Subject | English | Russian |
progr. | A method of notating internal task structure is necessary to provide sufficient modularity. This is done with the state specification | Метод индексирования внутренней структуры задачи необходим, чтобы обеспечить достаточную модульность. это сделано в спецификации состояний (см. Auslander David M. Mechatronics: A Design and Implementation Methodology for Real Time Control Software) |
telecom. | a precondition for this is that | существует одно предварительное условие: |
gen. | Admitting that this is the case | допустим, что это так (makarovs) |
Makarov. | all but the most sophisticated trader, this is eye-glazing jargon | только самый искушённый трейдер может разобраться в этой тарабарщине |
Makarov. | all is won and there is rest-and this is the veritably willed state of life | всё завоёвано, и наступает покой – и это поистине та жизнь, к которой стремишься |
Игорь Миг | all of this is bound to be upsetting | всё это не может не вызвать возмущения |
gen. | all of this is pure exotica to me | всё это для меня чистая экзотика (Евгений Тамарченко) |
gen. | all this is a mere phantasm | всё это только иллюзия |
gen. | all this is mine | всё это моё |
gen. | all this is quite recent | всё это произошло совсем недавно (только что, на днях) |
gen. | all this is quite recent | всё это произошло только что |
gen. | all this is quite recent | всё это произошло на днях |
gen. | all this is very relative | всё это очень условно (mariakn) |
gen. | and this is only the start | и это не предел (rechnik) |
lit. | And we confess in advance that this is also a story about dolls, and that Santa Claus comes into it, and even a thief, though as to this last, whoever he was... he was certainly not Bar abbas, even parabolically. | Признаемся сразу, что эта история — тоже о куклах, и в ней участвуют Санта-Клаус и даже один воришка, хотя этому последнему — кто бы он ни был...— всё же далеко до Вараввы, даже в переносном смысле. (Ellery Queen) |
cliche. | as far as this is concerned | в этом отношении (There are no hormones or antibiotics in your milk. Canada has strict regulations as far as this is concerned. ART Vancouver) |
cliche. | as far as this is concerned | на этот счёт (There are no hormones or antibiotics in your milk. Canada has strict regulations as far as this is concerned. ART Vancouver) |
Makarov. | as long ago as 1911 Schlenk showed that this is not the case | уже в 1911 году Шленк показал, что дело обстоит не так |
gen. | as that was painful, so this is pleasant | насколько то было тяжело, настолько же это приятно |
libr. | books This is no equivalent. The term means: rare and valuable books been under protection of the State | книжные памятники |
gen. | but this is a fact! | но ведь это правда! |
gen. | but this is nonetheless | но это всё равно (anyname1) |
gen. | but this is not certain | но это не точно (Andy) |
gen. | but this is not the only moment | но это далеко не все (Johnny Bravo) |
gen. | but this is only the beginning | но это далеко не все (MargeWebley) |
gen. | but this is right! | ведь это верно! |
gen. | but this is still | но это всё равно (anyname1) |
math. | but this is well-known | но ведь это всем известно |
scient. | by this is meant the phenomenon | под этим подразумевается явление |
math. | by Weyl's criterion this is equivalent to the requirement that | по критерию Вейля это эквивалентно требованию, что |
gen. | come, this is too bad | это уже слишком |
Makarov. | consumers will spend an average of 1,088$ alone on gifts, and this is before the wrapping paper, gift tags, cards and postage are included | покупатели потратят в среднем 1,088 долларов только на подарки, и это не считая стоимости обёрточной бумаги, бирок для подарков, открыток и почтовых расходов |
gen. | consumers will spend an average of 1,088$ alone on gifts, and this is before the wrapping paper, gift tags, cards and postage are included | покупатели потратят в среднем 1, 088 долларов только на подарки, и это не считая стоимости обёрточной бумаги, этикеток для подарков, открыток и почтовых расходов |
Makarov. | don't be flippant, damn it! This is serious | не будь таким легкомысленным, черт побери! это серьёзно |
scient. | find out if this is so we need | чтобы выяснить так ли это, нам нужно ... |
progr. | for example, the manufacturer of a VF drive unit must provide CE marking for the LV directive, but not for the EMC directive as this is the responsibility of the panel builder or machine manufacturer who must follow correct installation methods for the drive, cabling and motor | Например, производитель двигателя с переменной скоростью обязан снабдить его маркировкой СЕ в соответствии с директивой LV, но не пользоваться директивой EMC, поскольку ответственность за правильную установку привода, монтажные соединения и двигатель несёт конструктор пульта или производитель машины (см. Programmable Controllers – An Engineer's Guide by E.A. Parr 2003) |
gen. | for me this is a home from home | это мой второй дом |
lit. | His name, by the way, was not Satan, it was Comus, and this is paradox now, since the original Comas, as everyone knows, was the god of festive joy and mirth, emotions not commonly associated with the Underworld. | А звали его (E. Queen, между прочим, не Сатаной, а Комусом — и в этом был парадокс, потому что настоящий Комус, как всем известно, был богом застольного веселья и удовольствий, а эти понятия мало у кого ассоциируются с преступным миром.) |
scient. | however, in theory this is quite possible | однако теоретически это вполне возможно |
gen. | However slow it may be, this is an absolute necessity | каким бы медленным это ни было, это – абсолютная необходимость |
gen. | however, this is not common | тем не менее, это случается не так часто |
gen. | I am not certain as to whether this is true | я не уверен, правда это или нет |
gen. | I am positive that this is so | я уверен, что это так |
lit. | I Can Jump Puddles This is the Grass In My Own Heart | "Я умею прыгать через лужи" (1963, 1955, "Это трава" (1962), "В сердце моём" (1963, автобиографическая трилогия)) |
law | I certify that this is a true and complete copy of the original | я удостоверяю верность этой копии с подлинником документа (Johnny Bravo) |
gen. | I certify that this is a true and genuine document | я свидетельствую оригинальность и подлинность настоящего документа (Johnny Bravo) |
law | I certify that this is a true copy of the original document | я свидетельствую верность этой копии с подлинником документа (I certify that this is a true copy of the original document. wikipedia.org Elina Semykina) |
gen. | I certify this is a true copy | с подлинным верно |
notar. | I do hereby certify that this is a true and complete copy of the original document | свидетельствую верность этой копии с подлинником документа (Johnny Bravo) |
gen. | I don't know whether this is possible | я не знаю, возможно ли это |
gen. | I doubt if this is true | не думаю, чтобы это было так |
