DictionaryForumContacts

   English
Terms containing the shakes | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
poetica shake of the handруки пожатье (Супру)
gen.a shake of the handрукопожатие
gen.a shake of the handsрукопожатие
gen.a shake of the headпокачивание головой (в знак отрицания)
Makarov.after a three-mile chase he was able to shake off the policeпосле трёх миль преследования он смог, наконец, оторваться от полиции
Makarov.after a three-mile chase, he was able to shake off the policeпосле того, как его преследовали на протяжении трёх миль, он смог оторваться от полиции
Makarov.agitato signifies a broken, interrupted style of performance, calculated to shake and surprise the hearerаджитато обозначает прерывистый стиль исполнения, рассчитанный на то, чтобы потрясти и удивить слушателя
Makarov.be destroyed by the shakeразрушиться при землетрясении
gen.be destroyed by the shakeразрушиться при землетрясении (of an earthquake)
Makarov.be destroyed by the shake of an earthquakeразрушиться при землетрясении
Makarov.by a shake of the headпокачав головой
gen.feel the earth shakeпочувствовать, что земля задрожала (the knife touch my skin, her arms clasp round me, smb. move in the kitchen, him stir, etc., и т.д.)
gen.feel the earth shakeпочувствовать, как земля задрожала (the knife touch my skin, her arms clasp round me, smb. move in the kitchen, him stir, etc., и т.д.)
gen.feel the earth shakeчувствовать, как земля задрожала (the knife touch my skin, her arms clasp round me, smb. move in the kitchen, him stir, etc., и т.д.)
gen.feel the earth shakeчувствовать, что земля задрожала (the knife touch my skin, her arms clasp round me, smb. move in the kitchen, him stir, etc., и т.д.)
Makarov.flimsy houses that shake to the windлёгкие домики, которые дрожат от ветра
gen.give a thorough shake-up to the state apparatusосновательно перетрясти государственный аппарат (Taras)
gen.give a thorough shake-up to the state apparatusосновательно перетрясать государственный аппарат (Taras)
gen.give a thorough shake-up to the state apparatusпроизводить крупную реорганизацию государственного аппарата (Taras)
gen.give somebody the shakesнагнать на кого-либо страху
Makarov.give the rug a shakeвытряхнуть коврик
Makarov.give someone, something the shakeизбавиться от (кого-либо, чего-либо)
gen.give the shakeизбавиться (от кого-либо, чего-либо)
gen.give the shakesнагнать страху (на кого-либо)
amer.have the shakesбелая горячка (Maggie)
gen.he answered with a shake of the headв ответ он покачал головой
Makarov.he has been trying to shake off the stigma for some timeнекоторое время он пытался избавиться от этого клейма
Makarov.he is having a fit of the shakesего трясёт лихорадка
Makarov.he opened his lips, with an oracular shake of the headпонимающе и торжественно кивнув головой, он отворил уста
gen.he opened his lips, with an oracular shake of the headон кивнул с видом мудреца и заговорил
Makarov.he was trying to shake me down but I got the cops in on itон пытался меня шантажировать, но я сообщил полиции
Makarov.he will shake down on the floorон устроится на полу
Makarov.he will shake down on the floorон уляжется на полу
Makarov.he will soon shake down at the new schoolон скоро освоится в новой школе
Makarov.his hand shake as he lit a cigarette, turning away against the windего рука ходила ходуном, когда он закуривал, отвернувшись от ветра
gen.I can't shake the feelingменя терзают смутные сомнения (I can't shake the feeling that she was only toying with me SirReal)
gen.I get the shakes when I look at himменя трясёт от страха, когда я смотрю на него
Игорь МигI'm going to Moscow to shake off the bluesПоеду в Москву разгонять тоску
gen.in the shake of a handмоментально
gen.in the shake of a handв мгновение ока
gen.in the shake of a handв один момент
gen.in the shake of a of a lamb's tailв мгновение ока
gen.in the shake of a of a lamb's tailв один момент
gen.in the shake of a of a lamb's tailмоментально
Makarov.next week we should be able to shake down the new shipна следующей неделе нам следует провести испытания нового корабля
gen.not be able to shake the feelingне мочь отделаться от чувства (4uzhoj)
slangon the shakeучаствовать
slangon the shakeбыть замешанным в преступлении (особенно в шантаже или вымогательстве)
slangput someone on the shakeшантажировать
slangput someone on the shakeвымогать деньги
slangput the shake onшантажировать (someone)
slangput the shake onвымогать деньги (someone)
fig.shake a cloth in the windбыть одетым в лохмотья (сленг: I found all my family well and hearty; but they all shook a cloth in the wind... – Я нашёл свою семью в добром здравии, но одеты они все были в лохмотья... (Ф. Марриет "Приключения Питера Симпля", гл. XXXIX) Bobrovska)
fig.shake a cloth in the windбыть навеселе (сленг Bobrovska)
nautic.shake a cloth in the windпривести к ветру так, чтобы паруса заполоскали (Bobrovska)
gen.shake a man by the shoulderпотрясти человека за плечо (a boy by the hand, a girl by the sleeve, etc., и т.д.)
