Subject | English | Russian |
gen. | a beam of light shot through the darkness | сноп света прорезал темноту |
gen. | a light can be seen glimmering faintly in the steppe | в степи чуть брезжит огонёк |
gen. | a light carpet shows the dirt | на светлом ковре грязь очень заметна |
gen. | a light gleamed in the distance | вдали светился огонёк |
gen. | a light is burning in the window | в окне горит свет (incorrect ART Vancouver) |
gen. | a light shone upon his figure through the window | из окна на него падал свет |
gen. | a light was shining in the window | в окне горел свет |
gen. | a light was shining in the window | окно было освещено |
gen. | a new light was thrown on the mystery | тайне попытались найти новое объяснение |
gen. | a ray of light in the realm of darkness | луч света в тёмном царстве (Technical) |
gen. | a ray of light pierced the darkness | луч света пронзил темноту (OlCher) |
gen. | a splash of light falling on the thicket | блик света в чаще |
gen. | a tree reaches out its boughs towards the light | дерево тянет ветви к свету |
gen. | act in the light of | сообразоваться |
gen. | against the light | в проходящем свете (Use the clear cup to scoop out a small amount of water and examine it against the light Alexander Demidov) |
gen. | against the light | против света (Andrey Truhachev) |
gen. | against the traffic lights | на красный свет (wlema) |
gen. | all lights were burning in the house | в доме горели все лампы |
gen. | all the lights the fire, his pipe, etc. went out | свет и т.д. погас |
gen. | as the light is better we can proceed with our work | так как свет сейчас горит лучше, мы можем продолжить работу |
gen. | ask the green light | просить разрешение (Johnny Bravo) |
gen. | at the speed of light | стремительно (VLZ_58) |
gen. | be in the high light | быть в центре внимания |
gen. | be turned out make sure all the lights are turned out | проверь, везде ли погашен свет |
gen. | become enveloped by the light | оказаться окружённым светом (Alex_Odeychuk) |
gen. | before the light fails | засветло |
gen. | before the light fails | до того, как стемнеет |
gen. | before the lights | у рампы |
gen. | before the lights | на сцене |
gen. | begin to see the light | начинать понимать (что-либо: My sister began to see the light and decided to leave her boyfriend Taras) |
gen. | begin to see the light | начать понимать (что-либо Taras) |
gen. | behind the light | потустороннее (Alexander Matytsin) |
gen. | behind the light | по ту сторону света (Alexander Matytsin) |
Makarov. | blinded by the light of the oncoming car | ослеплённый фарами встречного автомобиля |
gen. | block the light | загораживать свет (D. Zolottsev) |
gen. | bring the truth to light | пролить свет на правду |
gen. | by the light of | при свете (+ gen.) |
gen. | by the light of nature | инстинктивно |
gen. | by the light of nature | естественно (без указаний, обучения и т. п.) |
gen. | by the light of nature | интуитивно |
gen. | by The Light Of The Moon | при свете луны |
gen. | by the pale light of the moon | при бледном свете луны |
gen. | calculate the velocity of light | вычислять скорость света |
gen. | can you shed any light on the mysterious disappearance of these papers? | можешь ты как-нибудь объяснить таинственное исчезновение этих бумаг? |
gen. | catch up the lower edge with light sewing so that it doesn't show | подшей немного подол, чтобы его не было видно |
Makarov. | clear light was shed upon the situation | ситуация прояснилась |
gen. | consider in the light | рассматривать (что-либо) в свете (с точки зрения Vera_1983) |
gen. | cross against the lights | проехать при красном сигнале |
gen. | cross against the lights | проезжать при красном сигнале |
gen. | cross against the lights | переходить при красном сигнале |
gen. | cross against the lights | перейти при красном сигнале |
gen. | cross over at the traffic lights, where the road is safe | переходите дорогу у светофора, так безопаснее |
gen. | cross the street on green light | переходить улицу при зеленом свете |
gen. | dazed by the lights and noise | ошеломлённый светом и шумом |
gen. | devices for the emission of special light and sound signals | устройства для подачи специальных световых и звуковых сигналов (ABelonogov) |
gen. | dim the lights | перейти на "ближний свет" (Taras) |
gen. | dim the lights up / down | постепенно увеличивать, уменьшать яркость освещения (ssn) |
gen. | dimming the light | уменьшение освещения (Vladimir Shevchuk) |
gen. | direct a beam of light towards the shore | направлять луч света на берег (a telescope to the strange star, the gun towards the enemy, one's attention to the lecturer, etc., и т.д.) |
Makarov. | disorder-induced exciton scattering in the light-harvesting complexes of purple bacteria | рассеяние экситонов, вызванное разупорядочением в светособирающих комплексах пурпурных бактерий |
gen. | dispersion of the rays of light | рассеяние лучей света |