gen. | I hereby certify that this is a true copy of the original | с оригиналом верно (надпись должностного лица компании на копии документа 4uzhoj) |
formal | I hereby certify that this is a true copy of the original document | настоящим удостоверяется, что данный документ является действительной ксерокопией подлинного документа (ART Vancouver) |
gen. | I hereby certify that this is a true, correct and complete photocopy of the original document | свидетельствую верность настоящей копии с подлинником документа (4uzhoj) |
gen. | I profess that this is news to me | признаюсь, что это для меня новость |
gen. | I repeat that this is the last time such conduct will be tolerated | я в последний раз повторяю, что больше не потерплю такого поведения |
gen. | I say, this is a bit much! | это уж слишком! (Taras) |
gen. | I trust this is the book you wanted | я надеюсь, что вам была нужна именно эта книга |
gen. | I'd like to know just what business this is of yours! | желательно было бы узнать, какое вам до этого дело! |
gen. | if this is any guide | если этим можно руководствоваться |
gen. | if this is left in the sun the colour will come out | если оставить его на солнце, краски поблёкнут |
gen. | if this is not the case | если этого не произойдёт (olga garkovik) |
gen. | if this is so | если это так (Азери) |
gen. | if this is the case | если это верно (ssn) |
gen. | if this is the case | в такой ситуации (olga garkovik) |
gen. | if this is the case | в соответствующих случаях (4uzhoj) |
gen. | if this is the case | в этом случае, если (olga garkovik) |
gen. | if this is the case | в этом случае (Dmitry) |
gen. | if this is the case | если да, то (olga garkovik) |
gen. | if this is the case | а если это так, то (характерная фраза в технической документации ssn) |
gen. | if this is the case | в этой ситуации (olga garkovik) |
lit. | if this is to happen anyway | если это неизбежно |
lit. | if this is to happen anyway | если это так и так произойдёт (‘If this Rebellion is to happen anyway, what difference does it make whether we work for it or not?') |
gen. | if this is what is expected then | если это то, что ожидается, тогда (ssn) |
gen. | if this is what is expected then | если это то, что нам нужно, тогда (ssn) |
Makarov. | in my opinion, this is Rembrandt's greatest work | я думаю, это самое значительное произведение Рембрандта |
gen. | I've been impressing him for a long time that this is very important | я уже давно ему внушаю, что это очень важно |
gen. | I've given my whole life to her, and this is her gratitude! | я ей отдал всю жизнь, и вот благодарность! (Technical) |
gen. | let us assume that this is true | допустим, что это правда |
gen. | let us suppose that this is true | допустим, что это так |
Makarov. | Love God. This is the everlasting Yea, wherein all contradiction is solved | Люби Господа. Это вечная Правда, в которой разрешаются все противоречия |
fin. | maybe this is as it should be | наверное, так и должно быть (dimock) |
progr. | nobody expects a bridge to be moved by ten meters after it has been built. Similarly, nobody should expect a software product to happily perform different tasks after it has been built. If this is what is expected then the software has not failed | Никто не ожидает, что мост будет перемещён на десять метров после того, как он был построен. Точно так же не следует ожидать, что программный продукт успешно выполнит различные задачи после того, как будет создан. Если это то, что нам нужно, тогда программное обеспечение создано удачно (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
gen. | now this is true, therefore he is guilty | а так как это правда, то он виноват |
math. | now we assume that this is no longer so | не так |
gen. | once this is done | после этого (Once this is done you will be fully partnered!) |
scient. | only in case this is proved we can state | только в случае, если это будет доказано, мы сможем утверждать ... |
gen. | part of this is due to | одна из причин этого (состоит в том, что A.Rezvov) |
gen. | please tell me what this is all about, I'm not in the picture yet | Расскажи мне, пожалуйста, в чём дело, потому что я ещё не в курсе |
gen. | prove that this is the case | доказать, что это действительно так (Alex_Odeychuk) |
gen. | realise this is the future | понять, что за этим будущее (Pharmaceutical Journal. – 2017. – Nov. 6. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | see that this is so | чтобы убедиться в этом, необходимо |
Makarov. | see that this is so, proceed so-and-so | чтобы убедиться в этом, необходимо ... сделать то-то |
Makarov. | she is paid according to the time during which she is occupied in doing the work: this is called time work | ей платят в соответствии со временем, которое она тратит на выполнение работы, это называется повременная работа |
gen. | she is paid according to the time during which she is occupied in doing the work: this is called timework | ей платят в соответствии со временем, которое она тратит на выполнение работы, это называется повремённая работа |
Makarov. | she is positive that this is so | он уверен, что это так |
Makarov. | should Australia ratify the Kyoto Protocol? This is not an academic question | следует ли Австралии ратифицировать Киотский протокол? это вопрос отнюдь не теоретический |
scient. | since this is a common case, we should give | поскольку это обычный случай, нам следует дать ... |
gen. | so that's what this is all about! | вот где собака зарыта (Alexander Demidov) |
scient. | some extent this is a mere repetition | в некоторой степени, это просто повторение ... |
Makarov. | something clicked, and I knew that this is what I wanted to do for the rest of my life | меня вдруг осенило, и я понял, что хочу этим заниматься всю жизнь |
gen. | that is good, and this is bad | это хорошо, а это плохо |
gen. | that this is the case is shown in Table 1 | то, что дело обстоит так, показано в таблице 1 |
rhetor. | the beauty of this is that | что хорошо, так это то, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | the bicycles are very much alike but this is new and that is old | велосипеды очень похожи, но этот – новый, а тот – старый |
gen. | the converse of this is also true | верно также и обратное (ROGER YOUNG) |
tech. | the counter has a scale of 8 this is a modulo 8 counter | счётчик считает по основанию 8 |
gen. | the extent that this is true | а коль так, тогда (sashkomeister) |
gen. | the extent that this is true | а если так, то ("...technological progress was founded on knowledge. TO THE EXTENT THAT THIS IS TRUE, it was the responsibility of every society to maximize the amount of knowledge available to its citizenry." sashkomeister) |
rhetor. | the funny thing about this is that | смешным представляется то, что (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | the funny thing about this is that | смешно то, что (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | the good thing about this is that | что хорошо, так это то, что (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | the good thing about this is the fact that | хорошо то, что (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the government tried to propagate the belief that this is a decent war | правительство старалось распространить веру в то, что это справедливая война |
