen.for a timeв течение какого-то времени (Andrey Truhachev)
gen.for a timeв своё время (Artemie)
gen.for a timeна какое-то время (Andrey Truhachev)
gen.for a timeна время
gen.for a timeкакое-то время (Andrey Truhachev)
gen.for a week's timeв продолжение недели
gen.for all timeнавсегда (Ремедиос_П)
gen.for all timeна вечные времена
gen.for all timeнавечно
gen.for all timeвсё время (Alex_Odeychuk)
gen.for an appreciable length of timeв течение длительного времени (Anglophile)
gen.for an appreciable length of timeв течение продолжительного периода (Anglophile)
gen.for an indefinite period of timeбез ограничения срока (more hits – о договоре Alexander Demidov)
gen.for an indefinite period of timeв течение неопределённого времени (kee46)
gen.for an indefinite period of timeбез ограничения срока (more hits – о договоре – АД)
gen.for an unlimited period of timeбессрочный (triumfov)
gen.for an unlimited period of timeбез ограничения срока (AD Alexander Demidov)
gen.for an unlimited timeбессрочный
gen.for an unlimited timeна неограниченный срок (Alexander Demidov)
gen.for an unlimited timeбез ограничения срока (Alexander Demidov)
gen.for any length of timeв течение длительного времени (Banker)
gen.for any length of timeна любой срок (denghu)
gen.for extended lengths of timeна длительный срок (MingNa)
gen.for extended periods of timeв течение продолжительного периода времени (Alex_Odeychuk)
gen.for extended periods of timeв течение длительного периода времени (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигfor extended periods of timeна длительную перспективу
Игорь Мигfor extended periods of timeна долгий срок
gen.for extended periods of timeв течение длительного времени (VictorMashkovtsev)
gen.for first time everвпервые в истории (dimock)
gen.for hours at a timeпо нескольку часов подряд (Е. Тамарченко, 01.04.2016 Евгений Тамарченко)
gen.for its timeдля своего времени
gen.for lack of timeза недосугом (ABelonogov)
gen.for long periods of timeв течение длительного периода времени (Alex_Odeychuk)
gen.for long periods of timeв течение продолжительного времени (Alex_Odeychuk)
gen.for long periods of timeв течение продолжительного периода времени (Alex_Odeychuk)
gen.for long periods of timeв течение длительного времени (Alex_Odeychuk)
gen.for months at a timeпо нескольку месяцев (He'd be away for months at a time. ART Vancouver)
gen.for old time's sakeпо доброй памяти (NightHunter)
gen.for old time's sakeкак в старые добрые времена (sea holly)
gen.for old time's sakeпо старой памяти
gen.for old time's sakeво имя прошлого
gen.for one-time use onlyразовый
gen.for one-time use onlyодноразовый
gen.for quite some timeещё долгое время (A major collision on Granville at King Ed hasn't been cleared yet, so it's going to be a problem for quite some time, traffic squeaking by in just one lane. ART Vancouver)
gen.for quite some timeна ощутимое время (A.Rezvov)
gen.for quite some timeв течение некоторого времени (Apple has apparently been negotiating with various media companies for quite some time – Apple, по-видимому, в течение некоторого времени ведет переговоры с различными медиа-компаниями Extremesarova)
gen.for quite some timeна заметное время (A.Rezvov)
Игорь Мигfor quite some timeвпервые за последние годы (конт.)