gen. | distinguish a light in the distance | увидеть вдали огонёк |
gen. | don't put the light on | не зажигайте света, мне светло |
gen. | don't put the light out | не тушите света |
gen. | don't turn off the light | не гасите света |
gen. | don't turn on the light, it's still light | не зажигайте огня, ещё светло |
gen. | douse the lights | выключить свет (Don't forget to douse the lights before coming to bed. VLZ_58) |
gen. | dowse the lights | погасить свет (SvetlanaC) |
gen. | drive against the lights | проехать при красном сигнале |
gen. | drive against the lights | проезжать при красном сигнале |
gen. | drive against the lights | переходить при красном сигнале |
gen. | drive against the lights | перейти при красном сигнале |
Makarov. | drive against the traffic lights | проезжать на красный свет |
gen. | exceeding the speed of light | сверхсветовой |
gen. | exclude the light | не допускать проникновения света |
Gruzovik | expose to the light | выставлять на свет |
gen. | expose to the light | выставить на свет |
gen. | expose to the light of the day | вывести на свет божий (Abysslooker) |
gen. | expose to the light of the day | явить миру (Abysslooker) |
gen. | expose to the light of the day | вытащить на солнышко (свет божий) |
Makarov. | eye experiences the sensation of white light | глаз испытывает ощущение белого света |
Gruzovik | face the light | стать лицом к свету |
gen. | face the light, please | пожалуйста, повернитесь лицом к свету |
gen. | finish the work whilst there is light | кончайте работу, пока светло |
avia. | focus the light | фокусировать световой сигнал |
avia. | focus the light | фокусировать фару |
gen. | get out of the light | уходите с дороги |
gen. | get out of the light | не мешайте |
gen. | get out of the light | не мешай |
gen. | get out of the light | не стойте на моём пути |
gen. | get out of the light | уходи с дороги |
gen. | get the green light | получить зеленую улицу |
gen. | give the green light | давать добро (Taras) |
gen. | give the green light | давать свободу действий (Taras) |
gen. | give the green light | давать зелёный свет (Taras) |
gen. | give the green light | дать добро (кому-либо на что-либо Alexei Yakovlev) |
gen. | give the green light | позволять (Taras) |
gen. | give the green light | принимать решение о запуске (Х The council is expected to give the green light to the move. Х The industry must not assume that this ruling means a green light to go on polluting our lakes and rivers. OALD Alexander Demidov) |
gen. | give the green light to someone to do something | дать добро (кому-либо на что-либо) |
gen. | giving the green light | предоставление свободы действий (ssn) |
vulg. | Have to fight them off at the traffic lights | один из вариантов ответа на вопрос Getting any? |
gen. | he always forgets to put the light out | он всегда забывает потушить свет |
gen. | he came to see the problem in a new light | он теперь видит эту проблему в новом свете |
gen. | he flashed the light in my face | он направил свет мне в лицо |
gen. | he fused the lights | он пережёг пробки |
gen. | he has a light touch on the piano | у него легкое туше на фортепьяно |
gen. | he has a light touch on the piano | у него легкое туше (на фортепиано) |
gen. | he is not the brightest light on the Christmas tree | у него не все дома |
gen. | he made light of the difficulties | он приуменьшал трудности |
gen. | he shielded his eyes from the bright light | он заслонил глаза от яркого света |
gen. | he sometimes could distinctly hear the trip of a light female step | время от времени он отчётливо слышал звук лёгких женских шагов |
gen. | he switched off all the lights as an economy measure | он всюду потушил свет для экономии электроэнергии |
gen. | he was one of the leading lights of h is age | он был одним из самых выдающихся людей своего времени |
gen. | he was one of the shining lights of h is age | он был одним из самых выдающихся людей своего времени |
gen. | he was one of the shining leading lights of his age | он был одним из самых выдающихся людей своего времени |
Makarov. | heaps of snow as the day advanced, bloomed with a rosy light | по мере того, как светлело, снежные сугробы становились розовыми |
gen. | her figure was sharp against the light | её фигура чётко выделялась на свету |
gen. | her figure was sharp against the light | её фигура резко выделялась на свету |
gen. | he's not the brightest light on the Christmas tree | у него не все дома (corsinet.com) |
gen. | his heart was light at the news | когда он получил это известие, ему стало легко на душе |
gen. | his soldiers looked upon him in the light of a father | на него солдаты смотрели как на отца |
gen. | hit the lights | погасите свет (MKT) |
Gruzovik | hold the light for | посветить |
gen. | hold the light | посветить (for) |
gen. | hold the note up to the light | посмотреть купюру на свет (напр., чтобы увидеть водяной знак Ruth) |
