Subject | English | Russian |
amer. | a lad still wet behind the ears | зеленый поцан (Maggie) |
gen. | a wet place on the floor | мокрое пятно на полу |
fig. | arms wet to the elbows with blood | по локоть в крови (VLZ_58) |
construct. | avoid igniting mastic it's prohibited to fill the kettle with wet bitumen | во избежание воспламенения мастики воспрещается загружать сильно обводнённый битум |
fig.of.sp. | be wet behind the ears | молоко на губах не обсохло (у кого Leonid Dzhepko) |
gen. | be wet behind the ears | быть желторотиком (Кура Иванов) |
gen. | be wet behind the ears | мало каши съесть (Alexander Demidov) |
Makarov. | be wet to the skin | насквозь промокнуть |
Makarov. | be wet to the skin | промокнуть до нитки |
Makarov. | be wet to the skin | вымокнуть до нитки |
gen. | come in out of the wet | входите, не стойте под дождём |
Makarov. | don't leave your things on the sand, the sea is setting in and they could get wet | не оставляй вещи на песке, идёт прилив, они промокнут |
gen. | dry on smb. the wet things dried on him | мокрая одежда на нём высохла |
gen. | dry upon smb. the wet things dried upon him | мокрая одежда на нём высохла |
gen. | dry one's wet clothes by over the fire | сушить мокрую одежду у огня (над огнём) |
Makarov. | get wet to the skin | промокнуть насквозь |
Makarov. | get wet to the skin | промокнуть до костей |
gen. | he felt the cold touch of the wet twig | он почувствовал холодное прикосновение мокрой ветки |
gen. | he felt the cold touch of the wet twig | он ощутил холодное прикосновение мокрой ветки |
gen. | he is still wet behind the ears | молодо-зелено! |
inf. | he is still wet behind the ears | молодо-зелено |
gen. | he is still wet behind the ears! | молодо-зелено! |
gen. | he is still wet behind the ears | у него молоко ещё на губах не обсохло |
gen. | he is still wet behind the ears | у него молоко на губах не обсохло |
fig. | he is wet behind the ears | у него ещё молоко на губах не обсохло |
gen. | he is wet behind the ears | у него молоко на губах не обсохло |
gen. | he was standing with a bucket of icy water in one hand and a wet sponge in the other | он стоял с ведром ледяной воды в одной руке и мокрой губкой в другой |
gen. | I was wet to the skin | я промок до костей |
Gruzovik, inf. | in the wet | вмокрую |
gen. | in the wet | во влажной среде, например, под дождём (Alexander Orlov) |
Makarov. | it is the alternation of wet and fine which brings every crop in its season | именно чередование хорошей и плохой погоды позволяет урожаю вырасти к нужному сроку |
gen. | it is the alternation of wet and fine which brins very crop in its season | именно чередование дождливой и солнечной погоды позволяет урожаю созреть в срок |
energ.ind. | molecular weight of the gas, wet basis | молекулярный вес газа на влажную массу |
tech. | obtain phosphoric acid by the wet process | получать фосфорную кислоту экстракционным способом |
construct. | Place wet screeds on the surface | на поверхности установите маяки из раствора |
gen. | play the wet blanket | расхолодить |
gen. | play the wet blanket | расхолаживать |
tech. | production of phosphoric acid by the wet process | производство фосфорной кислоты экстракционным способом |
austral., slang | run around in the shower to get wet | быть тощим |
austral., slang | run around in the shower to get wet | быть очень худым |
gen. | seeds of poplars and maples rooted in the wet soil near the lake | семена тополя и клёна укоренились во влажной почве вблизи озера |
Makarov. | she did not want him to leave a trail of wet foot-prints all over the house | она не хотела, чтобы он оставлял свои грязные следы по всему дому |
inf. | she is still wet behind the ears | молодо-зелено (Anglophile) |
Makarov. | she peeled the wet trousers off | она стянула мокрые брюки |
gen. | she would spoil the whole evening, she is such a wet blanket | она испортит весь вечер, где она, там сразу становится скучно |
dipl. | side with the wets | объединяться с теми, кто не занял твёрдой позиции |
Makarov. | snow was not taking on the wet streets | снег таял на мокрых улицах |
proverb | spit on the stone, and it will be wet at last | вода камень долбит |
proverb | spit on the stone, and it will be wet at last | вода и камень долбит |
proverb | spit on the stone, and it will be wet at last | вода и камень точит |
proverb | spit on the stone, and it will be wet at last | вода камень точит |
proverb | spit on the stone, and it will be wet at last | капля и камень точит |
proverb | spit on the stone, and it will be wet at last | капля и камень долбит |
construct. | Sprinkle sawdust over the surface and wet it | Поверхность пола засыпайте опилками и поливайте водой |
Makarov. | subject the coke to wet quenching | тушить кокс мокрым способом |
construct. | support the pressure of the wet concrete | выдерживать давление бетонной смеси |