gen.for quite some time nowуже давно (Cell phone use while driving has been a serious issue for quite some time now, but never got addressed by government until recently. – уже давно превратилось в серьёзную проблему, но до последнего времени правительство этим не занималось ART Vancouver)
gen.for some timeна какое-то время
gen.for some timeнекоторое время
gen.for some timeв течение ещё некоторого времени (Alex_Odeychuk)
Gruzovikfor some timeс некоторых пор
gen.for some timeодно время (For some time they had one retail location on East Broadway at Knight. Now they have seven throughout the city. -- У них одно время был магазинчик на Ист-Бродвее рядом с Найт, теперь у них семь магазинов по городу. ART Vancouver)
gen.for some time he lay quiescentнекоторое время он лежал спокойно
gen.for some time he lay quiescentнекоторое время он лежал неподвижно
Gruzovikfor some time nowс некоторых пор
gen.for some time nowуже не первый день (linton)
gen.for some time to comeдо поры до времени
gen.for some time yetкакое-то время (context.reverso.net/ Aslandado)
gen.for that long-ago timeв то далёкое время (Alex_Odeychuk)
gen.for that long-ago timeв те далёкие времена (Alex_Odeychuk)
gen.for that timeдля того времени (Queen Elizabeth... appropriated the lion's share of the proceeds of the voyage. Drake himself participated to the tune of £1000, a good sum for that time. I. Havkin)
gen.for that timeв то время (контекстный перевод) См. пример в статье "для того времени". I. Havkin)
gen.for the fifth consecutive timeпятый раз подряд
gen.for the first timeна первый раз
gen.for the first timeв первый раз (в знач. "впервые"; также "for the very first time")
Gruzovikfor the first timeвпервые
gen.for the first time everвпервой (Anglophile)
gen.for the first time everвпервые в истории (dimock)
gen.for the first time everвпервые (bookworm)
gen.for the first time in a decadeв первый раз за десять лет (Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.for the first time in a long periodвпервые за длительный срок (ivvi)
gen.for the first time in a long periodвпервые за долгое время (ivvi)
gen.for the first time in a long whileвпервые спустя много лет (Andrey Truhachev)
gen.for the first time in a long whileвпервые c давних пор (Andrey Truhachev)
gen.for the first time in a long whileвпервые спустя много времени (Andrey Truhachev)
gen.for the first time in a long whileвпервые спустя долгое время (Andrey Truhachev)
gen.for the first time in a long whileвпервые за долгое время (Рина Грант)
gen.for the first time in historyвпервые в истории (dimock)
Gruzovikfor the first time in one's lifeвпервой в жизни
gen.for the first time in one's lifeвпервые в жизни
gen.for the first time in nine yearsвпервые за последние девять лет (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.for the first time in quite a whileв кои-то веки (Abysslooker)
gen.for the first time in recent yearsвпервые за последние годы (bookworm)
gen.for the first time in the history of our planet, the number of those who are overfed has overtaken the number of those who are underfed!впервые за всю историю человечества количество переедающих превзошло количество тех, кто систематически недоедает (bigmaxus)
gen.for the first time in two yearsвпервые за два года (vatnik)
Игорь Мигfor the first time in yearsвпервые за последние годы
Игорь Мигfor the first time in yearsвпервые за последнее время
gen.for the first time in ... yearsвпервые за ... лет (for the first time in 27 years)
gen.for the first time the N2 man on each ticket will not be a tagalong candidateвпервые кандидат в вице-президенты в обоих списках будет яркой политической фигурой
gen.for the hundredth timeв сотый раз (olga69)
gen.for the last timeв последний раз
gen.for the last time, no!Нет, и ещё раз нет! (Andrey Truhachev)
gen.for the longest timeдолгое время (dimock)
gen.for the nth timeв энный раз
gen.for the sake of timeс целью экономии времени (You know, for the sake of time, I'm gonna agree with that insane point, and say, "Yeah, you do great with women. You do great." aldrignedigen)
gen.for the second timeво второй раз (в значении "во второй по счёту раз", в отличие от for a second time – "ещё раз", т.е. снова)
gen.for the second timeповторно
gen.for the second timeвторично
gen.for the second time in a rowвторой раз подряд (4uzhoj)
gen.for the second time runningвторой раз подряд (Alexander Matytsin)