progr. | the level of liquid in a tank must often be controlled. This is usually achieved by varying the speed of a pump by a variable speed drive, or opening/closing an inlet or drain valve | Часто возникает необходимость регулирования уровня жидкости в резервуаре. это обычно производится путём изменения скорости насоса с помощью частотно-регулируемого электропривода или открытия / закрытия впускного или выпускного клапана (см. Programmable Controllers – An Engineer's Guide by E.A. Parr 2003) |
busin. | the necessity for this is that | Данная необходимость связана с тем, что |
busin. | the necessity for this is that | это обусловлено тем, что |
rhetor. | the only thing that's shocking about all this is that | единственное, что шокирует во всём этом, так это то, что (CNN Alex_Odeychuk) |
progr. | the operational level processes business operational data and documents, such as orders and invoices. This is the realm of OLTP systems assisted by conventional database technology | Оперативный уровень обрабатывает оперативные бизнес-данные и документы, типа заказов и счетов. это – область действия OLTP-систем, сопровождаемых обычной технологией баз данных (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | the operational level processes business operational data and documents, such as orders and invoices. This is the realm of OLTP systems assisted by conventional database technology | Оперативный уровень обрабатывает оперативные бизнес-данные и документы, типа заказов и счетов. это область действия OLTP-систем, сопровождаемых обычной технологией баз данных (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
Makarov. | the reason for this is that | это объясняется тем, что |
quot.aph. | the reason for this is that | это вызвано тем, что (Alex_Odeychuk) |
telecom. | the reason for this is that | причиной этого является то, что (oleg.vigodsky) |
gen. | the reason for this is that | это обусловлено тем, что (Евгений Тамарченко) |
gen. | the result of this is that the food starts to rot, but this is not detected until the goods are loaded on board the vessel | в результате продукты начинают портиться, однако это не обнаруживается до погрузки груза на борт судна |
progr. | the second objective states that the layer hierarchy should minimize dependencies between packages. the widely-accepted method of achieving this is by making higher layers depend on lower layers but not vice versa | Второй показатель утверждает, что иерархия уровней должна минимизировать зависимости между пакетами. Широко используемый метод достижения этого – делать более высокие уровни зависимыми от более низких уровней, но не наоборот (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | the second objective states that the layer hierarchy should minimize dependencies between packages. the widely-accepted method of achieving this is by making higher layers depend on lower layers but not vice versa | Второй показатель утверждает, что иерархия уровней должна минимизировать зависимости между пакетами. Широко используемый метод достижения этого делать более высокие уровни зависимыми от более низких уровней, но не наоборот (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | the strategic level processes the organizational knowledge, such as rules and facts behind a highly profitable product selling. This is a realm of knowledge systems assisted by knowledge base technology | Стратегический уровень обрабатывает организационные знания, типа правил и фактов, обусловливающих высокий уровень выгодной продажи изделий. это – область действия систем знаний, которые сопровождает технология баз знаний (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | the strategic level processes the organizational knowledge, such as rules and facts behind a highly profitable product selling. This is a realm of knowledge systems assisted by knowledge base technology | Стратегический уровень обрабатывает организационные знания, типа правил и фактов, обусловливающих высокий уровень выгодной продажи изделий. это область действия систем знаний, которые сопровождает технология баз знаний (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | the tactical level processes information obtained from the analysis of data, such as monthly trends in product orders. This is the realm of OLAP systems assisted by data warehouse technology | Тактический уровень обрабатывает информацию, полученную от анализа данных, типа ежемесячных тенденций в заказах продуктов. это – область действия OLAP-систем, которые сопровождает технология хранилищ данных (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | the tactical level processes information obtained from the analysis of data, such as monthly trends in product orders. This is the realm of OLAP systems assisted by data warehouse technology | Тактический уровень обрабатывает информацию, полученную от анализа данных, типа ежемесячных тенденций в заказах продуктов. это область действия OLAP-систем, которые сопровождает технология хранилищ данных (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
gen. | there are many examples where this is not the case | есть много примеров, когда это не случается |
math. | there are many examples where this is not the case | когда это не случается |
gen. | there is every reason to believe that this is true | есть все основания полагать, что это правда |
Игорь Миг | this is a big deal | это очень серьёзно |
busin. | this is a bit extreme | это уже крайность (translator911) |
gen. | this is a case that calls for judgement | в этом случае требуется рассудительность |
scient. | this is a dangerous tendency in | это опасная тенденция в ... |
scient. | this is a desirable objective for | это желательная цель для ... |
gen. | this is a difficult matter to handle | с этим делом трудно справиться |
scient. | this is a difficult question to answer | на этот вопрос не просто ответить ... |
gen. | this is a drag upon him | это стесняет его |
gen. | this is a drag upon him | это для него помеха |
gen. | this is a fact and not a matter of opinion | это непреложный факт |
Makarov. | this is a fair representation of their point of view | это правильное изложение их точки зрения |
Makarov. | this is a film which seems to hail from the hippie era | похоже, что это фильм из времён хиппи |
scient. | this is a frequent problem for | это частая проблема для ... |
gen. | this is a good one | вот хороший |
gen. | this is a great check | это большое препятствие |
scient. | this is a handy reference for | это удобная справка для ... |
scient. | this is a handy reference for | это удобная ссылка для ... |
gen. | this is a lifestyle to aspire to | к такому образу жизни стоит стремиться |
gen. | this is a mere fable | это всё выдумка |