construct. | test the surface with a plumb, mark out the number of tiles in the course, set up gypsum grounds, wet the surface | перед началом облицовки очистите поверхность от грязи, расшейте швы в кирпичной кладке, заполните впадины раствором, насеките бетонную поверхность, проверьте вертикальность поверхности, разметьте число плиток в ряду, установите гипсовые маяки, смочите поверхность |
Makarov. | that wet glass will mark the table | этот мокрый стакан оставит след на столе |
gen. | the baby is wet | ребёнок обмочился |
Makarov. | the best time for pulling of pease is in wet weather | лучше собирать горох, когда влажно |
gen. | the best time for pulling of pease is in wet weather | лучше собирать горох в сырую погоду |
Makarov., proverb, literal. | the cat would eat fish and would not wet her feet | кошка хотела бы поесть рыбы, но боится замочить лапки |
proverb | the cat would eat fish and would not wet her feet | и хочется и колется и матушка не велит |
proverb | the cat would eat fish and would not wet her feet | и хочется и колется и мама не велит |
proverb | the cat would eat fish and would not wet her feet | хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть |
proverb | the cat would eat fish and would not wet her feet | проглотить-то хочется, да жевать-то лень |
proverb | the cat would eat fish and would not wet her feet | и хочется и колется |
proverb | the cat would eat fish and would not wet her paws | проглотить-то хочется, да прожевать-то лень (дословно: Кошка хотела бы рыбы поесть, да лапки замочить боится) |
proverb | the cat would eat fish and would not wet her paws | кошка хотела бы рыбы поесть, да лапки замочить боится |
proverb | the cat would eat fish and would not wet her paws | и хочется, и колется (дословно: Кошка хотела бы рыбы поесть, да лапки замочить боится) |
saying. | the cat would eat fish but not wet her feet. | и рыбку съесть, и косточкой не подавиться |
saying. | the cat would eat fish but not wet her feet. | и рыбку съесть, и на диету сесть |
saying. | the cat would eat fish but not wet her feet. | и рыбку съесть, и руки не замочить |
saying. | the cat would eat fish but not wet her feet. | и рыбку съесть, и в пруд не лезть |
proverb | the cat would eat the fish and would not wet her feet | хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть |
gen. | the children will get wet | дети промокнут (hungry, etc., и т.д.) |
gen. | the children will get wet | дети вымокнут (hungry, etc., и т.д.) |
Makarov. | the earth was wet | земля была мокрой |
dipl. | the explanation is wet | объяснение не выдерживает критики (bigmaxus) |
gen. | the explanation is wet | это объяснение не выдерживает критики |
construct. | the first paint coat is applied to the wet surface with a brush | Первую окраску производят по увлажнённым поверхностям кистями |
gen. | the grass is wet | трава мокрая |
Makarov. | the grass was wet with dew | трава была мокрой от росы |
idiom. | the ink was still wet | ещё не успели высохнуть чернила (VLZ_58) |
gen. | the matches were too wet to strike | спички намокли и не зажигались |
construct. | the paint blistering was caused by painting over wet surfaces | Пузыри на поверхности вызваны окраской по непросохшим поверхностям |
gen. | the rope this fabric, etc. will stretch if you wet it | верёвка и т.д. растянется, если её намочить (when you wash it, etc., и т.д.) |
Makarov. | the shirt was sopping wet | рубашка промокла насквозь |
Makarov. | the snow was not taking on the wet streets | снег таял на мокрых улицах |
construct. | the soil here is exceedingly wet and loose, so it requires sheeting | Здесь грунт повышенной влажности и сыпучий, так что крепление должно быть сплошным |
Makarov. | the solutions may not wet the membrane | раствор может не смачивать мембрану |
Makarov. | the summer was cold and wet | лето было дождливым и холодным |
Makarov. | the tyre hydroplanes on a wet road | шина глиссирует на мокрой дороге |
gen. | the Vernacularize Image of the Saviour of the Wet Beard | "Спас Нерукотворный мокрая борода" (в рус. иконографии в 16-17 вв.-новый извод Нерукотворного образа, который отличается тем, что борода приобретает клинообразную форму) |
gen. | the weather was not only cold, but also wet | погода была не только холодной, но и сырой |
austral., slang | the Wet | сезон дождей в центральной и северной Австралии (от декабря до марта) |
austral. | the wet | мокрый сезон |
austral. | the wet | сезон дождей (период муссонных дождей на крайнем севере Австралии – тропической части материка, продолжается с декабря по март; тж. the dry) |
gen. | the wet board tripped me | я поскользнулся на мокрой доске |
Makarov. | the wet cups have marked the table badly | стол испортили, потому что ставили на него мокрые чашки |
Makarov. | the wet day draggles the tricolour | в дождливые дни трёхцветный флаг пачкается |