gen.for the third time in a one week periodв третий раз за неделю (Alex Lilo)
gen.for the timeна это время
gen.for the time beingв соответствующее время
gen.for the time beingна время
gen.for the time beingна некоторое время
gen.for the time beingна данный момент (Азери)
gen.for the time beingв то время (о котором говорится)
gen.for the time beingв данный момент
gen.for the time beingна данном этапе времени (anyname1)
gen.for the time beingна настоящий момент
gen.for the time beingпока
gen.for the time beingна текущий момент времени (Peter Cantrop)
gen.for the time beingтеперь (если действие в предложении относится к настоящему, но если нет, то – "на тот момент")
gen.for the time beingпока что
gen.for the time beingв данное время
gen.for the time being, we only know thatПока известно только то, что
gen.for the time of her work, she has proved herself to be positiveза время работы она зарекомендовала себя с положительной стороны
gen.for the time of studyза время учёбы (Johnny Bravo)
gen.for the time of one's studyза время обучения (ABelonogov)
gen.for the time of one's workза время работы (scherfas)
gen.for the time to comeна будущее время
Игорь Мигfor the umpteenth timeв энный раз
gen.for the umpteenth timeуже в который раз (Tanya Gesse)
Игорь Мигfor the umpteenth timeв стотысячный раз
gen.for the whole time periodна весь срок (ABelonogov)
gen.for this timeна этот раз
gen.for this time of yearна это время года
gen.for time immemorialс незапамятных времён (dimock)
gen.for vacation timeна время каникул
gen.free up time for somethingвысвободить время для (чего-либо bigmaxus)
gen.full for a certain timeпровалять
gen.get on for some timeприближаться к какому-л. времени (for some age, во́зрасту)
gen.get one's weapon up in time for a clear shotдержать оружие наизготове (Stanislav Zhemoydo)
Gruzovikglue for a timeпоклеить
gen.grieve for a certain timeпрогоревать
Gruzovikgrieve for a timeпопечалится
gen.hang for a certain timeпровисеть
gen.have no time for oneнечего делать с кем-нибудь (I have no time for Nikolay now. Теперь мне нечего делать с Николаем. Interex)
gen.having served for a long time in the armyстарослужащий
gen.he tagged after her every time she went out for a walkвсякий раз, когда она выходила погулять, он шёл за ней по пятам
gen.he was gone for a long time and they decided to carry on without himего долго не было, и они решили продолжать без него
Gruzovikhesitate for a timeпоколебаться
gen.his joy will not abide for long timeего радость не будет долгой
gen.his stay here is for a very limited timeсрок его пребывания здесь очень ограничен
gen.how many committee members are up for re-election this time?сколько членов комитета переизбираются сейчас на новый срок?
gen.hunt for a certain timeпогонять
gen.if it were not for the storm, the ship would have come in timeесли бы не шторм, судно прибыло бы вовремя
gen.if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision!если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра!
gen.if you want to keep fish meat, butter, etc. for a long time for a month, etc. freeze itесли вам надо, чтобы рыба и т.д. долго полежала и т.д., заморозьте её
gen.if you want to keep fish meat, butter, etc. for a long time for a month, etc. freeze itесли вам надо сохранить рыбу и т.д. подольше и т.д., заморозьте её
gen.it happened for the first timeэто случилось впервые
gen.it has been generally accepted for a long time thatдолгое время считалось, что (Alexey Lebedev)
gen.it is a pity I have no time for thisжаль, у меня нет на это времени
gen.it is getting on for supper-timeскоро ужин
gen.it is getting on for supper-timeвремя близится к ужину
gen.it is high time for us to goнам пора идти
gen.it is not yet time for dinnerещё рано обедать
gen.it is time for me to speak out, and damn the consequencesпришло время открыто высказать своё мнение, и плевать мне на последствия
gen.it is time for us to be going homeнам пора домой
gen.it is time for us to speak out and tell them what we thinkнам пора откровенно высказаться и сказать им, что мы думаем
gen.it is time for us to turnнам пора пойти обратно
gen.it is time for us to turnнам пора повернуть назад
gen.it is time for you to wake up and attend to your businessвам пора взяться за ум и заняться делом
gen.it is warm for the time of yearтепло для этого времени года
gen.it took a long time to do it for?зачем тебе понадобилось делать это?