gen. | this is a mere humor | это просто прихоть |
gen. | this is a mere humor | это просто каприз |
gen. | this is a mere humour | это просто прихоть |
gen. | this is a mere humour | это просто каприз |
gen. | this is a modulo, e. g., 8 counter | счётчик считает по основанию, напр. 8 |
scient. | this is a most important principle to grasp | это один из самых важных принципов, который следует понять ... |
gen. | this is a nice how-do-you-do! | ёлки зелёные! (Taras) |
chess.term. | this is a no contest! | их силы не сравнимы! |
comp., MS | this is a non-scalable font designed for screen display | Немасштабируемый экранный шрифт (Word 2007) |
scient. | this is a notable addition to | это значительное дополнение к ... |
gen. | this is a no-win situation | патовая ситуация (MichaelBurov) |
progr. | this is a POSIX thing – POSIX says that on different platforms you can have multiple time bases, but that every platform must support at least the CLOCK_REALTIME time base | это вещь из области POSIX – стандарт утверждает, что на различных платформах вы можете использовать различные типы временных базисов, но любая платформа должна, по меньшей мере, поддерживать базис CLOCK_REALTIME (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009 ssn) |
progr. | this is a POSIX thing POSIX says that on different platforms you can have multiple time bases, but that every platform must support at least the CLOCK_REALTIME time base | это вещь из области POSIX стандарт утверждает, что на различных платформах вы можете использовать различные типы временных базисов, но любая платформа должна, по меньшей мере, поддерживать базис CLOCK_REALTIME (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009 ssn) |
progr. | this is a pretty smart technique that allows a program to max out frame rates, but it is not true full decoupling | это очень гибкая методика, которая позволяет программе использовать максимальную частоту кадров, на которую способно оборудование. Однако назвать её стопроцентно полной развязкой всё же нельзя (см. Game Architecture and Design / Andrew Rollings, David Morris 2004 ssn) |
gen. | this is a project which cannot be hurried | этот проект нельзя осуществить в спешке |
gen. | this is a proposition so clear that it needs no argument | это настолько ясное утверждение, что оно не нуждается ни в каком обсуждении |
dipl. | this is a question that can floor anyone | это один из тех вопросов, которые могут кого угодно поставить в тупик (bigmaxus) |
chess.term. | this is a relatively young team | это относительно молодая команда |
scient. | this is a relevant question | это вопрос по существу ... |
cliche. | this is a reminder that | напоминаем вам, что (This is a reminder that Clarissa McKay is due for a dental check-up and cleaning on or after Thursday August 18, 2016. ART Vancouver) |
formal | this is a reminder to | Напоминаем Вам (+ do smth: This is a reminder to register your copy of the product. ART Vancouver) |
inf. | this is a sad car | стрёмная / хреновая это тачка |
math. | this is a single-precision routine that performs a bidiagonal reduction of a real general matrix | приведение матрицы |
math. | this is a single-precision routine that performs a bidiagonal reduction of a real general matrix | одинарная точность |
gen. | this is a snapshot taken by an amateur | это любительский снимок |
scient. | this is a standard case, which can be found in many textbooks | это стандартный случай, который может быть найден во многих учебниках ... |
gen. | this is a startling development | такого никто не ожидал (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | this is a story not to be repeated | это не такая история, чтобы её рассказывать (кому́-л.) |
gen. | this is a story not to be repeated | это не такая история, чтобы её повторять |
Makarov. | this is a strange custom that still prevails | этот странный обычай всё ещё существует |
slang | this is a total hoot! | уписаться можно! (со смеху ART Vancouver) |
chess.term. | this is a variation as exemplified in master chess | этот вариант часто применяется в серьёзных шахматах |
chess.term. | this is a variation as exemplified in master chess | этот вариант часто применяется в практике мастеров |
scient. | this is a very important point | это очень важный момент ... |
gen. | this is about all that he has to say | это в основном всё, что он может сказать |
gen. | this is all fee-faw-fum | это всё чепуха |
ironic. | this is all I need | только этого мне не хватало (Abysslooker) |
fig. | this is all idle talk | это всё пустая болтовня |
rhetor. | this is all just fine, right up until ... | все это прекрасно до тех пор, пока ... не ... (medium.com Alex_Odeychuk) |
gen. | this is all lost trouble | это всё напрасный труд |
gen. | this is all lost trouble | это напрасный труд |
gen. | this is all my wear | это всё, что я ношу |
gen. | this is all right as far as it goes | пока что всё в порядке |
cliche. | this is all your fault | это ты во всём виноват (ART Vancouver) |
scient. | this is also true about | это также справедливо в отношении к ... |
gen. | this is an aim worth living for | вот это цель, ради которой стоит жить |
avia. | this is an announcement that Flight ... has started boarding | Объявляется посадка на рейс (VLZ_58) |
scient. | this is an approximation of the expected quantity | это приближённое значение ожидаемой величины ... |
scient. | this is an independent proof of the fact that F is | это независимое доказательство того, что F является ... |
scient. | this is an indication that | это указание на то, что |
gen. | this is an oak tree | эго дуб |
gen. | this is an obvious misunderstanding | это явное недоразумение |
Makarov. | this is another tussock, growing 4 to 6 feet high | это другой вид травы, растущей пучками, от 4 до 6 футов высотой |
math. | this is another way of stating that | это всё равно, что сказать |
gen. | this is anyone's guess | как знать? |
fig. | this is anything but luxurious | тут нет и намёка на роскошь |
progr. | this is arguably the neatest way to write unit tests for async code, pushing the responsibility for threads into the testing framework | пожалуй, это самый чистый способ написания автономных тестов для асинхронного кода, поскольку ответственность за управление потоками перекладывается на каркас тестирования (см. Async in C# 5.0 / Alex Davies 2012) |
gen. | this is as good a horse as ever was bestrid | это самая лучшая из всех лошадей, на которых когда-л.о ездили |
gen. | this is as it should be | так и должно быть |
cliche. | this is beside the question | суть не в этом (This, however, is beside the question. ART Vancouver) |
gen. | this is better than that | это лучше того |
disappr. | this is beyond comprehension | это уму непостижимо (cannot be understood (Merriam-Webster): This action is beyond comprehension. ART Vancouver) |
gen. | this is beyond me | в этом деле я пас |
gen. | this is bound to be reflected in | это не могло не отразиться на (bookworm) |