gen. | how is the speed of light the size of the house, the height of the tree, etc. determined? | как вычисляют скорость света и т.д.? |
gen. | I can't see the affair in that light | я не могу смотреть на это дело таким образом |
gen. | I can't see to read the name without a light | без света я не могу прочитать фамилию |
gen. | I could distinguish nothing in the dying light | я ничего не видел в угасающем свете (in the dark, in the fog, etc., и т.д.) |
gen. | I could distinguish nothing in the dying light | я ничего не мог различить в угасающем свете (in the dark, in the fog, etc., и т.д.) |
gen. | I had not envisaged the matter in that light | я представлял себе это в другом свете |
gen. | I hope, more and more men will start to see the light! | надеюсь, что мужчины в большинстве своём, наконец, прозреют! (bigmaxus) |
Makarov. | if he had looked, he must have seen the lights of the approaching train | если бы он только посмотрел, он обязательно увидел бы огни приближающегося поезда |
Makarov. | if he had looked, he must have seen the lights of the approaching train | если бы он только посмотрел, он должен был бы увидеть огни приближающегося поезда |
gen. | I'll light the way for you right away | я вам сейчас посвечу |
gen. | in light of all of the above | с учётом всего вышесказанного (Alexander Demidov) |
gen. | in light of the current situation | в сложившейся ситуации (Alexander Demidov) |
gen. | in light of the fact | в свете того факта (, что) |
gen. | in light of the foregoing | с учётом сказанного |
gen. | in light of the foregoing | на основании вышесказанного (Alexander Demidov) |
gen. | in light of the foregoing | при изложенных обстоятельствах (Alexander Demidov) |
gen. | in light of the provisions of | с учётом положений (Alexander Demidov) |
gen. | in light of the rate of inflation | с учётом уровня инфляции (индексироваться ~ = be adjusted ~ ABelonogov) |
gen. | in the cold light of day | при отрезвляющем свете дня (The next morning, in the cold light of day, Sarah realized what a complete idiot she had been. AnnaOchoa) |
gen. | in the cold light of day | в ясном свете дня (Abysslooker) |
gen. | in the light of | в свете (чего-либо) |
gen. | in the light of | ввиду (MichaelBurov) |
gen. | in the light of | учитывая |
gen. | in the light of | с учётом (In the light of the foregoing – с учетом вышеизложенного) |
gen. | in the light of | в разрезе (+ gen.) |
gen. | in the light of | как |
gen. | in the light of | имея в виду (MichaelBurov) |
gen. | in the light of considering | в свете |
gen. | in the light of newly discovered circumstances | по вновь открывшимся обстоятельствам (ABelonogov) |
gen. | in the light of past events | в свете прошлых имевших место событий |
gen. | in the light of such explanations | в свете таких объяснений (Interex) |
gen. | in the light of surrounding circumstances | в свете обстоятельств (ptraci) |
gen. | in the light of the above | в свете вышеизложенного (Irina Zavizion) |
gen. | in the light of the above | учитывая изложенное (Alexander Demidov) |
gen. | in the light of these considerations | в свете этих соображений (Andy) |
gen. | in the light of these facts | в свете этих данных |
gen. | in the light of this,.. | в свете вышесказанного,.. |
gen. | in the light of, through the prism of | призма (сквозьпризму Trident) |
gen. | interpose hand between eyes and the light | заслонить рукой глаза от света |
gen. | interpose hand between eyes and the light | прикрыть рукой глаза от света |
gen. | it might be supposed that the accession of solar light would be accompanied by increase of temperature | можно предположить, что увеличение светлого времени суток будет сопровождаться ростом температуры |
gen. | it tries the eyes to read in a bad light | чтение при плохом свете утомительно для глаз |
gen. | it tries the eyes to read in a bad light | чтение при плохом свете утомляет глаза (утомительно для глаз) |
gen. | it's better to light a candle than curse the darkness | лучше зажечь свечу, чем проклинать темноту |
gen. | jump the lights | начать движение до зеленого сигнала |
gen. | jump the lights | проскочить на светофоре (Olga Fomicheva) |
gen. | just as I entered the house, all the lights came on | как только я вошёл в дом, зажглись все лампы |
gen. | keep from the light | держать в тени |
gen. | keep the doors open and lights on | предотвращать банкротство (Ремедиос_П) |
gen. | keep the doors open and lights on | оставаться на плаву (Ремедиос_П) |
gen. | keep the doors open and lights on | сводить концы с концами (Ремедиос_П) |
gen. | keep the doors open and lights on | предотвращать закрытие (Ремедиос_П) |
gen. | keep the lights on | предотвращать банкротство (Ремедиос_П) |
gen. | keep the lights on | оставаться на плаву (Ремедиос_П) |
gen. | keep the lights on | сводить концы с концами (Ремедиос_П) |
gen. | keep the lights on | избежать банкротства (Ремедиос_П) |
gen. | keep the lights on | избежать закрытия (Ремедиос_П) |
