Subject | English | Russian |
gen. | a farm lay thereby | недалеко от этого места была ферма |
gen. | be bound thereby | быть связанным таким условием (Johnny Bravo) |
law | by the party to be bound thereby | стороной, принимающей на себя обязательства (Andy) |
gen. | case law thereby has been established | прецедент тем самым был создан (bigmaxus) |
progr. | grow the readahead window, thereby reading ahead more and more data | увеличивать окно опережающего считывания, позволяя считывать заранее больше данных (ssn) |
gen. | he became a citizen in 1978, thereby gaining the right to vote | он получил гражданство в 1978 году, и вместе с тем право голосовать |
Makarov. | he became a citizen of the country thereby gaining the right to vote | он получил гражданство этой страны и, тем самым, право голоса |
Makarov. | he threw it with that force against the floor that the solidest metal would have received some damage or bruise thereby | он с такой силой ударил его об пол, что даже самый крепкий металл повредился бы |
gen. | he threw it with that force against the floor that the solidest metal would have received some damage or bruise thereby | он с такой силой ударил его об пол, что даже на самом крепком металле остались бы вмятины |
gen. | he was willing to treat with the enemy if he could learn anything thereby | он был готов вести переговоры с врагом, если благодаря этому он смог бы что-либо узнать |
gen. | he wished to travel and thereby study the customs of other countries | он хотел путешествовать и таким образом знакомиться с обычаями других стран |
law | in manner thereby agreed | в порядке, определённом в договоре (алешаBG) |
bible.term. | kill them with kindness thereby heaping flaming coals upon their heads | пристыдить, отплатив добром на зло (см. здесь И.Бородянский. Об одной переводческой ошибке. Тетради переводчика: ученые записки. № 1 / ред. Л. С. Бархударов. – М. : Институт международных отношений, 1963 Elena Light) |
law | person authorized thereby | уполномоченное имими лицо (vatnik) |
progr. | the programming environment uses an XML feature to create a valid menu state based upon the UM software component. Thereby, a menu of increased complexity can be created | Среда программирования использует функцию XML для создания допустимого состояния меню на основе программного компонента системы UM. Таким образом, может быть создано меню повышенной сложности |
lit. | The spinners Spielberg and Lucas... toss teenage Indy... into a nest of cake robbers, a lion's den and a snake pit, thereby explaining, with an economy that Feuillade and Freud might admire, the origins of their hero's hat, his favorite weapon and his fear of serpents. | Разворачивая сюжет, Спилберг и Лукас бросают юного Инди то в разбойничью пещеру, то в логово льва, то в змеиную яму и тем самым с лаконизмом, которому могли бы позавидовать Фе́йад и Фрейд, объясняют, откуда у героя взялись его шляпа, любимое оружие и страх перед змеями. (Time, 1989) |
Makarov. | the writ is thereby | таким образом, решение может быть отменено |
Makarov. | there was one maiden of fifteen or thereby | это была девочка лет пятнадцати или около того |
gen. | there was one maiden of fifteen, or thereby, with the fairest face I ever looked upon W. Scott | но там была ещё одна девица лет пятнадцати или около того, с прелестнейшим личиком на свете (пер. Б. Б. Томашевского) |
gen. | thereby emphasizing the need | тем самым подчёркивая необходимость |
gen.eng. | thereby enabling | обеспечивая тем самым (VladStrannik) |
gen.eng. | thereby enabling the expression | обеспечивая тем самым возможность экспрессии (VladStrannik) |
product. | thereby enhancing | что повышает (Yeldar Azanbayev) |
gen. | thereby hangs a tale | об этом можно долго рассказывать |
gen. | thereby hangs a tale | а тут и сказочке конец (выражение восходит к пьесе Шекспира "Как вам это понравится" КГА) |
gen. | thereby hangs a tale | это целая история (Anglophile) |
gen. | thereby hangs a tale | к этому можно ещё кое-что прибавить |
gen. | thereby hangs a tale | об этом есть что порассказать |
gen. | thereby hangs a tale | к этому можно кое-что прибавить |
progr. | Thereby, high level decisions can be introduced to a menu structure for a tailored response | Таким образом, для специализированного ответа в структуру меню могут быть внёсены решения высокого уровня (ssn) |
product. | thereby increasing | что повышает (Yeldar Azanbayev) |
quot.aph. | thereby making | сделав (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | thereby making | превратив в (Alex_Odeychuk) |