gen.shake a man by the shoulderтрясти человека за плечо (a boy by the hand, a girl by the sleeve, etc., и т.д.)
gen.shake all the leaves off a treeсорвать все листья с дерева
Makarov.shake someone by the handобменяться с кем-либо рукопожатием
Makarov.shake someone by the handпожимать кому-либо руку
Makarov.shake someone by the handобмениваться рукопожатием с (кем-либо)
gen.shake by the handпожать кому-либо руку
gen.shake by the handобменяться с кем-либо рукопожатием
gen.shake by the shouldersтрясти кого-либо за плечи
gen.shake down for the nightпереночевать
gen.shake down nuts in the sackутрамбовывать орехи в мешке (my things in the bag, grain in a sack, etc., и т.д.)
gen.shake down nuts in the sackутрясать орехи в мешке (my things in the bag, grain in a sack, etc., и т.д.)
gen.shake down on the floorпостелить на полу
Makarov.shake down the sugar in the bagутрясти сахар в кульке
tech.shake facing material over the patternпосыпать модель формовочной облицовочной смесью
austral., slangshake hands with the unemployedсправлять малую нужду (о мужчинах)
austral., slangshake hands with the unemployedмочиться
euph., explan.shake hands with the Wookieмастурбировать (см. pink Dart Vader; Wookie – один из персонажей сериала "Звёздные войны")
euph., explan.shake hot white coconuts from the veiny love treeмастурбировать
gen.shake in the stormсодрогаться от порывов бури (in the gale, etc., и т.д.)
gen.shake in the stormдрожать от порывов бури (in the gale, etc., и т.д.)
Makarov.shake in the windраскачиваться на ветру
Makarov.shake in the windкачаться на ветру
manag.shake loose the pastвносить кардинальные изменения (akimboesenko)
Makarov.shake of the handрукопожатие
gen.shake of the handsрукопожатие
Makarov.shake of the handsрукопожатие
Makarov.shake off that dream of personality, and you will see that good and evil are identical in the Absoluteдостаточно очнуться от этого сна, который зовётся личностью, как станет ясно, что добро и зло – одно и то же с точки зрения абсолюта
Makarov.shake off the dust from one's feetотрясти прах с ног своих
Makarov.shake off the dust from one's feetотряхнуть прах со своих ног
gen.shake off the dust from one's feetотрясти прах от ног своих
mil.shake off the pursuerоторваться от преследующего противника
gen.shake off the pursuerуходить от преследования
Makarov.shake off the to yokeсбрасывать ярмо
Makarov.shake off the to yokeсбросить ярмо
Makarov.shake off the to yokeсбросить иго
Makarov.shake off the to yokeсбрасывать иго
Makarov.shake off the yokeсбрасывать ярмо
Makarov.shake off the yokeсбрасывать иго
fig.shake off the yokeсвергнуть иго
gen.shake off the yokeтерпеть иго
dipl.shake off the yokeсбросить ярмо
pomp.shake off the yokeстряхнуть ярмо (Andrey Truhachev)
gen.shake off the yokeсбросить иго
Makarov.shake on the floorпостелить на полу
gen.shake oneself the dog shook himself when he came out of the waterкогда собака вылезла из воды, она сразу отряхнулась
fig.shake out of the rutвыбить из колеи (maystay)
nautic.shake out the reefsотдавать рифы
gen.shake somebody by the handпожимать кому-либо руку
gen.shake somebody by the handпожать кому-либо руку
gen.shake somebody by the shouldersвстряхнуть (кого-либо assaria)
gen.shake the airсотрясать воздух (Technical)
Makarov.shake the apples downтрясти яблоню (вызывать падение плодов)
gen.shake the apples from the treeобтрясти яблоню (denghu)
gen.shake the bellsтронуться с места
gen.shake the bellsполететь (о соколе)
vulg.shake the bishop's handмочиться (см. bash the bishop)
Makarov.shake the bottle before useперед употреблением взбалтывать
gen.shake the bottle wellперед употреблением взбалтывать (о лекарстве)
gen.shake the bottle well before usingперед употреблением взбалтывать (надпись)
gen.shake the cloth out of the windowвытряхивать скатерть в окно
inf.Shake the cobwebsтряхнуть стариной (to do something that has not been done in awhile Berezitsky)