gen. | keep the lights on | предотвращать закрытие (Ремедиос_П) |
gen. | kill the lights | погасить свет (Denis Lebedev) |
gen. | kill the lights | потушить свет (Denis Lebedev) |
gen. | kill the lights | тушить свет (Denis Lebedev) |
gen. | kill the lights | гасить свет (Denis Lebedev) |
gen. | kill the lights | вырубать свет (Denis Lebedev) |
gen. | kill the lights | выключить свет (Denis Lebedev) |
gen. | kill the lights | выключать свет (Denis Lebedev) |
gen. | kill the lights | вырубить свет (Denis Lebedev) |
gen. | last one to leave, turn out the lights | уходя, гасите свет (Censonis) |
gen. | leave on the lights all night | не выключать свет всю ночь |
gen. | leave the lights on | не выключать свет (ART Vancouver) |
gen. | let out the light | дать потухнуть огню |
Makarov. | let's see the matter in a different light | давай попробуем посмотреть на эту ситуацию в другом аспекте |
gen. | light down from the bus | выйти из автобуса |
vulg. | light in the tail | о женщине распутная |
gen. | light streamed through the window | свет струился в окно |
avia., Makarov. | light the afterburner | включать форсаж |
gen. | light the blue touchpaper | вызвать гнев, возмущение (Koltun) |
gen. | light the candles | зажигать свечи |
gen. | light the candles | зажечь свечи |
gen. | light the fire | затапливаться (in a stove) |
gen. | light the fire | развести огонь |
gen. | light the fire | затопить печку |
gen. | light the fuse | зажечь фитиль (No matter how many songs a composer may have created, whether 5 or 500, mental mind-games are often employed to light the fuse Lily Snape) |
gen. | light the fuse | поджечь фитиль (МДА) |
gen. | light the fuse | накалить обстановку (МДА) |
vulg. | light the lamp | о женщине совокупляться |
gen. | light the stove | затопить печь (Carol_Coral) |
gen. | light the stove | затапливаться |
gen. | light the street-lamp | зажечь фонарь (Soulbringer) |
gen. | light the way | освещать путь (Alex_Odeychuk) |
gen. | light the way | освещать путь (Yet even in life's darkest valleys, a small flame can light the way toward healing and hope. goldy10) |
Gruzovik | light the way for | посветить |
gen. | light the way | посветить (for) |
gen. | light the way for | осветить дорогу (someone VLZ_58) |
gen. | light the way for | посветить (someone VLZ_58) |
gen. | light up the Christmas tree | зажечь ёлку (Soulbringer) |
avia. | lights leading to the emergency doors | огни, ведущие к аварийным дверям (If passengers should have to evacuate, lights leading to the emergency doors will be illuminated. — Если пассажирам придётся эвакуироваться, будут зажжены огни, ведущие к аварийным дверям. britannica.com Alex_Odeychuk) |
gen. | lights tunnel the darkness | лучи света пронзают ночную тьму |
gen. | lights were burning far into the night | свет горел далеко за полночь |
gen. | lights were moving in the darkness | в темноте мелькали огни |
gen. | lights were moving in the darkness | в темноте мелькали огоньки |
avia., Makarov. | line up on the approach lights | выходить на огни |
Makarov. | modulate the light | модулировать свет |
Makarov. | modulate the light beam | модулировать свет |
gen. | move nearer to the light | пододвинуться ближе к свету |
gen. | much light overpowers the eye | глаз не может выносить слишком сильного света |
gen. | new light has been thrown on the text | об этом тексте узнали новое |
gen. | new light may be thrown upon the cause of cancer by research | исследования могут пролить новый свет на причину возникновения рака |
gen. | no chink of light came through the closed shutters | сквозь закрытые ставни совсем не проникал свет |
gen. | obscure the light | загородить свет |
gen. | obscure the light | загораживать свет |
gen. | obstruct the light | загородить свет |
gen. | obstruct the light | загораживать свет |
gen. | off in the distance he saw a light | далеко впереди он увидел огонёк |
gen. | one can see the lights of the city from here | сюда видны огни города |
gen. | our being is as an instantaneous flash of light in the midst of eternal night | наша жизнь – мгновенная вспышка света среди вечной ночи |
gen. | paint in the best light | выставлять в лучшем свете (ptraci) |
gen. | paint in the worst light | выставлять в худшем свете (ptraci) |
gen. | pay the light bill | заплатить за электричество (Viola4482) |
gen. | place in the clearest light | полностью осветить (вопрос, положение и т. п.) |
gen. | plants turn blooms to the light | растения поворачивают головки к свету |
gen. | present in the most favourable light | представить в лучшем свете (Delilah) |
gen. | pull up at the traffic lights | резко затормозить у светофора (Taras) |
gen. | put a light to the lamp | зажечь лампу |
avia. | put light the afterburner | включать форсаж |
gen. | put off the light | выключить свет (the radio, the tape-recorder, etc., и т.д.) |
gen. | put on the light | зажигать свет (the gas, etc., и т.д.) |