scient. | this is caused by the fact that | это вызвано тем, что |
gen. | this is certainly different from home | тут всё не по-нашему |
gen. | this is certified that | настоящим подтверждается (Johnny Bravo) |
gen. | this is chump change compared to what our legislators waste every day on their perks | это ничтожная сумма по сравнению с той, которую наши законодатели ежегодно тратят на оплату собственных привилегий |
inf. | this is common practice | так принято (diyaroschuk) |
gen. | this is critical to our work | это крайне важно для нашей работы |
math. | this is decisive evidence that | неоспоримое доказательство того, что |
gen. | this is despite the strength of the argument that | и это несмотря на явную убедительность аргумента о том, что (Кунделев) |
patents. | This is division of application Serial No. | Настоящая заявка является выделенной из заявки № (из книги Климзо "Ремесло технического переводчика" YGA) |
gen. | this is due to | это связано с тем, что (Ruslan Star) |
quot.aph. | this is due to the fact that | это обусловлено тем, что (Alex_Odeychuk) |
math. | this is due to the fact that | это вызвано тем, что |
math. | this is easily done using | это легко проделать, используя |
math. | this is easily done using | это легко демонстрируется с использованием (4) |
math. | this is easily done using | это легко выполнить, используя |
gen. | this is easily explained | это легко объяснить |
gen. | this is easily the best course | это бесспорно самый лучший путь |
scient. | this is entirely obvious, since if we assert we must inevitably admit the existence of | это совершенно очевидно, поскольку если мы утверждаем ..., то мы должны неизбежно допустить существование ... |
math. | this is equivalent to saying that | это эквивалентно высказыванию, что |
math. | this is equivalent to the requirement that | это эквивалентно тому требованию, что |
scient. | this is especially true at... level | это особенно верно на уровне ... |
geol. | This is evidenced by | На это указывают (This is evidenced by the boulder size chunks of limestone. ArcticFox) |
gen. | this is evident from the fact that | Об этом свидетельствует тот факт, что (segu) |
gen. | this is evident if only from the fact that | Об этом можно судить хотя бы по тому факту, что (Technical) |
gen. | this is exactly what I'm talking about. | я как раз об этом и говорю (VLZ_58) |
gen. | this is exactly what I'm talking about | я об этом и говорю (ART Vancouver) |
scient. | this is exactly what is meant | это как раз то, что подразумевается ... |
scient. | this is exactly what we see in | это как раз то, что мы видим в ... |
product. | this is explained by the fact | это объясняется тем (Yeldar Azanbayev) |
rhetor. | this is explained by the fact that | это объясняется тем, что (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | this is far from being the case | дело обстоит вовсе не так (Stas-Soleil) |
gen. | this is far from being the case | дело обстоит далеко не так (Stas-Soleil) |
gen. | this is far from being the case | дело обстоит отнюдь не так (Stas-Soleil) |
rhetor. | this is far from the case | это далеко не так (Alex_Odeychuk) |
gen. | this is fire side weather | вот погода, в которую не хочется выйти из дому |
saying. | this is fools gold | не всё золото, что блестит (Баян) |
Игорь Миг, comp.sl. | this is fucking hilarious! | аффтар жжот (иск.) |
med. | this is further complicated by the fact that | ещё больше его усложняет факт того, что |
disappr. | this is getting ridiculous | это ни на что не похоже (возмущённо: This area is already turning away new students. The schools are full, and I'm assuming the utilities are also. City planning must be out to lunch. Brentwood is getting ridiculous. (Reddit) ART Vancouver) |
disappr. | this is getting ridiculous | это слишком далеко зашло (возмущённо: This area is already turning away new students. The schools are full, and I'm assuming the utilities are also. City planning must be out to lunch. Brentwood is getting ridiculous. (Reddit) ART Vancouver) |
disappr. | this is getting ridiculous | это уже переходит все границы (возмущённо: This area is already turning away new students. The schools are full, and I'm assuming the utilities are also. City planning must be out to lunch. Brentwood is getting ridiculous. (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | this is given as a hypothesis | это приводится в виде гипотезы |
gen. | this is happening! | важное событие, которого ждали, происходит (выражение восторга xmoffx) |
book. | this is he that brought the news | вот тот, кто принёс это известие |
gen. | this is his friend and that is his sister | это его друг, а это его сестра |
progr. | this is how an organization might know where to start and align its SOA initiatives with business needs and priorities | в результате организация будет знать, с чего начинать и как привести инициативы SOA в соответствие с бизнес-требованиями и приоритетами (ssn) |
gen. | this is how I see it | вот, как я это представляю себе |
gen. | this is how I see it | вот, как я это понимаю |
gen. | this is how I stand | такова моя позиция |
scient. | this is how the meaning was distorted | вот как было искажено значение ... |
gen. | this is how the tune runs | вот как звучит эта мелодия |
rhetor. | this is ignoring history | это – игнорирование истории (Alex_Odeychuk) |
gen. | this is illustrated by the fact that | об этом говорит тот факт, что (Technical) |
rhetor. | this is important to consider if | это важно учитывать, если |
scient. | this is in agreement with the prediction of | это согласуется с прогнозом относительно ... |
gen. | this is in complete contradiction to | это полностью противоречит ... (Супру) |
gen. | this is in contrast to | в этом состоит отличие от ... (This is in contrast to conventional articles in which the combustion may reach 800 °C. Мирослав9999) |
math. | this is in general agreement with | это, в общем, согласуется с |
scient. | this is interpreted as the stage at which | это трактуется как стадия, на которой ... |
gen. | this is it! | это как раз то, что нам надо |
inf. | this is it | вот так (Franka_LV) |
inf. | this is it | конец! (Sattorus) |
gen. | this is it! | вот именно |
gen. | this is it! | правильно |
gen. | this is it! | вот так! |
inf. | this is it | итак, наконец! (Sattorus) |
gen. | this is it! | это главное |
inf. | this is it, gang | Ну вот и всё, ребята (ART Vancouver) |
inf. | this is it, gang | вот и всё, ребята (печально ART Vancouver) |
gen. | this is Ivanov. And who is that? | это Иванов. А кто это? |
gen. | this is John and I'm back out | это Джон, конец |
math. | this is just | это как раз и есть тот |
scient. | this is just an example of | это лишь пример |
gen. | this is largely due to the fact that | во многом это объясняется тем, что (vatnik) |
gen. | this is largely read by young men | эту книгу больше всего читает молодёжь |
appr. | this is lovely! | какая прелесть! (Is this for me? This is lovely! Thanks! ART Vancouver) |