inf.Shake the cobwebsвспомнить былое (to do something that has not been done in awhile Berezitsky)
sec.sys.shake the confidenceподорвать доверие (of ... in ... – ... кого-либо к ... чему-либо/кому-либо; New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.shake the copperдразнить медь (на плотность)
Makarov.shake the copper downдразнить медь (на плотность)
gen.shake the diseaseВыздороветь, "избавиться от болезни" (e.g. I can't shake this disease Kathie)
gen.shake the dust from one’s feetотрясти прах от своих ног
Makarov.shake the dust from one's feetотрясти прах от своих ног
Makarov.shake the dust from one's feetотрясать прах от своих ног
Gruzovik, obs.shake the dust from one's feetотрясти прах от своих ног
Gruzovik, obs.shake the dust from one's feetотрясти прах с своих ног
fig.shake the dust from feetотряхнуть прах от своих ног
obs., rhetor.shake the dust from feetотрясти прах со своих ног
gen.shake the dust from feetотрясти прах от своих ног
Makarov.shake the dust off one's coatвытряхивать пальто
gen.shake the dust off feetотрясти прах от своих ног
Makarov.shake the dust off one's feetотрясти прах от своих ног
gen.shake the dust off feetотрясти прах с ног
bible.term.shake the dust off feetотрясти прах от ног своих
gen.shake the dust off feetотрясти прах со своих ног
bible.term.shake the dust off one'd feetотрясти прах от ног своих
Makarov., bible.term.shake the dust off one's shoesотрясти прах с ног своих
bible.term.shake the dust off shoesотрясти прах от ног своих
Makarov., bible.term.shake the dust off one's shoesотрясать прах от ног своих
gen.shake the earth away from the rootsстряхнуть землю с корней
gen.shake the earth away from the rootsотряхнуть землю с корней
fig.shake the elbowиграть (в кости, в карты)
mil.shake the enemyотрываться от противника
idiom.shake the etch-a-sketchлохматить бабушку (If you shake the etch-a-sketch now, you will (be) risking a series of potentially historic accomplishments and the strong and sustained bipartisan support NASA has seen across its portfolio yahoo.com shapker)
idiom.shake the etch-a-sketchмутить воду (If you shake the etch-a-sketch now, you will (be) risking a series of potentially historic accomplishments and the strong and sustained bipartisan support NASA has seen across its portfolio yahoo.com shapker)
shipb.shake the faithпоколебать уверенность
gen.shake the feelingизбавиться от ощущения (Viola4482)
gen.shake the feelingотделаться от ощущения (he couldn't shake the feeling that – он никак не мог отделаться от ощущения, что SirReal)
idiom.shake the foundationпошатнуть основы (moevot)
math.shake the foundation ofподрывать основы
idiom.shake the foundationsпошатнуть основы (moevot)
gen.shake the foundationsпоколебать основы
gen.shake the foundationsколебать основы
sec.sys.shake the foundations of broad international anti-terrorist coalitionрасшатать основы широкой международной антитеррористической коалиции
Makarov.shake the ghost intoнапугать (someone – кого-либо)
gen.shake the ghost intoнапугать (кого-либо)
gen.shake the habitбросить привычку (malt1640)
gen.shake the impressionотделаться от впечатления (It’s hard to shake the impression that New York City’s drivers have become more aggressive. – NYT diyaroschuk)
slangShake the lead out!Двигайся! (Interex)
slangShake the lead out!Шевелись! (Interex)
vulg.shake the lead out of one's assпоторопиться
vulg.shake the lettuceо женщине мочиться
euph., explan.shake the lilyмастурбировать
gen.shake the midriffрассмешить
Makarov.shake the money treeзаставлять раскошелиться
slangshake the money treeсрубить деньги (felog)
Makarov.shake the money treeвыбивать деньги
Makarov.shake the pagoda treeбыстро разбогатеть
gen.shake the pagoda-treeбыстро нажить себе состояние в Индии
gen.shake the pagoda-treeбыстро разбогатеть
gen.shake the pepper out of the potвытряхивать перец из перечницы (crumbs out of the bag, sand out of one's shoes, etc., и т.д.)