gen. | put out the light | потушить свет |
gen. | put out the light | выключить свет (Taras) |
gen. | put out the light | погасить свет |
gen. | put the light on | зажигать свет |
gen. | put the light on | включить свет |
gen. | put the light on carefully | осторожно и т.д. включить свет (quietly, etc.) |
gen. | read by the light of a pine splinter | читать при свете сосновой лучины |
gen. | regard in the light of | рассматривать в свете чего-либо с точки зрения (чего-либо) |
gen. | Regulations on the use of road signs, road marking, traffic lights, safety fences and guide units | Правила применения дорожных знаков, разметки, светофоров, дорожных ограждений и направляющих устройств (VictorMashkovtsev) |
gen. | remember to turn out the lights | не забудьте потушить свет |
gen. | report in the worst light | изобразить в дурном виде |
gen. | response of the eye to light | реакция глаза на свет (Denis Lebedev) |
gen. | rise with the light | вставать с рассветом |
gen. | run the light | проехать на запрещающий сигнал светофора (Often times, pedestrians will cross against the light, and motorists may also run the light, resulting in severe crashes. Yegor) |
gen. | run the red light | ехать на красный свет светофора (Dominator_Salvator) |
gen. | screen eyes from the light | загородить рукой, шляпой глаза от света |
gen. | see a/the light at the end of the tunnel | увидеть свет в конце тоннеля (Liv Bliss) |
gen. | see smth. in the same light | сходиться во мнении относительно (чего́-л.) |
gen. | see the light | уловить |
gen. | see the light | ухватить (напр., мысль, суть, смысл) |
gen. | see the light | найти верный путь |
gen. | see the light | выйти из печати |
gen. | see the light | появиться на свет |
Игорь Миг | see the light | понять что к чему |
gen. | see the light | убедиться |
gen. | see the light | прозреть |
Игорь Миг | see the light | узреть |
gen. | see the light | появиться |
gen. | see the light | изменить неверное мнение на правильное |
gen. | see the light | заметить ошибочность своих предыдущих суждений |
Makarov., relig. | see the light | духовно прозреть |
gen. | see the light | понять в чём дело |
Игорь Миг | see the light | разобраться |
gen. | see the light | увидеть свет |
gen. | see the light | родиться |
gen. | see the light | понять |
gen. | see the red light | предчувствовать приближение опасности |
gen. | see the red light | предчувствовать приближение беды |
gen. | see the red light | чувствовать приближение опасности |
gen. | see the red light | почувствовать приближение опасности |
gen. | see to it that the light is switched off | проследи, чтобы свет был выключен |
gen. | she climbed the stairs with her light graceful step | она поднялась вверх по лестнице лёгкими грациозными шагами |
gen. | she was hard to see in the web of light and shadow | её было трудно различить в этом сплетении теней и света |
gen. | shed light on the issue | пролить свет на проблему (bigmaxus) |
gen. | shed some light on the situation | прояснять ситуацию (sankozh) |
gen. | shine a light from the flashlight | посветить фонариком (VLZ_58) |
gen. | show oneself in the best light | выставить себя в лучшем свете (Bullfinch) |
gen. | show oneself in the best light | показать себя в лучшем свете (Bullfinch) |
gen. | smile that will light up the night sky | светлая улыбка (VLZ_58) |
gen. | spots of light and stripes to create the illusion of three-dimensional shapes and spaces | пробелы в живописи (soa.iya) |
gen. | stand facing the light | станьте лицом к свету |
avia. | steady red light: "give the way to other aircrafts and continue circling" | немигающий красный свет: "уступите дорогу другим судам и продолжайте полёт по кругу" (световой сигнал для воздушных судов в полёте) |
gen. | stop at the red light | остановиться на красный свет (светофора; I'll get out when you stop at the red light. cambridge.org dimock) |
gen. | stop for the lights | остановиться у светофора |
gen. | stop for the lights | останавливаться у светофора |
gen. | strain after the light | тянуться к свету |
gen. | strain towards the light | тянуться к свету (о растениях Anglophile) |
Makarov. | swing a light filter into the beam path | вводить светофильтр в путь луча |
Makarov. | swing a light filter out of the beam path | выводить светофильтр из пути луча |
gen. | switch off the light | выключите свет |
gen. | switch off the light | выключи свет |
gen. | switch off the light | выключить свет |
gen. | switch off the light | погасить свет |
gen. | switch off the light | выключать свет |
gen. | switch off the lights when you leave rooms | уходя, гасите свет (плакат 4uzhoj) |
gen. | switch on the light | включать свет |
gen. | switch the light on | зажгите свет |
gen. | switch the lights out | выключить свет (bookworm) |
gen. | switch the lights out | выключать свет (bookworm) |
Makarov. | synchronize the generators by the light-lamp method | синхронизировать генераторы по загоранию ламп |
