Subject | English | Russian |
Makarov. | a good many parts and organs are thus simulant of others from which they are morphologically different | многие части и органы тела по функции замещают другие, от которых они отличаются морфологически |
Makarov. | after tea she began thus : | после чая она повела речь так : |
Makarov. | after tea she began thus | после чая она повела речь так |
Makarov. | all stage instructions were removed from the play thus leaving only the spoken text | из текста пьесы убрали все ремарки, оставив только слова персонажей |
gen. | all thus | таким образом (erelena) |
gen. | and thus | и благодаря этому (Dasha Lu) |
gen. | and thus | и вот (Dasha Lu) |
gen. | and thus | и на этом (Dasha Lu) |
gen. | and thus | и соответственно (Dasha Lu) |
gen. | and thus | и в этой связи (Dasha Lu) |
math. | and thus | и, следовательно |
math. | and thus | и поэтому |
gen. | and thus | в результате чего (Dasha Lu) |
gen. | and thus | и в этом и есть (Alex_Odeychuk) |
gen. | and thus | и тем самым (Dasha Lu) |
gen. | and thus | а значит (Dasha Lu) |
gen. | and thus | и за счёт этого (The chemical form of uranium determines its solubility and, thus, transportability in body fluids as well as retention in the body and various organs. Solubility: the form in which a metal is present in the diet influences its solubility and thus its ability to be absorbed. Alexander Demidov) |
lit. | As history shows, however, only those persons possessed of the insight... are really capable of comprehending the institutions within society. Thus a moral code is understood only by a Nathaniel Hawthorne, a social milieu only by a Henry James, and a cultural entity by a Willa Cather. | Однако история показывает, что лишь наделённые особым чутьём способны осмыслить устройство общества. Так, понять моральные устои дано лишь очередному Натаниелу Хоторну, социальную среду— лишь новому Генри Джеймсу, культурное явление — лишь второй Уилле Кэсер. (T. E. Berry) |
gen. | as thus | вот так |
progr. | black-box reuse: A style of reuse based on object composition. Composed objects reveal no internal details to each other and are thus analogous to "black boxes" | чёрный ящик как способ повторного использования: стиль повторного использования, основанный на композиции объектов. Объекты-компоненты не раскрывают друг другу деталей своего внутреннего устройства и потому могут быть уподоблены "чёрным ящикам" (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides ssn) |
math. | CD does not meet AB, thus they are parallel | прямая CD не пересекает прямую AB и следовательно они параллельны |
math. | CD does not meet AB, thus they are parallel | прямая CD не пересекает прямую AB и, следовательно, они параллельны |
Makarov. | downfield shifts are often used as evidence of hydrogen-bond formation and thus "structuring", whereas an upfield shift increased nuclear shielding is taken as indicating the breaking or weakening of hydrogen bonds, known as "destructuring" | слабопольные сдвиги часто используются в качестве доказательства образования водородной связи и следовательно структурирования воды, в то время как сильнопольный сдвиг увеличенное ядерное экранирование указывает на разрыв или ослабление водородных связей, известные как "деструктурирование" |
gen. | e'en thus | как раз таким образом |
math. | envelope solvers only store elements from the first nonzero to the last nonzero, thus reducing storage costs | запоминать в памяти ЭВМ |
gen. | even thus | как раз таким образом |
gen. | fall thus plumb in the grave | так неожиданно сойти в могилу |
progr. | Figure 1.1 is thus a representation of a typical installation, consisting of a plant connected to a control system. This acts to translate the commands of the human operator into the required actions, and to display the plant status back to the operator | на рис. 1.1 представлена типичная установка, состоящая из объекта и связанной с ним управляющей системы. Её функции заключаются в преобразовании команд человека-оператора в соответствующие воздействия и представлении оператору информации о состоянии объекта |
gen. | he argued thus | он рассуждал так |
Makarov. | he is thus particular in relating every incident | он особенно обстоятельно рассказывает каждый случай |