gen. | this is meat and drink for him | это заменяет ему и пищу, и питьё |
gen. | this is mere display | всё это напоказ |
gen. | this is mere fable | это всё выдумка |
product. | this is more easily | это проще сделать (Yeldar Azanbayev) |
gen. | this is more of an issue in the States | эта проблема более актуальна для США (This would cost billions of dollars, we’d be paying this over decades. For what it’s worth this is more of an issue in the States because of the vast deregulation they do there in the name of the almighty dollar. (Reddit) ART Vancouver) |
math. | this is most easily understood | это легче всего понять |
gen. | this is my evaluative judgment | это моё оценочное суждение (Taras) |
gen. | this is my personal opinion and evaluative judgment | это моё личное мнение и оценочное суждение (Taras) |
gen. | this is new and that is old | это новое, а то старое |
gen. | this is news to me | это для меня новость |
gen. | this is next door to a lie | это очень похоже на ложь |
gen. | this is next door to a lie | это очень близко ко лжи |
gen. | this is no concern of mine | это не моё дело |
gen. | this is no secret | это всем известно (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | this is no time to laugh | сейчас не до смеха |
math. | this is no to say that | это не означает, что |
mil. | this is not a drill | это не учебная тревога (Taras) |
gen. | this is not a matter that can be slid over, let's discuss it openly | это не такой вопрос, который можно замалчивать – давайте обсудим его открыто |
law, court | this is not a slam dunk case | это непростое дело (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | this is not any derogation from their rights | это нисколько не ущемляет их прав |
gen. | this is not his province | это не его дело |
gen. | this is not how the game is played | в эту игру не так играют |
book. | this is not intended to suggest that | это не значит, что (A.Rezvov) |
scient. | this is not necessarily the case | это отнюдь не обязательно ... |
gen. | this is not so important | не суть важно (Franka_LV) |
context. | this is not the case | не в том дело |
context. | this is not the case | тут нет ничего такого |
gen. | this is not the case | тут нет ничего такого (Alexander Oshis) |
progr. | this is not the case for application-level state machines that are called when the application goes from one discrete mode of operation or user interface display into another | Однако для конечных автоматов, работающих на уровне приложения, которые вызываются при переходе приложения из одного режима выполнения операций или отображения пользовательского интерфейса в другой, такие ситуации не характерны (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005 ssn) |
scient. | this is not the case when we use | и совсем другое дело, когда мы используем ... |
rhetor. | this is not the conclusion to draw | это не тот вывод, который следует делать (Alex_Odeychuk) |
gen. | this is not the place to talk about it | здесь не место говорить об этом |
scient. | this is not the result, rather it is the cause | это является причиной, а отнюдь не следствием ... |
rhetor. | this is not the right conclusion to draw | это неправильный вывод (Alex_Odeychuk) |
inf. | this is not the right way | так неправильно (Andrey Truhachev) |
gen. | this is not the way we do things | так у нас не ведётся |
Игорь Миг | this is not to mention the fact that | не говоря уже о том, что |
formal | this is not to necessarily suggest that | это совсем не означает, что (While it is clear that humans and other animals possess consciousness, one theory goes one step further by suggesting that absolutely everything – from the planets in the solar system to the chair you are sitting on – are conscious as well. Known as panpsychism, this idea is not a new one, but a growing number of scientists seem to be subscribing to the notion that consciousness may be far more pervasive than we previously thought. This is not to necessarily suggest that a chair, for example, is just as conscious as a human, but that objects possess levels of consciousness relative to their state and complexity. At the most basic level, even fundamental particles may possess some level of consciousness. (unexplained-mysteries.com) ART Vancouver) |
gen. | this is not to say that | это не значит, что |
gen. | this is not to say that | нельзя сказать, что (tlumach) |
inf. | this is not to say that | это я не к тому, что (Agasphere) |
gen. | this is not to say that | этим я не хочу сказать, что |
Makarov. | this is not to say that serious books lack for publishers | это не значит, что серьёзные книги испытывают недостаток в издателях |
Makarov. | this is not to say that we are anywhere near to being able to | ... это не значит, что мы в ближайшем будущем получим возможность |
gen. | this is not to say that we are anywhere near to being able to | это не значит, что мы в ближайшем будущем получим возможность |
scient. | this is not too trivial | это не слишком просто ... |
gen. | this is not unusual | в этом нет ничего необычного (Today's M4.9 earthquake 220 km NNW of Los Angeles was felt across much of the state, to distances of ~400 km. More than a dozen small aftershocks have been recorded so far. This is not unusual. ART Vancouver) |
gen. | this is not what I ordered | это не то, что я заказывал |
gen. | this is nothing if not on purpose | и это нельзя назвать случайностью (yevgenijob) |
gen. | this is nothing if not on purpose | и это не случайность (yevgenijob) |
gen. | this is nowhere near so good as that | это гораздо хуже того |
inf. | this is nuts! | обалдеть можно! (Air quality is so poor today you can't see the trees less than a block away, and the houses across the street are hazy. This is nuts! ART Vancouver) |
gen. | this is of no particular importance | это не столь важно |
gen. | this is off the record, right? | всё это между нами, хорошо? (Taras) |
gen. | this is on me | за это плачу я |
rhetor. | this is one of the rare cases in which it may be said that | это один из редких случаев, когда можно сказать, что (Alex_Odeychuk) |
scient. | this is one of the reasons why | это одна из причин, почему ... |
gen. | this is only a branch of the river | это только рукав реки |
gen. | this is only a sketch, you can fill in the details yourself | это только набросок, детали вы можете добавить сами |
gen. | this is our copy editor, and he's also the make-up man | это наш корректор, он же и метранпаж |
scient. | this is our final goal | это наша конечная цель ... |
scient. | this is particularly true of | это особенно верно в отношении ... |
scient. | this is partly because | это происходит отчасти из-за ... |
gen. | this is past a joke | это переходит границы шуток |
gen. | this is past endurance | это невыносимо |
scient. | this is primarily a result of | это, прежде всего, результат ... |
scient. | this is primarily a result of | это, главным образом, результат ... |