Makarov. | the wet day draggles the tricolour | в те дни, когда идёт дождь погода влажная, трёхцветный флаг пачкается |
Makarov. | the wet season was on us | неожиданно на нас обрушился сезон дождей |
Makarov. | the wet weather continued | сырая погода держится |
Makarov. | the wine was sour, the sheets wet, and the servants unapprehensive and impertinent | вино было кислым, простыни влажными, а слуги глупыми и наглыми |
inf. | they are still wet behind the ears | молодо-зелено (Anglophile) |
Makarov. | this door has swollen in the wet weather and will have to be pared down | дверь раздалась в мокрую погоду, её нужно будет обстругать |
gen. | this door has swollen in the wet weather and will have to be pared down | дверь разбухла в сырую погоду, её нужно будет обстругать |
Makarov. | this wet summer makes me hanker after a holiday in the sun | лето такое дождливое, что я мечтаю уехать куда-нибудь, где есть солнце |
Makarov. | this wet weather sets up the ache in my old wound | от этой сырой погоды у меня болят старые раны |
gen. | this wet weather sets up the ache in my old wound | от такой сырой погоды у меня начинает ныть старая рана |
Makarov. | touch the paint while it is still wet | дотронуться до ещё не высохшей краски |
Makarov. | we are paying for the fine summer with a wet winter | за хорошее лето платят мокрой зимой |
proverb | wet behind the ears | молоко на губах не обсохло |
austral., slang | wet behind the ears | наивный |
austral., slang | wet behind the ears | неразвитый |
slang | wet behind the ears | зелёный |
slang | wet behind the ears | невинный |
slang | wet behind the ears | неискушённый |
slang | wet behind the ears | непосвящённый |
slang | wet behind the ears | незрелый |
slang | wet behind the ears | молоко на губах не обсохло |
slang | wet behind the ears | ещё зелёный |
slang | wet behind the ears | желторотый (The new soldiers of the company are still wet behind the ears. == Новые солдаты роты - всё ещё необстрелянные юнцы.) |
slang | wet behind the ears | необстрелянный |
slang | wet behind the ears | неопытный |
idiom. | wet behind the ears | молоко на губах не высохло (Yeldar Azanbayev) |
austral., slang | wet behind the ears | простодушный |
amer. | wet behind the ears | новичок (Val_Ships) |
gen. | wet behind the ears | от горшка три вершка (Alexey Lebedev) |
inf. | wet behind the ears | неопытный (человек Val_Ships) |
inf. | wet behind the ears | молокосос (org.uk Tanya Gesse) |
gen. | wet behind the ears | нос не дорос (Interex) |
Makarov. | wet clothes cling to the body | мокрая одежда липнет к телу |
Makarov. | wet cups have marked the table badly | стол испортили, потому что ставили на него мокрые чашки |
gen. | wet from the press | сырок (об оттисках) |
gen. | wet from the press | сырой (об оттисках) |
gen. | wet from the press | свежий, только что отпечатанный (о газете) |
Makarov. | wet place on the floor | мокрое пятно на полу |
idiom. | wet the baby's head | обмыть ножки (Происхождение идиомы – от традиционной процедуры выбора имени и крещения младенца. Современное значение – более или менее обильная пьянка в честь новорожденного, которая чаще происходит без присутствия матери и ребенка. Ruth) |
Makarov. | wet the bargain | вспрыснуть сделку |
Gruzovik, inf. | wet the bargain | распить магарыч |
Makarov. | wet the bargain | спрыскивать сделку |
Makarov. | wet the bargain | спрыснуть сделку |
Makarov. | wet the bargain | вспрыскивать сделку |
tech. | wet the dust | смачивать пыль |
construct. | Wet the flooring and cover it with quartz sand | Пол увлажните и посыпьте кварцевым песком |
gen. | wet the other eye | выпить вторую рюмку |
construct. | Wet the pressboard before nailing it | Картон предварительно смочите водой |
gen. | wet the skin | промокнуть до нитки |
construct. | Wet the surface to remove the blisters | Смочите поверхность для полного раскрытия дутиков |
construct. | Wet the underbed before placing the mosaic layer | Поверхность нижнего слоя перед укладкой мозаичного слоя увлажните |
idiom. | wet the whistle | выпить чего-нибудь, промочить горло (Asfodel) |
law | wet to the bone | промокший насквозь (I was wet to the bone after walking in the rain for two hours. idiomconnection.com Alexander Demidov) |
folk., poetic, inf. | wet to the skin | мокрёшенький |
Gruzovik, poetic | wet to the skin | мокрёшенький (= мокрёхонький) |
Gruzovik, poetic | wet to the skin | мокрёхонький |
gen. | wet to the skin | мокрый до нитки |
Gruzovik | wet to the skin | мокрый нитки |
folk., poetic, inf. | wet to the skin | мокрёхонький |
Makarov. | wet to the skin | промокший насквозь |
gen. | wet to the skin | промокший до костей |
construct. | Wet wallpaper at the skirting boards should be cut off with a disk cutter | Сырые обои у плинтусов подрезаются дисковым ножом |
gen. | your coat has rubbed against the wet paint | у вас пальто запачкано свежей краской |