DictionaryForumContacts

   English
Terms containing the trouble is | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.an unsuitable bed is the most likely cause of back troubleнеудобная постель является наиболее вероятной причиной осложнений с позвоночником
gen.Anno Domini is the trouble!стареем – вот беда!
Makarov., inf.Anno Domini is the troubleстарость-вот беда
gen.Anno Domini is the troubleстарость – вот беда
gen.be in trouble with the lawконфликтовать с законом
gen.Dr. Smith is the specialist in kidney troubleдоктор Смит – самый крупный специалист по заболеваниям почек
econ.have trouble exchanging the hryvnia for dollars to pay for the imports as demand for the dollar is high in Ukraineиспытывать проблемы с обменом гривны на доллары для оплаты импорта в связи с высоким спросом на доллар в Украине (Bloomberg Alex_Odeychuk)
econ.have trouble exchanging the hryvnia for dollars to pay for the imports as demand for the dollar is high in Ukraineиспытывать проблемы с обменом гривны на доллары для оплаты импорта в связи с высоким спросом на доллар в Украине
lit.He had just one hope. 'When in due course Charon ferries me across the Styx and everyone is telling everyone else what a rotten writer I was, I hope at least one voice will be heard piping up, 'But he did take trouble'.'У него была только одна надежда. "Когда придёт время и Харон повезёт меня в своей лодке через Стикс, а все вокруг станут судачить о том, каким я был никудышным писателем,— может, хоть один голосок воскликнет: но он всё-таки старался!" (Times, 1981)
gen.he is in trouble with the policeу него неприятности с полицией
gen.it is here that the trouble liesвот в чём беда
gen.it is not worth taking the troubleоб этом не стоит беспокоиться
gen.it is not worth taking the trouble toне стоит (mascot)
idiom.it is not worth the troubleигра не стоит свеч (Andrey Truhachev)
gen.it is not worth the troubleдело не стоит потраченных на него сил (Andrey Truhachev)
Gruzovikit is not worth the troubleне стоит хлопот
Gruzovikit is not worth the troubleне стоит труда
gen.it is not worth the troubleовчинка выделки не стоит (Interex)
gen.it is not worth the trouble toне стоит (mascot)
gen.it's not worth taking the troubleоб этом не стоит беспокоиться
Makarov.300 men have booked off sick at the car factory where there is still trouble with the unions300 человек сказались больными на автозаводе, где до сих пор конфликтуют профсоюзы и администрация
Gruzovik, inf.that was at the bottom of the whole troubleвот из-за этого то весь сыр-бор и загорелся
gen.that's the troubleвот в чём беда
idiom.that's where the trouble liesвот где собака зарыта (upws)
inf.that's where the trouble lies!вот где собака зарыта!
math.the best remedy for the trouble isметод устранения неполадки
gen.the boy is never out of troubleу мальчика всё время какие-то неприятности
Makarov.the half-opened eye during sleep is not necessarily denotative of any troubleприоткрытые глаза во время сне необязательно означают тревогу
Makarov.the half-opened eye during sleep is not necessarily denotative of any troubleглаза, приоткрытые во время сна, не всегда являются признаком каких-либо ибо нарушений
Makarov.the ideal situation for analysis is when someone is suffering from an inner conflict which he is unable to resolve alone, so that he brings his trouble to the analyst and begs for his helpидеальная ситуация для психоанализа наступает тогда, когда кто-то страдает от внутреннего конфликта, который он не в силах разрешить самостоятельно, и просит о помощи
Makarov.the justice movement is developing in Latin America with Europe which is not without causing much trouble to the USAдвижение за справедливость развивается в Латинской Америке очень быстро, не отставая от Европы, что не может не беспокоить определённых лиц в США
Makarov.the trouble is thatбеда в том, что
product.the trouble isчто плохо (Yeldar Azanbayev)
gen.the trouble is...беда в том, что...
gen.the trouble isбеда в том, что (Technical)
gen.the trouble is deeply seatedэти неприятности имеют глубокие корни
Makarov.the trouble is he believes itплохо то, что он верит этому
Gruzovikthe trouble is not thatбеда не в том, что
Makarov.the trouble is seated inбеда коренится в
gen.the trouble is seated inбеда коренится в
Makarov.the trouble is thatдело в том, что
Gruzovikthe trouble is thatгоре в том что
math.the trouble is thatбеда в том, что
Makarov.the trouble is thatбеда в том, что
gen.the trouble is thatгоре в том, что
Gruzovikthe trouble is thatбеда не в том, что
gen.the trouble is that he's lost confidence in himselfбеда в том, что он потерял веру в себя
Makarov.the trouble is that these restrictions have remainedбеда в том, что эти ограничения остались
Makarov.the trouble is that these restrictions have remained while other things have changedбеда в том, что эти ограничения остались, а все другое изменилось
proverbthe trouble with a kitten is that eventually it becomes a catс котёнком вся проблема в том, что он становится котом
Makarov.the trouble with her is she needs her daily fix of publicityей необходимо, чтобы на неё ежедневно обращали внимание, в этом её беда
Makarov.the trouble with her is she needs her daily fix of publicityеё беда в том, что ей необходимо, чтобы на неё ежедневно обращали внимание
Makarov.the trouble with this view is that ... этот взгляд плох тем, что
Makarov.the trouble with this view is that :этот взгляд плох тем, что :
gen.the trouble with this view is thatэтот взгляд плох тем, что
Makarov.the trouble with your day is that you have too many activities crowded inу тебя проблемы с расписанием, потому что ты слишком много планируешь на один день
Makarov.the trouble with your day is that you have too many activities crowded inу тебя проблемы с расписанием, потому что ты очень много пихаешь в один день
gen.there is trouble brewing among the peopleнарод волнуется
gen.there will be trouble if the cobbler starts making piesбеда, коль пироги начнёт печи сапожник (а сапоги тачать - пирожник)
gen.there'll be trouble if the cobbler starts making piesбеда, коль пироги начнёт печи сапожник (а сапоги тачать - пирожник)
Makarov.trouble is blowing up again in the Middle Eastна Ближнем Востоке опять назревает конфликт
gen.Trouble is in the airдело пахнет керосином (Black_Swan)
Makarov.we shall fetch up in trouble if he goes on spending the firm's money like thatу нас в итоге будут большие неприятности, если он продолжит так же транжирить деньги компании
Gruzovikwhat is the trouble?в чём беда?
idiom.what is the trouble?в чём дело? (Yeldar Azanbayev)
gen.what is the trouble?в чем дело?
gen.what's the trouble?в чем дело?
gen.your liver is the seat of troubleпричина всех ваших мучений – печень