idiom. | this is probably a long shot but | маловероятно, что получится, но попробую (This is probably a long shot but I lost a necklace with a lot of sentimental value. It’s a gold necklace with a cross pendant and I think the chain might have broken and fell off. I believe I lost it near Cliff Ave & Broadway around 4AM on Sunday May 19, 2024. If anyone found it please let me know. (Reddit) ART Vancouver) |
idiom. | this is probably a long shot but | шансов мало, но попробую (This is probably a long shot but I lost a necklace with a lot of sentimental value. It’s a gold necklace with a cross pendant and I think the chain might have broken and fell off. I believe I lost it near Cliff Ave & Broadway around 4AM on Sunday May 19, 2024. If anyone found it please let me know. (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | this is really a bare-knuckle fight between the parties over the extent to which the Republicans will be able to push through many of the things they have on their agenda | между партиями идёт жестокая борьба, от исхода которой зависит, сколько законов республиканцы смогут провести через Сенат |
gen. | this is really the limit | это предел |
gen. | this is really the limit | это уже все |
gen. | this is really the limit | это последняя капля |
gen. | this is really the limit | это действительно конец |
disappr. | this is really too much! | этого ещё не хватало! |
gen. | this is reflected in the fact that | об этом говорит тот факт, что (Technical) |
math. | this is reflected in the fact that | это выражается в том, что |
gen. | this is regarded as essential to the matter | это считается существенным для данного вопроса |
product. | this is related to the fact | это связано с тем (Yeldar Azanbayev) |
gen. | this is rock bottom | хуже не бывает (Anglophile) |
math. | this is scarcely surprising | этому едва ли можно удивляться |
scient. | this is similar to the results | это подобно тем результатам ... |
gen. | this is so like you | в этом весь ты (fddhhdot) |
gen. | this is so much the case, that | дело доходит до того, что (Пахно Е.А.) |
gen. | this is some picture | вот это действительно картина |
gen. | this is some picture! | вот это действительно картина! |
gen. | this is someone else's doing | это дело чужих рук |
gen. | this is spoken like yourself | эти слова достойны вас |
math. | this is strong proof that | это даёт убедительное доказательство того, что |
gen. | this is supposed to be cheap | считается, что это дёшево (to be authentic, to be proper, to be lasting, etc., и т.д.) |
gen. | this is supposed to be cheap | считают, что это дёшево (to be authentic, to be proper, to be lasting, etc., и т.д.) |
gen. | this is supposed to keep you awake | считается, что это не даст вам заснуть (to preserve your teeth, to help keep your spirits up, to make you laugh, etc., и т.д.) |
scient. | this is surely not the best combination.. | это, конечно, не самое лучшее сочетание ... |
math. | this is tantamount to stating that | равносильно заявлению о том, что |
lit. | This Is the Army | "Здесь армия" (муз. ревю Ирвинга Берлина) |
gen. | this is the best method I know of | это лучший из известных мне методов |
gen. | this is the best souffle I've ever tasted – it's out of this world | это лучшее суфле, которое я когда-либо пробовал, – неземной вкус! |
gen. | this is the business centre of the capital and is no longer residential | теперь это уже не жилой, а деловой район столицы |
OHS | this is the drill | по учению (сигнал Leonid Dzhepko) |
avia. | this is the final boarding call for the flight 221 | заканчивается посадка на самолёт, вылетающий рейсом 221 ... (dinchik%)) |
gen. | this is the first I have heard of it | в первый раз об этом слышу |
gen. | this is the first I've heard of this | я первый раз об этом слышу ("This is the first I've heard of this," she replied. ART Vancouver) |
gen. | this is the first time I've heard about this | первый раз слышу (ART Vancouver) |
gen. | this is the house that Jack built | вот дом, который построил Джек |
gen. | this is the kind of country I like | вот такие места я люблю |
Makarov. | this is the last keystone that makes the arch | последний камень создаёт арку |
gen. | this is the last place in which I should expect to find you | здесь я менее всего ожидал вас встретить |
emph. | this is the last thing we need | этого только не хватало! |
scient. | this is the main obstacle in the way of | это главное препятствие на пути ... |
gen. | this is the main reason | это есть главная причина |
gen. | this is the only thing that matters | все остальное неважно (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
idiom. | this is the point of no return | теперь отступать нельзя (Andrey Truhachev) |
gen. | this is the point when | именно в этот момент (Alex_Odeychuk) |
gen. | this is the same with that | это одно и то же |
gen. | this is the scariest thing I have ever encountered | страшнее ничего не встречал (Ultimately, the woman's brother mused that "my sister said this is the scariest thing she has ever encountered, the UFO sighting was scary enough, but the strange MIB who just so happened to be staring at them so late in the middle of the night was even more terrifying." coasttocoastam.com ART Vancouver) |
Игорь Миг | this is the second time in a month that | второй раз за месяц |
Makarov. | this is the second time she has been on the carpet | ей уже дважды попало |
gen. | this is the second time she has been on the carpet | ей уже дважды попадало |
gen. | this is the tale that's going about | вот что об этом рассказывают |
gen. | this is the tale that's going about | вот какие слухи ходят об этом |
gen. | this is the thin edge of the wedge | то ли ещё будет |
Makarov. | this is the third time that Peter has been brought up before the court for drunken driving | уже третий раз Питера вызывают в суд за управление автомобилем в нетрезвом состоянии |
gen. | this is the third time that Peter has been had up this year | уже третий раз в этом году Питера вызвали в суд |
gen. | this is the time to speak | вот когда нужно всё сказать |
gen. | this is the very coinage of your brain | это ваша пустая мечта |
gen. | this is the very coinage of your brain | это ваша выдумка |
gen. | this is the very coining of your brain | это ваша пустая мечта |
gen. | this is the very coining of your brain | это ваша выдумка |
fant./sci-fi. | this is the way | "таков путь" (The Mandalorian grafleonov) |
gen. | this is the way I see it | таково мой мнение |
gen. | this is the way I see it | таково моё мнение |
gen. | this is the way it is | вот как обстоит дело |
gen. | this is the way the things are done / it is done. | так принято. |
gen. | this is the way things stand | вот как обстоит дело |
Makarov. | this is their doing | это их рук дело |
gen. | this is their due, and which ought to be rendered to them by all people | это их заслуга, и должно им воздать за это всем народом |
ed. | this is to acknowledge that | настоящим подтверждается, что |
ed. | this is to acknowledge that | настоящим подтверждаем, что |
gen. | this is to advise that | настоящим уведомляю, что |