gen. | he presented no threat to the newly won liberty of the people and thus became a hero whom it was safe to worship | он не представлял никакой угрозы для новообретённой свободы народа и таким образом стал героем, которому было неопасно поклоняться |
Makarov. | he sat thus for nearly half an hour | он так и сидел полчаса |
Makarov. | hydrophosphorylation thus joins hydroboration and hydrosilylation as a means of forming bonds from carbon to other elements | таким образом, гидрофосфорилирование объединяет гидроборирование и гидросилилирование как средство образования связей углерода с др. элементами |
Makarov. | I am thus particular in the relation of every incident | я в такой же степени внимателен по отношению к любому происшествию |
gen. | I lay thus | я лежал так |
Makarov. | I was an innocent to be thus deceived | я был дураком, что дал себя так провести |
gen. | if they don't do thus-and-so | если они не сделают того-то и того-то то-то и то-то |
patents. | in the stock thus formed | в образованном таким образом исходном сырье (Krystin) |
gen. | it being thus | так как |
gen. | it being thus | таким образом |
gen. | it being thus | при таком положении дел |
scient. | it can thus be seen that this method is the way of looking at the problems | таким образом, можно видеть, что данный метод – это способ взглянуть на эти задачи |
scient. | it is thus a coincidence | таким образом, это совпадение ... |
scient. | it is thus estimated that more than | так, подсчитано, что больше чем ... |
Makarov. | it is thus that mediocre people seek to lower great men | это верно, что заурядные люди стараются принизить великих |
gen. | it is thus that mediocre people seek to lower great men | именно таким образом заурядные личности стараются принизить великих |
Игорь Миг | it thus seems reasonable to | поэтому имеет смысл (сделать что-либо) |
gen. | it will thus be seen that... | таким образом, станет ясно, что... |
Makarov. | John Milton was born, 9th Dec., 1608, being thus exactly contemporary with Lord Clarendon | Джон Мильтон родился 9 декабря 1608 года и таким образом был современником и ровесником лорда Кларендона |
gen. | my genius does not run thus | мои способности не направлены к этому |
scient. | N. is thus wrong to say that | N., таким образом, не прав, говоря, что |
Makarov. | our laws and the whole constitution of our state having been thus delineated | таким образом, сделан предварительный проект наших законов и конституции в целом |
scient. | the question thus is not how to change, but rather how to explain | вопрос, таким образом, состоит не в том, как изменить ..., а скорее, как объяснить ... |
Makarov. | repeatability is thus in music an element of the beautiful | таким образом, повторы в музыке – элемент прекрасного |
gen. | she began thus | она начала следующим образом |
Makarov. | she thus in answer spake | в ответ она сказала так (=spoke) |
O&G, casp. | shown thus | показанный таким образом (Yeldar Azanbayev) |
scient. | similar considerations apply to, thus leading directly to | подобные предположения применяются к ..., приводя таким образом непосредственно к ... |
progr. | Since no consensus exists among operating system designers about the best way to design an operating system, this chapter will thus be more personal, speculative, and undoubtedly more controversial than the previous ones | Поскольку среди разработчиков операционных систем нет единого мнения по вопросу о том, как лучше всего проектировать операционные системы, эта глава будет носить более личный характер, более умозрительный и, несомненно, более противоречивый, чем предыдущие главы (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009 ssn) |
gen. | so/ thus passes / passes away the glory of the world | так проходит мирская слава (Alexander Oshis) |
progr. | Structural models represent the decomposition of services in relation to other services – thus, allowing architects to capture dependencies between services, and understand and analyze the impact of change before it happens | Структурные модели – это модели декомпозиции сервисов, отражающие их связи с другими сервисами и позволяющие архитекторам устанавливать зависимости между сервисами, понимать и анализировать влияние изменений ещё до того, как эти изменения происходят (ssn) |