amer., polit., jarg.shake the plum-treeраспределять государственные должности среди членов партии, победившей на выборах
inf.shake the plum-treeпредоставлять государственные должности за политические услуги
Makarov.shake the prospectsподорвать планы
vulg.shake the snakeмочиться (особ. стряхивать пенис после мочеиспускания)
pharm.shake the solutionвзбалтывать раствор (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966)
inf.shake the spotпокидать какое-либо место (mancy7)
inf.shake the spotуходить (mancy7)
Makarov.shake the sugar in the bagутрясти сахар в кульке
idiom.shake the trees for a new jobактивно заниматься поиском работы (VLZ_58)
inf.shake the weaselотлить (Dmitryym)
euph., explan.shake the weaselмастурбировать (Dmitryym)
inf.shake the weaselСходить в туалет "по-маленькому" (Dmitryym)
idiom.shake to the coreпотрясти до глубины души (When I heard the news, I was shaken to the core Taras)
gen.shake to the coreпоразить до глубины души (Tanya Gesse)
media.shake up the leadershipвстряхнуть руководство (bigmaxus)
Makarov.shake up the managementперетряхнуть руководство (предприятия)
Makarov.shake up the medicine before drinking itперед тем, как принимать лекарство, встряхните его
gen.Shake with one hand, but hold a rock in the leftПожимай руку правой, а в левой держи камень (z484z)
media.shake-up of the leadershipперестановка в составе руководства (bigmaxus)
Makarov.she is having a fit of the shakesеё трясёт лихорадка
gen.sweeping shake-up in the leadershipрадикальные перестановки в руководстве (Taras)
gen.sweeping shake-up in the leadershipрадикальные изменения в руководстве (Taras)
gen.the both of them survived that shake-upони оба пережили эту организационную перетряску (кадров)
gen.the concoction of the milk shake took several minutesприготовление молочного коктейля заняло несколько минут
Makarov.the dog gave itself a shakeсобака встряхнулась
Makarov.the earth shakes with the trample of a myriad hoofsземля содрогается от топота множества копыт
Makarov.the library holds the first folio of Shake-speare's playsв библиотеке есть первый фолиант пьес Шекспира
gen.the mud will shake off your shoes easily when it driesкогда грязь высохнет, она легко счистится с ботинок
gen.the mud will shake off your shoes easily when it driesкогда грязь высохнет, она легко стряхнётся с ботинок
Makarov.the police had to shake down every building in the street before they found the manполиции пришлось обыскать каждое здание, прежде чем они нашли преступника
gen.the prosecution was unable to shake the witnessобвинителю не удалось запутать свидетеля
Makarov.the rebel battalions began to shakeв рядах мятежных батальонов начался разброд
slangthe shakeизбавление от нежелательного посетителя (или отношений – отказ или увольнение)
Makarov.the shake of a ship in a stormвибрация корабля в бурю
gen.the shake of a ship in a stromвибрация корабля в бурю
gen.the shakesстрах
inf.the shakesломка
inf.the shakesломки
slangthe shakesбольной, которого лихорадит (особенно при высокой температуре)
slangthe shakesсудороги (как результат перепоя или употребления слишком большой дозы наркотика)
uncom.the shakesознобь (Супру)
gen.the shakesозноб
Makarov., inf.the shakesбелая горячка
gen.the shakesлихорадка
lit.the Storm Shakes the Shieldкак буря перевесила вывески (сказка Ганса Христиана Андерсена)
Makarov.the trees shake in the windдеревья качаются на ветру
inf.the way things shake outрасклад (VLZ_58)
Makarov.we felt the ship shake and reelмы почувствовали, как корабль затрясся и задрожал
Makarov.we never use such words as steal, or collar, pinch, or shake. The fashion is to say he "commandeers" itмы никогда не употребляем таких слов, как "воровать", "захватывать", "вымогать", или "вытрясать". Принято говорить, что он что-то изъял
gen.we shall shake down on the floor with a blanket or twoмы ляжем на полу, если вы дадите одно-два одеяла
gen.with a shake of the headпокачав головой
Makarov.with a wise shake of the headглубокомысленно покачав головой
Makarov.you don't have to climb the tree, it may be possible to shake the apples downвам не нужно лезть на дерево, наверное, можно стряхнуть яблоки
proverbyou don't shake your fist when the fight is overзачем махать кулаками после драки (VLZ_58)