DictionaryForumContacts

   English
Terms containing this child | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a child was run over at this road junctionребёнок попал под машину на этом перекрёстке
lit.A large Negro in a white uniform stood beside his bed ... John... expected to be lifted like a child by this black Gargantua who was tending him, but nothing of the sort happened.Возле постели стоял рослый негр в униформе... Он ожидал, что этот заботливый чёрный Гаргантюа понесёт его на руках, как ребёнка, но ничего подобного не случилось. (F. Scott Fitzgerald, Пер. Н. Рахмановой)
Makarov.child was run over at this road junctionребёнок попал под машину на этом перекрёстке
Makarov.I cannot be plagued with this child any longerизмучил меня этот ребёнок, терпения больше нет
obst.if more than one, number of this child in order of deliveryесли детей больше одного, каким по счету ребёнок родился (Technical)
obst.if more than one, number of this child in order of deliveryесли больше одного, указать порядковый номер новорождённого (Technical)
gen.it's a real hassle to get this child to eatсемь потов сойдёт, пока накормишь этого ребёнка
gen.she and he take turns staying with this sick childон чередуется с ней на дежурстве у этого больного ребёнка
Makarov.the most important part of the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendantс точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак Зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом
Makarov.the most important part of'the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendantс точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом, точкой на эклиптике
gen.this can harm a child's physical developmentэто может вредно сказаться на физическом развитии ребёнка
amer., humor.this childя
idiom.this childмоя собственная персона (Bobrovska)
amer., humor.this childваш покорный слуга
gen.this child begs/whines for everything it seesэтот ребёнок клянчит всё, что ни увидит (UlyMarrero)
gen.this child is a difficult caseэто трудный ребёнок
gen.this child is a handfulс этим ребёнком хлопот не оберёшься
gen.this child is not of your gettingэтот ребёнок не ваш
rudethis child is not of your gettingэтот ребёнок не от вас (не ваш)
gen.this child is not of your gettingэтот ребёнок не от вас
gen.this does not read like a child's compositionкогда читаешь это сочинение, то не создаётся впечатления, что оно написано ребёнком
gen.this does not read like a child's compositionкогда читаешь это сочинение, то не возникает впечатления, что оно написано ребёнком
gen.this doesn't read like a child's compositionне похоже, чтобы это сочинение написал ребёнок
gen.this kind of abusive relationship between parent and child was exactly what he wanted to addressон хотел разобраться именно с таким проявлением жестокости по отношению к ребёнку со стороны одного из родителей
gen.this tension can result in your child needing you but wishing he didn't!этот внутренний конфликт может проявиться ещё и в том, что ребёнок ваш по-прежнему в вас нуждается, чего в принципе ему бы не хотелось! (bigmaxus)
gen.this word is quite a mouthful for a small childэто слово для маленького ребёнка совершенно непроизносимо
Makarov.trying to make this child eat is one big headacheкормить этого ребёнка – одно мученье
gen.what are you to do with a child like this?ну что поделаешь с таким ребёнком?
gen.what are you to do with a child like this?ну что делать с таким ребёнком?
Makarov.you'll have to answer to me if any harm comes to this childесли с ребёнком что-нибудь случится, вы мне за него ответите