gen.it took two years for me to get better, during which time he spoon-fed me and did absolutely everything around the houseпока я поправлялась, прошло два года, и всё это время он кормил меня с ложки и выполнял всю работу по дому
gen.it turns out then that I've worked all this time for nothing!выходит, что я всё это время работал впустую!
gen.it was a peachy time for meдля меня это было замечательное время
gen.it was a time for mourning and lamentationэто было время скорби и причитаний
gen.it was a very trying time for everybodyэто было трудное время для всех
gen.it was a very trying time for everybodyдля всех это было время тяжёлых испытаний
gen.it was building up for a long timeэто назревало давно
gen.it was time for the partners to separateнаступило время партнёрам расстаться
gen.it was time for the partners to separateнаступило время партнёрам разойтись
gen.it was very hot for this time of yearбыло очень жарко для этого времени года
gen.it will take some time for the wounds to healпотребуется некоторое время для заживления ран
gen.it would take some time for the trade to work itself rightпотребуется определённое время, чтобы торговля начала приносить доход
gen.it would take some time for the trade to work itself rightпотребуется определённое время, чтобы торговля стала успешной
gen.it's a topic for another timeпоговорим об этом в другой раз (Taras)
gen.it's good for her to spend plenty of time out of doorsей полезно побольше быть на свежем воздухе
gen.it's nearing the time for feedingприближается время кормления
gen.it's nearing the time for feedingприближается срок кормления
gen.it's nearing the time for feedingподходит срок кормления
gen.it's time for me to be getting alongмне уже пора идти
gen.it's time for me to go homeмне пора домой
gen.it's time for me to leaveмне пора уходить
gen.it's time for me to leaveмне пора уйти
gen.it's time for the eatsПора обедать (Taras)
gen.it's time for them to leaveим пора ехать
gen.it's time for us to push off nowнам пора убираться
gen.it's time for us to push off nowнам пора сваливать
gen.it's time for us to push off nowнам пора отваливать
gen.it's time for you to begin packingвам пора начать укладываться
gen.it's time for you to get on stage and do your numberтебе пора выходить на сцену и исполнять свой номер
gen.it's time to knock off for teaпора сделать перерыв, чтобы попить чаю
gen.it's time we were making tracks for homeнам уже пора повернуть к дому
gen.Jane was always out for a good timeДжейн всегда хотела хорошо проводить время
Gruzovikkeep for a timeподержать
gen.keep on the shelf for a long timeхранить на полках долгие годы (A1_Almaty)
gen.keep on the shelf for a long timeдержать в ящике долгие годы (A1_Almaty)
gen.keep the bank for a certain timeпромётываться
gen.keep the bank for a certain timeпромётывать
gen.keep the bank for a certain timeпрометаться
gen.keep the bank for a certain timeпрометнуть
gen.keep the bank for a certain timeпрометать
gen.keep the fast for a certain timeпропоститься
Gruzoviklap for a timeполакать
gen.last for a certain timeпроноситься
gen.last for a certain timeпронестись
gen.last for a certain timeпронашиваться
gen.last for a long timeнадолго хватить (When shoping around for tires, it is important to make the right choice, and maintain them so they last for a long time. ART Vancouver)
gen.last time he was only down for a count of threeв прошлый раз он поднялся из нокдауна уже на счёт "три"
gen.lasting for a considerable timeдолгий (о времени)
gen.lead time for the delivery ofсрок поставки (Alexander Demidov)
gen.let's rush it through to earn time for pleasureдавайте быстренько это сделаем и будем отдыхать
gen.listen for a certain timeпрослушиваться
gen.listen for a certain timeпрослушать
gen.live in poverty for a certain period of timeпробедствовать
gen.local time changes by one hour for every 15 degrees longitudeместное время сдвигается на час через каждые 15 градусов долготы
gen.local time changes by one hour for every 15° longitudeместное время сдвигается на час через каждые 15 градусов долготы
gen.make it in time forуспеть к (We can probably make it in time for dinner. • Fortunately, we made it to the terminal in time for the last sailing at 10:15. • I think I can make it in time for dinner service.)