gen. | this is to assign | сия инструкция предназначен установить (Yeldar Azanbayev) |
gen. | this is to be done within the period indicated | это надлежит сделать в указанный срок |
scient. | this is to be proved for | это должно быть доказано для ... |
gen. | this is to certify that | настоящая справка дана ... в том, что (Alexander Demidov) |
gen. | this is to certify that... | сим удостоверяется, что... |
gen. | this is to certify that | настоящая справка дана (Настоящая справка дана г-же (г-ну) Х в том, что он(а) (действительно) : This is to certify that Ms. Aiza Joy Dizon was employed by Shakespeare & Co for 2 years and 5 months from April I It", 20012 to August 31", 2014 as Pastry ... This is to certify that Mr/Ms Robinson is a final semester/year student of M.Sc. This is to certify that Mr/Ms. was a bonafide student of (name of course of program) in the Department of. at the University of. a (public/governmental ... This is to certify that Mr. Smith has a savings account No. 123456. This is to certify that Mr./Ms. is currently in the final year / is awaiting ... Alexander Demidov) |
product. | this is to certify that | настоящий акт составлен в том, что (Yeldar Azanbayev) |
offic. | this is to certify that | настоящим удостоверяется, что (igisheva) |
gen. | this is to certify that | настоящим (в начале предложения. This is to certify that I, the above named and undersigned, today gave my correct name, address and age ... | This is to certify that I hereby give my consent to, and authorize: ... Alexander Demidov) |
busin. | this is to certify that | выдано в том, что (4uzhoj) |
gen. | this is to certify that... | настоящим удостоверяется что... |
gen. | this is to certify that | настоящим подтверждается, что |
gen. | this is to certify that | настоящим удостоверяется, что |
gen. | this is to certify that | настоящим сертификатом подтверждается, что (ROGER YOUNG) |
law | this is to certify that this is a true copy of the original document | настоящим удостоверяется верность этой копии с подлинником документа (ART Vancouver) |
busin. | this is to confirm | для подтверждения |
formal | this is to confirm receipt of the contract | настоящим подтверждается получение контракта |
bus.styl. | this is to confirm that | настоящим подтверждается, что |
gen. | this is to confirm that | настоящим подтверждаем, что (To whom it may concern This is to confirm that BSI is working with Norcott Technologies Limited in their programme for achieving Certification to AS9100.) |
gen. | this is to confirm that | данным подтверждается, что (WiseSnake) |
gen. | this is to further certify that | Помимо прочего подтверждается, что (Johnny Bravo) |
gen. | this is to further certify that | также подтверждается, что (Johnny Bravo) |
cliche. | this is to inform you that | настоящим заявлением сообщаю, что (singeline) |
busin. | this is to inform you that | сообщаем Вам о том, что (BezBawni) |
busin. | this is to inform you that | настоящим сообщаем, что (dimock) |
busin. | this is to kindly inform you that | пожалуйста, примите к сведению, что |
busin. | this is to let you know that | настоящим информирую Вас о том, что (Johnny Bravo) |
busin. | this is to let you know that | настоящим довожу до Вашего сведения, что (Johnny Bravo) |
busin. | this is to let you know that | настоящим сообщаю Вам, что (Johnny Bravo) |
busin. | this is to let you know that | настоящим уведомляем вас о том, что (Johnny Bravo) |
law | this is to notify you that | настоящим информируем, что (max hits – АД) |
gen. | this is to say that | это означает, что (Johnny Bravo) |
gen. | this is to say that | это говорит о том, что (Johnny Bravo) |
gen. | this is to verify that | настоящим подтверждается, что |
Игорь Миг | this is tough to swallow | с этим трудно примириться |
scient. | this is true not only for, but for | это верно не только для ..., но и для ... |
gen. | this is undoubtedly true | что верно, то верно (Marina Smirnova) |
gen. | this is untimely | это некстати |
gen. | this that, it is very simple | это очень просто |
gen. | this is way over my head | в этом деле я пас |
gen. | this is weird, but | может показаться странным, однако |
gen. | this is weird, but | странно, но |
gen. | this is well widely, generally, etc. known | это хорошо и т.д. известно |
gen. | this is what comes of losing hope | вот что получается, когда человек теряет надежду (of grumbling, of trying to help people, of judging by the eye, etc., и т.д.) |
gen. | this is what happened | вот как всё происходило |
gen. | this is what happens when | вот что бывает, когда (And this is what happens when you have an NDP Provincial Government and a former NDP MP who is now Mayor of Vancouver. Peace love and groovy baby; all for one and one for all. Throw on your Birkenstocks, join a drum circle, eat some sprouts, don't cut the grass on the boulevards, stay away from meat, everybody is right while no one is wrong as homeless drug addicts start moving into every neighborhood in Vancouver. Give us all a break... vancouversun.com ART Vancouver) |
gen. | this is what I call real coffee | вот это я называю настоящим кофе |
gen. | this is the place where I keep my things | вот где я держу свои вещи (my money, my stores, etc., и т.д.) |
idiom. | this is where I say goodbye | Пора прощаться (ART Vancouver) |
gen. | this is why | именно поэтому (Баян) |
scient. | this is why such techniques as are recommended in | вот почему такие методики, как, ..., рекомендуется в ... |
scient. | this is why we focus so much attention on | вот почему мы так много внимания уделяем ... |
gen. | this is within my memory | это было на моей памяти |
gen. | this is worthy of respect and understanding | это достойно уважения и понимания (Alex_Odeychuk) |
math. | this is written 3 meters per second or 3 m/sec | записывается как |
gen. | this is your last chance! don't throw it away | это для вас последняя возможность, не упустите её |
gen. | this is yours | это твоё |
gen. | this is yours | это ваше |
scient. | thus, according to N., this is limited to | таким образом, согласно мнению N., это ограничено до ... |
scient. | we acknowledge that this is rather difficult, yet when | мы признаем, что это достаточно трудно, тем не менее, когда ... |
scient. | when this is all added together, it shows that | когда всё это собрано вместе, это показывает на то, что |
scient. | when this is all added together, it shows that | когда всё это дополнено, это показывает на то, что |
gen. | when this is the case | при таких условиях (A.Rezvov) |
gen. | where this is the case | там, где это необходимо (требуется george serebryakov) |
inf. | whether this is good or bad depends on which way you look at it | к добру ли, к худу ли, это ещё как посмотреть (Technical) |
gen. | whether this is or is not the case | так ли это или не так (A.Rezvov) |
gen. | whether this is the case or not | так ли это или не так (A.Rezvov) |
gen. | why, this is the very book I want! | да ведь это та самая книга, которую я ищу! |