progr. | Structural models represent the decomposition of services in relation to other services – thus, allowing architects to capture dependencies between services, and understand and analyze the impact of change before it happens | Структурные модели это модели декомпозиции сервисов, отражающие их связи с другими сервисами и позволяющие архитекторам устанавливать зависимости между сервисами, понимать и анализировать влияние изменений ещё до того, как эти изменения происходят (ssn) |
Makarov. | the affair stands thus | дело обстоит следующим образом |
Makarov. | the affair stands thus | дело обстоит так |
gen. | the affair business, case, matter stands thus | дело обстоит так (следующим образом) |
gen. | the business stands thus | дело обстоит так |
gen. | the business stands thus | дело обстоит следующим образом |
Makarov. | the case stands thus | дело обстоит так |
Makarov. | the case stands thus | дело обстоит следующим образом |
gen. | the effect is thus null | никакого эффекта, таким образом, не получается |
mech. | the equations thus arising give the values of a | Возникающие таким образом уравнения дают значения величин ai (i) |
Makarov. | the existence of free electrons in metals a oxides was thus of great significance | таким образом наличие свободных электронов в металлах и оксидах имело большое значение |
Makarov. | the human body is thus itself a kind of abstractive machine. the senses cannot but abstract | Таким образом, человеческое тело является чем-то типа абстрагирующего механизма. Чувства могут только абстрагировать |
gen. | the letter the note, the clause, the contract, etc. ran thus... | письмо и т.д. гласило следующее... |
gen. | the letter ran thus | в письме было написано следующее |
gen. | the letter ran thus | в письме было изложено следующее |
gen. | the letter runs thus | в письме сказано следующее |
math. | the matrix elements are stored from the first nonzero to the last nonzero, thus reducing storage costs | тем самым |
Makarov. | the matter stands thus | дело обстоит так |
Makarov. | the matter stands thus | дело обстоит следующим образом |
Makarov. | the old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child always | старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком, но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнком (из ранненовоанглийской проповеди) |
Makarov. | the old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child always | Старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком. Но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнком (из ранненовоанглийской проповеди; Не "становится во второй раз", а что-то вроде "... старый человек - вдвойне ребёнок..." Арнольдыч) |
Makarov. | the ordinary flow of tears is thus drained into the nostril | в этой ситуации слёзы текут в ноздри |
gen. | the passage reads thus | вот что гласит этот отрывок |
gen. | the passage reads thus | это место читается так |
gen. | the passage reads thus in early manuscripts | в ранних манускриптах это место читается так |
Makarov. | the permeation rate is inversely proportional to the thickness of the actual barrier layer and thus asymmetric membranes show a much higher permeation rate water flux than homogeneous symmetric membranes of a comparable thickness | скорость массопереноса обратно пропорциональна толщине верхнего слоя, в результате асимметричная мембрана продемонстрировала значительно более высокие скорости транспорта поток воды, чем гомогенная симметричная мембрана соответствующей толщины |
Makarov. | the scheme of assassination, thus thinly veiled, was communicated to James | план убийства, так плохо завуалированный, был передан Джеймсу |
Makarov. | the space thus employed is entirely circummured | используемая для этого территория полностью окружена оградой |
Makarov. | the space thus employed is entirely circummured | задействованное пространство полностью окружено оградой |
math. | the total number of ways in which it can be marked is thus | полное количество способов |