gen.make it to ... in time for sth.успеть вовремя (Will we make it to English Bay in time for the fireworks? ART Vancouver)
gen.make the same mistake for the umpteenth timeделать одну и ту же ошибку в сотый раз (Olga Okuneva)
gen.make time for normal kid activitiesнаходить время для обычных детских игр (such as playing basketball and building legos // CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.make up for lost timeнаверстать упущенное
gen.make up for lost timeнаверстать упущенное время
Gruzovikmake up for lost timeвернуть потерянное время
Gruzovikmake up for lost timeнавёрстывать упущенное
gen.make up for lost timeнаверстать потерянное время
gen.make up for smb.'s lost timeкомпенсировать кому-л. затраченное им время
Gruzovikmake up for lost timeнагонять упущенное время
Gruzovikmake up for lost timeвозмещать потерянное время
gen.make up for lost timeнагнать упущенное время
gen.make up for lost timeкомпенсировать потери времени
gen.make up for timeнаверстать время (lost due to – упущенное вследствие alex)
gen.my folks have been away in the country for some time nowмои уже давно на даче
gen.nearly time for someone to do somethingвот-вот (кто-либо) сделает (что-либо linton)
gen.necessary for time savingцелесообразный для экономии времени (Konstantin 1966)
gen.no one seeing her for the first time would have expected her to come unstuck so quickly as she didни один человек, увидевший её в первый раз, не смог бы предположить, что она так быстро попадёт в беду
Gruzoviknot come for a long timeне показываться на порог
Gruzoviknot come for a long timeне появляться на порог
gen.not for the first timeне впервой (Anglophile)
gen.not ready for prime timeещё не созреть для (Дмитрий_Р)
gen.not to visit for a long timeне появляться
gen.not to visit for a long timeне показываться на порог
Gruzoviknot visit for a long timeне показываться на порог
Gruzoviknot visit for a long timeне появляться на порог
gen.on for certain timeна определённое время (Konstantin 1966)
gen.once-for-all-timeраз и навсегда (Александр Рыжов)
gen.once-for-all-timeраз навсегда (Александр Рыжов)
gen.once-for-all-timeна все времена (Александр Рыжов)
gen.once-for-all-timeоднажды и навсегда (Александр Рыжов)
gen.once-for-all-timeнавсегда (Александр Рыжов)
gen.our hopes rekindled for a brief timeна короткое время в нас снова вспыхнули надежды
gen.pack away your books, it's time for breakубирайте книги, перерыв!
gen.perform the role of Romeo for the first timeвпервые исполнять роль Ромео
Gruzovikpersist in for some timeпоупрямиться
gen.persist for some timeпоупрямиться
gen.play for timeзаговаривать зубы (с целью протянуть время: "I know what you mean," I said, playing for time – "Как я тебя понимаю," – начал я заговаривать ему зубы Рина Грант)
gen.play for timeстараться оттянуть время
gen.play for timeтянуть время
Gruzovikpractice witchcraft for a timeпоколдовать
gen.pray for a certain timeпромолиться
gen.pray for a certain timeпромаливаться
gen.published for the first timeопубликовано впервые (Associated Press Alex_Odeychuk)
gen.rake for a certain timeпрогребать
gen.ready for prime timeуже созреть для (Дмитрий_Р)
gen.remember for the next timeзарубите себе на носу
Gruzovikride for a period of timeнаездить (pf of наезжать, наезживать)
Gruzovikrock for a timeпокачать
Gruzovikrock for a timeпокачать
gen.run for the third timeвыдвигаться на третий срок (bookworm)
gen.run out of time forочень сильно ощущать недостаток / нехватку времени для (чего-либо)
gen.schedule a time slot forзапланировать на (something george serebryakov)
gen.secret for a timeвременно скрытьспрятать (Interex)
gen.see for the last timeвидеть кого-либо в последний раз
gen.serve for a long timeпослужить долго (for ages, for years, etc., и т.д.)