gen. | that's the number that turns the light bulb on | вот в чём истина (StanislavPr) |
gen. | that's the number that turns the light bulb on | вот в чём суть (StanislavPr) |
gen. | the captain appealed against the light | капитан обратился к арбитру с предложением прекратить игру из-за наступления сумерек |
gen. | the detail of the carving comes out very sharply in this light | при таком освещении отдельные детали резьбы очень чётко видны |
gen. | the detail of the carving comes out very sharply in this light | при таком освещении отдельные детали резьбы очень чётко проступают |
gen. | the distance of a light-year boggles the mind | расстояние в световой год нельзя себе представить (уму непостижимо) |
gen. | the distant lanterns' light flickers | мерцает свет далеких фонарей (Alex_Odeychuk) |
gen. | the doctor recommended light food and lots of exercise | врач рекомендовал лёгкую пищу и моцион |
gen. | the doctor recommended light food and lots of exercise | врач прописал лёгкую пищу и моцион |
gen. | the driver pulled up when the traffic lights changed | водитель остановился у светофора |
gen. | the effect of light | действие света |
gen. | the effect of light on plants | действие света на растения |
gen. | the eternal light | вечный огонь (у мемориала, особ. воинского) |
gen. | the excesses of the light | акты насилия, совершаемые правыми |
gen. | the expression of his face could not be made out in half-light | в полутьме и т.д. нельзя было рассмотреть выражение его лица (in the gloom, in the mist, in the darkness, etc.) |
gen. | the Father of Lights | создатель |
gen. | the Father of Lights | Бог |
gen. | the green light | зелёный свет |
gen. | the green light | зелёная улица |
gen. | the house the entire building, the whole city, etc. is fitted up with electric light | в доме и т.д. имеется электрический свет (with gas and steam heaters, with modern comforts and conveniences, with the latest improvements, etc., и т.д.) |
gen. | the house the entire building, the whole city, etc. is fitted up with electric lights | в доме и т.д. имеется электрический свет (with gas and steam heaters, with modern comforts and conveniences, with the latest improvements, etc., и т.д.) |
gen. | the impression of light on the eyes | воздействие света на глаза |
gen. | the impression of light on the eyes | влияние света на глаза |
gen. | the lamp threw a strong light on the table | лампа отбрасывала яркий свет на стол |
gen. | the light-and-space art | "искусство света и пространства" (направление в совр. амер. изобразит. искусстве с использованием оптических эффектов) |
gen. | the light at the end of the tunnel | луч надежды (Anglophile) |
gen. | the light began to fail | надвигались сумерки |
gen. | the light brought out her wrinkles | на свету её морщинки стали ясно видны |
gen. | the light bulb burned out | лампочка перегорела (‘The first successful light bulbs marketed by Edison in the 1880s produced so much heat that they burnt out very rapidly.' Bullfinch) |
gen. | the light bulb is out | лампочка перегорела (Bullfinch) |
gen. | the light failed | свет погас |
gen. | the light falls from above | свет падает сверху |
gen. | the light has blown | лампочка перегорела (Bullfinch) |
gen. | the light in her eyes died | её взгляд потух |
gen. | the light is bad | мало света |
gen. | the light is full on | свет горит всюду |
gen. | the light is in my eyes | свет режет мне глаза |
gen. | the light is off | свет выключен |
gen. | the light is on | горит лампочка (There is a light that is on outside all the time. Can you turn it off? ART Vancouver) |
gen. | the light is on | свет включён |
gen. | the light is on | свет горит |
gen. | the light is on, but no one's at home | у него не все дома |
gen. | the light is out | свет погас (NBagniouk) |
gen. | the light lessened as evening came on | становилось темнее |
gen. | the light lessened as evening came on | приближался вечер |
gen. | the light lessened as evening came on | надвигался вечер |
gen. | the light of a candle is dimmed by that of the sun | при ярком солнце пламя свечи почти незаметно |
gen. | the light of someone's countenance | чьё-либо одобрение |
gen. | the light of someone's countenance | чья-либо благосклонность |
gen. | the light of someone's countenance | чья-либо благосклонность, чьё-либо расположение (anadyakov) |
gen. | the light of someone's countenance | чья-либо поддержка |
gen. | the light of someone's countenance | чьё-либо одобрение, чья-либо поддержка (anadyakov) |
gen. | the light of someone's countenance | чьё-либо расположение |
gen. | the light of knowledge | свет знаний (anyname1) |
gen. | the light of my eyes | свет очей моих |
gen. | the light of the sun | свет солнца |
gen. | the light of the sun does not reach to the bottom of the ocean | солнечный свет не проникает на дно океана |
gen. | the light's gone out as if on purpose | как нарочно, потух свет |
