DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing time | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a spoon is dear when lunch time is nearложка хороша к обеду (Alex_Odeychuk)
a spoon is dear when lunch time is nearвсё хорошо вовремя (Alex Lilo)
A spoon is dear when lunch time is nearминутка час бережёт (Alex Lilo)
A stitch in time saves nineминутка час бережёт (Alex Lilo)
a stitch in time saves nineвсё хорошо вовремя (Alex Lilo)
A stitch in time saves nineДорога ложка к обеду (Alex Lilo)
a stitch in time saves nineложка хороша к обеду (Alex_Odeychuk)
at the wrong time, in the wrong placeне в то время, не в том месте (Andrey Truhachev)
be caught in a time warpотстать от жизни, быть старомодным, не идти в ногу со временем (thefreedictionary.com Logofreak)
be long time in the makingнаходиться в длительной разработке (most of the cases have been a long time in the making Val_Ships)
be long time in the makingнаходиться в продолжительной разработке (Val_Ships)
every time I turn aroundслишком часто (jouris-t)
for old time's sakeпо старой памяти (grafleonov)
for the time beingпока суд да дело (grafleonov)
give somebody a time of dayглядеть в сторону кого-то (MichaelBurov)
give somebody a time of dayобращать внимание на кого-то (MichaelBurov)
give something a time of dayудостаивать что-то взглядом (MichaelBurov)
give somebody a time of dayтепло здороваться с кем-то (MichaelBurov)
give something a time of dayобращать внимание на что-то (MichaelBurov)
give something a time of dayглядеть в сторону чего-то (MichaelBurov)
give somebody a time of dayприветствовать кого-то (MichaelBurov)
give something a time of dayприветствовать что-то (MichaelBurov)
give somebody a time of dayудостаивать кого-то взглядом (MichaelBurov)
give somebody the time of dayудостаивать кого-то взглядом (MichaelBurov)
give somebody the time of dayглядеть в сторону кого-то (MichaelBurov)
give something the time of dayудостаивать что-то взглядом (MichaelBurov)
give somebody the time of dayтепло здороваться с кем-то (MichaelBurov)
give something the time of dayобращать внимание на что-то (MichaelBurov)
give somebody the time of dayприветствовать кого-то (MichaelBurov)
give something the time of dayприветствовать что-то (MichaelBurov)
give somebody the time of dayобращать внимание на кого-то (MichaelBurov)
give something the time of dayглядеть в сторону чего-то (MichaelBurov)
give someone the time of dayобратить внимание на (кого-либо: If you're lucky, she might give you the time of day.  4uzhoj)
give something time of dayприветствовать что-то (MichaelBurov)
give somebody time of dayглядеть в сторону кого-то (MichaelBurov)
give somebody time of dayтепло здороваться с кем-то (MichaelBurov)
give time of day notне удостаивать кого-то / что-то взглядом, даже не глядеть в сторону кого-то / чего-то (to somebody; используется только в отрицании – not to give somebody time of day)
give something time of dayудостаивать что-то взглядом (MichaelBurov)
give something time of dayобращать внимание на что-то (MichaelBurov)
give somebody time of dayобращать внимание на кого-то (MichaelBurov)
give somebody time of dayприветствовать кого-то (MichaelBurov)
give something time of dayглядеть в сторону чего-то (MichaelBurov)
give somebody time of dayудостаивать кого-то взглядом (MichaelBurov)
Good-time Charlieгулёна (Баян)
Good-time Charlieповеса (Баян)
Good-time Charlieгуляка (Баян)
have the time of one's lifeполучить огромное удовольствие (We had the time of our lives! – Мы получили огромное удовольствие! ART Vancouver)
have the time of lifeотлично проводить время (Taras)
have the time of lifeзамечательно проводить время (Taras)
I have all the time in the worldу меня времени вагон и маленькая тележка (oliversorge)
I have all the time in the worldу меня времени вагон (oliversorge)
I have all the time in the worldу меня есть куча времени (Acruxia)
in no time at allпочти сразу же (He turned and went out. In no time at all he was back with a silver tray and a small silver pot of coffee on it and sugar and cream and a neat triangular napkin. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
it is time toуже пора (что-либо сделать Yeldar Azanbayev)
it takes a long time to grow an old friendсъесть вместе пуд соли (Yeldar Azanbayev)
it takes a long time to grow an old friendчтобы вырастить старого друга, нужно много времени (Yeldar Azanbayev)
long time in the makingдлительное время на создание (чего-либо; The film was several years in the making. Val_Ships)
lose track of time at workзаработаться (Soulbringer)
next time luckyповезёт в следующий раз (upws)
no time soonне в ближайшее время (антоним для anytime soon Shabe)
no time to wasteнет времени на раскачку (grafleonov)
not give someone the time of dayне обращать внимания на (кого-либо В.И.Макаров)
not give someone the time of dayдаже не повернуть голову с сторону (кого-либо: He won't give the time of day to someone like you or me. • I tried to say "hi", but she wouldn't give me the time of day.)
not give someone the time of dayне здороваться с (кем-либо: My middle son lives with his dad and is 20, but he doesn't give me the time of day. В.И.Макаров)
one does not sharpen the axes after the time they are neededминутка час бережёт
one does not sharpen the axes after the time they are neededДорога ложка к обеду
one does not sharpen the axes after the time they are neededвсё хорошо вовремя (Alex Lilo)
spend one's time in front of the mirrorвертеться перед зеркалом (Можно использовать вариант "spend a lot of time..." VLZ_58)
step into a time capsuleпереноситься во времени (sankozh)
take time by the forelockвзять быка за рога (13.05)
the time is now toНастало время (+ infinitive; The time is now to make the move before all units are sold.)
there is a first time for everythingвсегда что–то происходит впервые (VLZ_58)
there is a first time for everythingвсегда есть первый раз (VLZ_58)
there is a time for everythingвсему своё время (Andrey Truhachev)
there is no time to spareвремя не терпит (SirReal)
there is no time to spareнельзя медлить (SirReal)
there is no time to spareвремя не ждёт (SirReal)
there is no time to spareнет времени в запасе (SirReal)
third time's the charmбог любит троицу (SergeiAstrashevsky)
time flies like an arrowвремя пролетает незаметно (Alex_Odeychuk)
time is moneyвремя – деньги
time is ripeсамый подходящий момент (He sold his business when the time was ripe. Mira_G)
time not well spentне стоит потраченного времени (Vadim Rouminsky)
time of dayнастоящее время (the present time: it is unnecessary at this time of day to argue that the world is round merriam-webster.com 'More)
the time of dayположение дел (the state of the case : the true situation: he's been here long enough to know the time of day merriam-webster.com)
time spares no oneвремя никого не щадит (4uzhoj)
time to come clearпора расставить точки над i (Andrey Truhachev)
time to come clearпора рассказать правду (Andrey Truhachev)
time to come clearпора рассказать всю правду (Andrey Truhachev)
time to come clearпора рассказать всё как есть (Andrey Truhachev)
time to come clearпора расставить точки над и (Andrey Truhachev)
with time to spareраньше срока (SirReal)
with time to spareраньше времени (SirReal)
with time to spareзаранее (SirReal)