polit. | there are no further speakers inscribed on my list. Our committee has thus concluded the present stage of its consideration of the item of the agenda | в моём списке больше нет ораторов. Таким образом, наш комитет завершил данный этап рассмотрения этого пункта повестки дня |
math. | thus a>1 as needed for | что и приводит к (3; 3) |
scient. | thus, a necessary condition for acceptability is | таким образом, необходимое условие для приемлемости ... состоит в ... |
scient. | thus, according to N., this is limited to | таким образом, согласно мнению N., это ограничено до ... |
math. | thus all of the rays do not strike the surface at an oblique angle | таким образом, не все лучи падают наклонно к поверхности |
gen. | thus, and only thus | так и только так (Thus, and only thus, can a solution be found. ART Vancouver) |
gen. | thus and otherwise | так и сяк (Vadim Rouminsky) |
gen. | thus and so | то-то и то-то |
gen. | thus and so | до такой степени |
amer. | thus and so | таким образом |
amer. | thus and so | поэтому |
gen. | thus and so | до |
gen. | thus and thus | так-то и так-то |
gen. | thus-and-so | то-то и то-то |
gen. | thus appointed he was ready to start | экипированный таким образом, он был готов отправиться в путь |
gen. | thus appointed he was ready to start | снаряжённый таким образом, он был готов отправиться в путь |
progr. | Thus, assertions/properties allow you to describe the behavior of a time-based system in a formal and rigorous manner | Таким образом, утверждения / свойства позволяют описывать поведение контролируемой по времени системы в формальной и строгой форме (см. 'The Design Warrior's Guide to FPGAs' by Clive "Max" Maxfield 2004) |
math. | thus computing the eigenvalues | тем самым вычисляя собственные значения |
scient. | thus conclusions are not regarded as final | таким образом, выводы не рассматриваются как окончательные ... |
math. | thus defined | определённый таким образом |
mus. | Thus do all Women | "Так поступают все женщины" (опера Моцарта) |
offic. | thus done and passed | выдано клиенту (igisheva) |
busin. | thus done and passed | Составлено и выдано (Как вариант Liliia) |
law | thus done and signed | исполнено и подписано (о доверенности Johnny Bravo) |
progr. | Thus each module should perform a single function in the broad sense of an identified job of work | Следовательно, каждый модуль должен выполнять одну функцию, понимаемую в широком смысле как некоторый фрагмент работы (ssn) |
math. | thus each value of t | каждое значение t (corresponds to a point of the curve) |
math. | thus equation 2 falls far short of being a model for this process | далеко не является |
Makarov. | thus, even in low amounts ppm in batteries, mercury has to be eliminated or, at least, its content should be reduced | таким образом даже присутствуя в батареях в низких концентрациях, ртуть подлежит удалению или, по крайней мере, её количество должно быть уменьшено |
gen. | thus far | до настоящего времени (Ivan Pisarev) |
gen. | thus far | до последнего времени (Ivan Pisarev) |
gen. | thus far | до самого последнего времени (Ivan Pisarev) |
gen. | thus far | до настоящего момента (Ivan Pisarev) |
gen. | thus far | ещё недавно (Ivan Pisarev) |
gen. | thus far | до самого недавнего времени (Ivan Pisarev) |
gen. | thus far | ранее (Ivan Pisarev) |
uncom. | thus far | пока ещё (в знач. "пока что": We have met no resistance to our plan thus far. Val_Ships) |
gen. | thus far | долгое время (Ivan Pisarev) |
gen. | thus far | только недавно (Ivan Pisarev) |
gen. | thus far | ещё не так давно (Ivan Pisarev) |
math. | thus far | до этих пор |
O&G, sakh. | thus far | к настоящему времени |
gen. | thus far | ещё совсем недавно (Ivan Pisarev) |
gen. | thus far | до недавних пор (Ivan Pisarev) |
Makarov. | thus far | пока |
gen. | thus far | до сегодняшнего дня (Ivan Pisarev) |
gen. | thus far | до этого места |
gen. | thus far | дотуда (Anglophile) |
gen. | thus far | выше (ssn) |
gen. | thus far | по состоянию на текущий момент (Alex_Odeychuk) |
formal | thus far | на данном этапе (Our musical journey has been about trying to find how we sound our best, and this new album represents the pinnacle of our progress thus far. ART Vancouver) |
gen. | thus far | на сегодняшний день (Lavrov) |