gen. | the light shone feebly through the slit | свет слабо пробивался сквозь щель |
gen. | the light shone on us | свет падал на нас |
gen. | the light steals through the chinks | свет пробивается сквозь щели |
gen. | the light streams out of the window | свет струится из окна |
gen. | the light the sun strikes against the wall | свет солнце падает на стену (upon the object, upon the figure, etc., и т.д.) |
gen. | the light strikes through the darkness | свет пробивается сквозь темноту |
gen. | the light the sun strikes upon the wall | свет солнце падает на стену (upon the object, upon the figure, etc., и т.д.) |
gen. | the light was fading | Смеркалось |
gen. | the light was scant | свет был очень слабый |
gen. | the light went out of itself | лампа вдруг сама потухла |
gen. | the light went out of itself | свет погас сам собой |
gen. | the lights and darks of a picture | свет и тени в картине |
gen. | the lights are no longer visible | огней уже не видно |
gen. | the lights are on, but no one's at home | глупый (Andrew Goff) |
gen. | the lights dimmed perceptibly | яркость освещения заметно упала |
gen. | the lights in the harbour guided the ship to port | огни гавани помогли кораблю войти в порт |
gen. | the lights of a city | огни города |
gen. | the lights of a city | огоньки города |
gen. | the lights of a steamer blinked out at sea | огни парохода мерцали в море |
gen. | the lights of small aircraft teetered overhead | над головой плыли сигнальные огоньки маленьких самолётов |
gen. | the lights played strangely over the faces of the actors | по лицам актёров пробегали причудливые тени |
gen. | the lights went off | свет погас |
gen. | the lights went on | зажёгся свет |
gen. | the lights went on | загорелся свет |
gen. | the lights were allowed to stay on after everybody went home | свет не был выключен после того, как всё ушли домой |
gen. | the lights were put out | выключили свет |
gen. | the material seems to change colour when the light strikes | когда свет падает на этот материал, он кажется другого цвета |
gen. | the mirror reflected light on the wall behind him | зеркало отбрасывало свет на стену позади него |
gen. | the moon derives its light from the sun | луна получает свет от солнца |
gen. | the mountain tops streamed with golden light | вершины гор светились золотом |
gen. | the mountain tops streamed with golden light | вершины гор светились золотились |
gen. | the palace glared with dazzling lights | дворец сверкал ослепительными огнями |
gen. | the picture shows to good advantage in this light | картина очень выигрывает при этом свете |
gen. | the pitch of light | сила света |
gen. | the pitch of light | интенсивность света |
gen. | the portrait looks much better under this light | в этом освещении портрет очень выигрывает |
gen. | the President's speech about the need for saving power got home, and everyone started turning off lights | речь президента о необходимости экономить энергию нашла понимание, и все стали выключать свет |
gen. | the reflexion of light | отражение света |
gen. | the room is light | эта комната – светлая |
gen. | the Southern Lights | южное сияние (Дмитрий_Р) |
gen. | the subtle treatment of light and shade | тонкое владение светотенью |
gen. | the summit of the mountain was tinged with the red light of morning | на вершине горы лежал красный отсвет утренней зари |
gen. | the sun clothed the village with light | солнце осветило деревню |
gen. | the sun has set, but it is still light | солнце село, но ещё светло |
gen. | the sun sends forth light and heat | солнце излучает свет и тепло |
Gruzovik | the town is ablaze with lights | город горит огнями |
gen. | the typewriter has a light touch | у этой пишущей машинки лёгкая клавиатура |
gen. | the velocity of light | скорость света |
gen. | the wall painting in the cathedral was cleaned and old paintings came to light | стенопись собора расчистили, и была открыта древняя живопись |
gen. | the water was too deep for light to reach the bottom | было глубоко, и через толщу воды свет не мог пробиться на дно |
gen. | the water was too deep for light to reach the bottom | было глубоко, и через толщу воды свет не проникал на дно |
gen. | the work ended early because of bad light | работа закончилась рано из-за плохого освещения |
gen. | then the light came on | осенило (VLZ_58) |
gen. | there is no use in turning upon him the cross-lights of modern philosophy | его бесполезно рассматривать с различных точек зрения, предлагаемых современной философией |
gen. | there was a light in the window | в окне горел свет |
gen. | these children are the lights of our lives | смысл нашей жизни (bigmaxus) |
gen. | these children are the lights of our lives | цветы нашей жизни (bigmaxus) |
gen. | these children are the lights of our lives | свет нашей жизни (bigmaxus) |
gen. | these children are the lights of our lives | дети эти-счастье нашей жизни (bigmaxus) |
gen. | these curtains stop the light | эти шторы не пропускают свет |