gen.serve for a long timeслужить долго (for ages, for years, etc., и т.д.)
gen.shake for a certain timeпродрожать
gen.she commented that it was time for us to go homeона заметила, что нам всем пора идти домой
gen.she is seeing it for the first time, we must make her readyтакое она увидит впервые, надо её подготовить
gen.she isn't able to be taught for long stretches at a timeс ней не получается много заниматься (о гиперактивном ребенке, у которого проблемы с учебой AlexandraM)
gen.she needs some occupation for her spare timeей нужно чем-то заняться в свободное время
gen.she needs some occupation for her spare timeей нужно чем-то заняться в свободное время
gen.she needs some occupation for her spare timeей надо чем-нибудь занять своё свободное время
gen.she remembered it for a long timeей это долго помнилось
gen.she stared after him for a long timeона долго провожала его взглядом
gen.she was delivered for the first timeэто были её первые роды
gen.she was forced to put up a petition for timeей пришлось подать просьбу об отсрочке
gen.shout for a certain timeпрокрикивать
gen.spare time for one's friendsнаходить время для друзей
gen.speak for a length of timeдолго говорить
gen.stall for timeстараться выиграть время (Taras)
gen.stall for timeоттягивать время
gen.stall for timeтянуть время (We tried to stall for more time, but I'm afraid it can't be helped – you'll have to go on stage now. Alex_Odeychuk)
gen.swim for a certain timeпроплавать
gen.swing for a certain timeпрокачивать
gen.swing for a certain timeпрокачиваться
gen.swing for a certain timeпрокачаться
gen.swing for a certain timeпрокачать
Gruzovikswing for a timeпокачать
gen.swing for a timeпокачать
Gruzovikswirl for a timeпоклубиться
gen.take an examination for the second timeпереэкзаменоваться
gen.take part in ... for the first timeвпервые принимать участие (Several of the speakers are taking part in the conference for the first time. ART Vancouver)
gen.Thank you for your time and effort in this matterблагодарю за содействие в данном вопросе (fruit_jellies)
gen.thanks for your timeспасибо, что уделили мне время (Deska)
gen.thanks for your timeСпасибо за внимание (в уроках английского на радио "Голос Америки" говорят, что это выражение переводится именно так Deska)
gen.the argument didn't cease for a long timeспор долго не замолкал
gen.the best time for pulling of pease is in wet weatherлучше собирать горох в сырую погоду
gen.the case has been out of hand for some timeдело было закончено некоторое время назад
gen.the impact of Hurricane Rita will reverberate through the economy of this country for some timeПоследствия урагана "Рита" какое-то время будут довольно ощутимы для экономики нашей страны
gen.the last time I saw him he was looking about for something to doкогда я его видел в последний раз, он подыскивал себе занятие
gen.the patient had a bad time for three hours before the medicine workedбольной три часа мучился, прежде чем подействовало лекарство
gen.the process has actually been in train for some time.этот процесс фактически уже шёл некоторое время
gen.the team was beaten for the second timeкоманда вторично потерпела поражение
gen.the time for deliberation is pastразмышлять поздно
gen.the time for deliberation is pastнастало время действовать
gen.the time for feeding is nearingприближается время кормления
gen.the time for feeding is nearingприближается срок кормления
gen.the time for feeding is nearingподходит срок кормления
gen.the time had come for her to lie inей пришло время рожать
gen.the time is not yet ripe for itдля этого ещё не наступило время
Игорь Мигthe time is ripe forпробил час
Игорь Мигthe time is ripe forнаступил момент
