English | Russian |
both on the large and small scale | и в большом, и в малом (Andrey Truhachev) |
both on the large and small scale | и в малом, и в великом (Andrey Truhachev) |
off the scale | чрезвычайный (о событии: CIA personnel based out of the American Embassy in Bolivia were used to dealing with unpredictable and strange events. But, even by their standards, the events that went down in August 1956, were off the scale. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
the scales have fallen from one's eyes | открылись глаза ("The fever has passed, the scales have fallen from my eyes, and we're just good friends." (P.G. Wodehouse) – "Лихорадка прошла, у меня открылись глаза (на неё), и теперь мы просто хорошие друзья." ART Vancouver) |
the true scale of something | истинный размах (Andrey Truhachev) |
tip the scales | склонить чашу весов (Your involvement in a friend's project could tip the scales of success, so chip in. VLZ_58) |
tip the scales in someone's favor | склонить чашу весов в чью-либо пользу (VLZ_58) |
turn the scales | коренным образом изменить ситуацию (Yeldar Azanbayev) |
turn the scales | перетянуть чашу весов (Yeldar Azanbayev) |