gen. | these facts shed a new light on the matter | эти данные проливают новый свет на дело |
gen. | these facts shed a new light on the matter | эти данные проливают новый свет на дело |
gen. | these facts throw a new light on the matter | эти данные проливают новый свет на дело |
gen. | these facts throw a new light on the matter | эти данные проливают новый свет на дело |
gen. | they regarded the results in a different light | они рассматривали результаты в ином свете |
gen. | this holds of course for the light elements | это, конечно, имеет силу для лёгких элементов |
gen. | this lamp will give you the maximum of light | эта лампа – самая яркая |
gen. | throw light on the mentality of his followers | пролить свет на умонастроение состояние духа его последователей |
gen. | throw the light over here | направьте сюда свет |
gen. | trick of the light | оптический обман (Anglophile) |
gen. | trick of the light | обман зрения (Anglophile) |
gen. | trim the light | снимите со свечи (нагар) |
gen. | trim the light | поправьте свечу |
gen. | trip, skip the light fandango | плясать (Аркаха) |
gen. | trip, skip the light fandango | танцевать (Аркаха) |
Makarov. | trip the light fantastic | танцевать |
gen. | turn down the light | убавлять свет (the flame, a lamp, the sound, the volume, etc., и т.д.) |
gen. | turn down the lights | убавлять свет (the flame, a lamp, the sound, the volume, etc., и т.д.) |
gen. | turn down the lights for the night | уменьшить освещение на ночь |
gen. | turn it of the light | выключить свет (VASSILIEV) |
gen. | turn off the light | выключать свет |
gen. | turn off the lights | тушить огни (Alex_Odeychuk) |
gen. | turn off the lights | тушить свет (Alex_Odeychuk) |
gen. | turn off the lights | выключить свет (Alex_Odeychuk) |
gen. | turn on the light | включать свет |
gen. | turn on the light | зажигать свет (the lamp, the gas, etc., и т.д.) |
gen. | turn on the light | включи свет |
gen. | turn out the light | гасить свет |
gen. | turn out the light the gas, etc. in the kitchen | погаси свет и т.д. в кухне (in the room, etc., и т.д.) |
gen. | turn out the light the gas, etc. in the kitchen | выключи свет и т.д. в кухне (in the room, etc., и т.д.) |
gen. | turn right at the first light | повернуть направо на первом светофоре (MichaelBurov) |
gen. | turn the light into the dark room | направить луч света в тёмную комнату |
gen. | turn the light low | уменьшить свет |
gen. | turn the light off | потушите электричество |
gen. | turn the light on | зажгите электричество |
gen. | turn the lights down low | убавить свет |
gen. | turn the lights down low | создать полумрак |
gen. | turn the lights down low | немного приглушить свет (Alex_Odeychuk) |
gen. | turn the painting away from the light of the sun | повернуть картину так, чтобы на неё не падал солнечный свет |
gen. | turn your chair so that the light is on your left | поверните стул так, чтобы свет падал слева |
Makarov. | view the matter in a different light | рассмотреть вопрос в новом свете |
Makarov. | view the matter in a new light | рассмотреть вопрос в новом свете / с разных сторон |
gen. | walk across the street at a light | переходить улицу на зелёный свет (ART Vancouver) |
gen. | walk in the light | находить утешение в религии |
gen. | walk while you have the light | ходите, пока есть свет |
gen. | we must turn to at the first light | с рассветом надо будет браться за дела |
gen. | we need more light on the subject | нам нужны дополнительные сведения по этому вопросу |
gen. | we need more light on the subject | нам нужны дополнительные данные по этому вопросу |
gen. | what colour reflects light the best? | какой цвет лучше всего отражает лучи света? |
gen. | what's done in the dark will be brought to light | всё тайное становится явным (4uzhoj) |
gen. | when all the facts came to light | когда выяснились все факты |
gen. | when all the facts came to light | когда стали известны все факты |
Makarov. | when someone left the office lights on during a crisis, they got a good deal of flak in the morning | когда в период кризиса кто-то оставил невыключенным свет в офисе, наутро все получили хорошую взбучку |
gen. | who can fix the light? | кто возьмётся починить электричество |
gen. | who can fix the light? | кто возьмётся починить свет |
gen. | who can fix the light? | кто может починить свет |
gen. | who can fix the light? | кто может починить электричество |
Makarov. | Wilson told officers the brakes of his truck failed, causing him to run a red light at the intersection | Уилсон сказал полицейским, что у его грузовика отказали тормоза, поэтому ему пришлось на перекрёстке проскочить на красный свет |
gen. | windows admit light and air to the room | через окна в комнату поступают свет и свежий воздух |
gen. | with the light turned off | без света (sankozh) |
gen. | you are not in the proper light there | вы смотрите с неверной точки зрения |