Игорь Мигthe time is ripe forсозрели условия
Игорь Мигthe time is ripe forпришло время
gen.the time is ripe forназрела пора (Vishka)
gen.the time is ripe for itпришло время
gen.the time is ripe for itнастало время
gen.the time seemed ripe for the experimentказалось, пришло время для этого опыта
gen.they applauded the singer for a long timeони долго хлопали певцу
gen.they hid the wounded soldier for a long timeони долго скрывали раненого солдата
gen.they were not themselves for some timeнекоторое время они не могли прийти в себя
gen.this time for realна этот раз по-настоящему (TopGar)
gen.tied for timeограниченный временем
gen.torment for a certain timeпромучить
gen.travel for a certain timeпространствовать
gen.tremble for a certain timeпродрожать
Gruzoviktwist for some timeпокривить (of face, mouth, lips)
gen.use for the first timeобновлять (использовать что-либо впервые)
gen.wait for a better time to ask for itулучите момент, чтобы попросить об этом
gen.wait for a better time to ask for itподождите более подходящего момента, чтобы попросить об этом
gen.wait for a better time to ask for itподождите более удачного момента, чтобы попросить об этом
gen.wait for a good timeждать подходящего времени (Taras)
gen.wait for God's timeожидать разрешения (от бремени)
gen.wait for God's timeположиться на волю Божию
gen.wait for the right time to do somethingвыжидать удобного момента (raf)
gen.wait for the right timeждать подходящего времени (Taras)
gen.walk for a certain timeпроходиться
gen.wander for a certain timeпробродить
gen.wander for a certain timeпроскитаться
gen.wander for a certain timeпроблуждать
Gruzovikwaver for a timeпоколебаться
gen.waver for a timeпоколебаться
gen.we are a bit pinched for timeу нас сейчас не очень туговато с со временем
gen.we must resign ourselves to doing without his help for a timeнам нужно примириться с тем, что некоторое время придётся обходиться без его помощи
gen.we were not ourselves for some timeнекоторое время мы не могли прийти в себя
gen.wear for a certain timeпронашиваться
gen.wear for a certain timeпронести
gen.wear for a certain timeпронестись
gen.wear for a certain timeпроносить
gen.wear for a certain timeпроноситься
gen.wear for a certain timeпрохаживать
gen.wear for a certain timeпроходить
gen.wear for a certain timeпроходиться
gen.wear for a certain timeпронашивать
gen.wear for a certain timeпройти
gen.we'll have to comply for some time to comeдо поры до времени нам придётся примириться
gen.we've been waiting for him a long time now, but he hasn't shown upмы ждём уже давно, а его нет как нет
gen.what are friends for, except to help you when you're down on your luck for a short time?зачем же нужны друзья, если не затем, чтобы помочь в трудную минуту?
gen.what time shall I set the alarm clock for?на сколько поставить будильник?
gen.what time would work best for you?в какое время тебе вам было бы удобнее? (вежливый вопрос при выборе времени для встречи maystay)
gen.what's your alibi for being late this time?что ты на этот раз придумаешь, чтобы оправдать своё опоздание?
gen.when exposed for a long time toв результате длительного воздействия (Alexander Demidov)
gen.why haven't we seen you for such a long time?что это вас так давно не было видно?
gen.would you like to go out for dinner some time?может когда-то поужинаем вместе?
Gruzovikwreathe for a timeпоклубиться
gen.write for a certain timeпрописывать
gen.write for a certain timeпрописываться
gen.write for a certain timeпрописаться
gen.write for a certain timeпрописать
gen.you can stick the table down in a corner for the time beingпока что можно задвинуть стол в угол
gen.you’re wasting your time waiting for herвы напрасно ждёте её
Showing first 500 phrases