inf. | thus far | на данный момент (That's the best of what we know thus far. Val_Ships) |
gen. | thus far | до сих пор |
inf. | thus far | до определённого момента (When you get thus far in the experiment, consult with the professor. Val_Ships) |
inf. | thus far | до сей поры (until now Val_Ships) |
inf. | thus far | до этого предела (Our success has been limited thus far. Val_Ships) |
gen. | thus far | до недавнего времени (Ivan Pisarev) |
math. | thus far, everything said is applicable to | следовательно, всё вышеизложенное применимо к |
gen. | thus far for | этого довольно |
gen. | thus far for words | довольно было говорено об этом |
math. | thus far, no consideration has been given to the role of | итак, роль чего-то до сих пор не рассматривалась |
gen. | thus far off | этого довольно |
O&G, sakh. | thus far or so far | до сих пор (Sakhalin Energy) |
gen. | Thus far we have illustrated digital systems which are physical in nature | Выше мы рассмотрели цифровые системы, которые имеют физическую природу (See "Digital control systems" by Benjamin C. Kuo (1980) ssn) |
gen. | thus he phrased it | вот как он это выразил |
gen. | thus he writes in his recent book | так он пишет в своей последней книге |
math. | thus in the case in question | по этой причине в разбираемом случае |
scient. | thus instead of..., another method is used | таким образом, вместо ... использован другой метод ... |
gen. | thus it came about that... | случилось так, что... |
gen. | thus it can be argued that | это позволяет утверждать, что (D Cassidy) |
scient. | thus, it is not directly connected with | таким образом, он не напрямую связан с ... |
scient. | thus it is not easy to | таким образом, не просто ... |
scient. | thus it may be expected that | таким образом, можно ожидать, что |
gen. | thus it may be said | итак, можно сказать |
math. | thus it remains the case: deg f | таким образом, остаётся случай |
math. | thus it remains the case that deg f | таким образом, остаётся случай deg f |
progr. | Thus its usage encompasses both the document encoding arena and the data serialization arena | Таким образом, его использование охватывает и область кодирования документов, и область сериализации данных (о языке XML ssn) |
Makarov. | thus materials showing RSA become more opaque on exposure to light of suitable wavelength and this property can be exploited for developing optical limiters required to protect eye and others sensors from intensive laser pulses | таким образом, материалы, проявляющие обратимое насыщаемое поглощение, становятся более мутными под действием света с соответствующей длиной волны, и это свойство может быть использовано для разработки оптических ограничителей фильтров, необходимых для защиты глаз и других чувствительных оптических устройств от интенсивных лазерных импульсов |
gen. | thus much | этого довольно |
Gruzovik, obs. | thus much | настоль (= настолько) |
inf. | thus much | эстоль |
Gruzovik | thus much | настолько |
gen. | thus much | столько |
gen. | thus much at least is clear | по крайней мере |
gen. | thus much at least is clear | по крайней мере, ясно |
gen. | thus much at least is clear | хоть это |
gen. | thus much at least is clear | ясно |
gen. | thus much he said | вот что он сказал |
scient. | thus, N. essentially defines in terms of | таким образом, N. по существу определяет ... с позиции ... |
math. | thus noting the equations in 4.6, the general solution of Eq. 4.1 may be written as | таким образом, принимая во внимание соотношения из 4.6, мы можем записать общее решение уравнения 4.1 как ... |
scient. | thus numerical stability is assured | таким образом, численная устойчивость гарантируется ... |
gen. | thus or otherwise | так и сяк (Vadim Rouminsky) |
gen. | thus or otherwise | так или иначе (Vadim Rouminsky) |
gen. | thus, pace Mr. Chairman I shall proceed | итак, с разрешения председателя, я буду продолжать |
progr. | Thus, Petri nets would seem ideal for modeling systems of distributed control with multiple processes executing concurrently in time | Таким образом, сети Петри представляются идеальными для моделирования систем с распределенным управлением, в которых несколько процессов выполняются одновременно (ssn) |
cliche. | thus providing for | что обеспечивает (Ying) |
bible.term. | thus saith the Lord | так говорит Господь (Alex_Odeychuk) |
gen. | thus situated | в таких обстоятельствах |
gen. | thus situated he was sure to win | при данных обстоятельствах он наверняка должен победить |
gen. | thus situated he was sure to win | при данных обстоятельствах он наверняка должен был победить |
lit. | Thus Spake Zarathustra | "Так говорил Заратустра" (1883 — 92, трактат Фридриха Ницше) |
philos. | Thus Spoke Zarathustra | так говорил Заратустра |
math. | thus stated | в такой постановке эта задача не может быть решена |
el. | Thus, the asynchronous inputs can be used to hold the FF in a particular state for any desired interval | Таким образом, асинхронные входы могут использоваться для удержания триггера в определённом состоянии на протяжении любого требуемого интервала времени (ssn) |
scient. | thus, the average density has been obtained by solving equations | таким образом, была получена средняя плотность решением уравнений ... |
math. | thus the gap between the general theory and this example | таким образом, разрыв между общей теорией и данным примером ... (is, in some sense, diminished) |
gen. | thus the name | отсюда и название (lop20) |
progr. | Thus, the outcome of an operation involving two byte values will be an int | Следовательно, результат выполнения операции, в которой участвуют два значения типа byte, будет иметь тип int (ssn) |
scient. | thus, the probability of may be defined as | таким образом, вероятность ... может быть определена как ... |
progr. | Thus the subclass notion provides a useful flexibility of object referencing | Таким образом, понятие подкласс даёт возможность ввести полезную гибкость в механизм ссылок на объект (ssn) |
math. | thus the whole sequence converges | следовательно, уже вся последовательность является сходящейся |
gen. | thus their happiness was complete | итак, они были совершенно счастливы |
scient. | thus, these cases are essentially accidental | таким образом, эти случаи являются по существу случайными ... |
econ. | Thus they are prevented from | это не позволяет им (A.Rezvov) |
gen. | thus they arrived | вот так они и приехали |
gen. | thus they parted, almost precipitately, and, for all of him, might never have met again in this world | таким образом, они расстались, фактически не попрощавшись, и, что касается его, то он больше не встречался с ними в этом мире |
scient. | thus, this basic procedure must be supplemented by testing | таким образом, эта основная процедура должна быть дополнена проверкой ... |
math. | thus, this subroutine name refers to any or all of the routines | все из |
math. | thus we can rewrite this as | поэтому мы можем переписать данное выражение в следующем виде: |
scient. | thus we come to the end of our account | итак, мы подошли к концу нашего отчёта ... |
scient. | thus we come to, to be more precise | таким образом, мы подошли к ..., чтобы выразиться точнее ... |
scient. | thus we have a dual purpose: to understand and to | таким образом, у нас двойная цель: понять ... и ... |
Makarov. | thus we have man modifying nature, and nature modifying man | таким образом, у нас есть человек, изменяющий природу, и природа, изменяющая человека |
math. | thus we have to consider n > m | итак, мы должны рассмотреть случай n > m |
scient. | thus we see | таким образом, мы видим |
scient. | thus we will speak | таким образом, мы будем говорить о ... |
dipl. | thus we've made a start anyway! | наконец-то нам удалось сдвинуться с мёртвой точки (bigmaxus) |
obs. | T'was ever thus | так было всегда |
obs. | T'was ever thus | так всегда было (Старое английское выражение) |
math. | we thus obtain a graph of no less than k edges | не меньше |
gen. | when he had delivered himself thus | после того, как он высказался таким образом |
Makarov. | zone on a glacier where 40-70% of the annual accumulation melts away but the cold is not enough for the freezing of all the melt water, thus part of it is discharged | зона на леднике, где стаивает 40-70% годовой аккумуляции, но запаса холода не хватает для замерзания всей талой воды, так что часть её идёт в сток |