Subject | English | Russian |
Makarov. | a considerable portion of the heat is wasted by radiation | значительная часть тепла теряется на излучение |
gen. | act in the heat of the moment | действовать сгоряча (Andrey Truhachev) |
gen. | act in the heat of the moment | поступать сгоряча (Andrey Truhachev) |
gen. | act in the heat of the moment | пороть горячку (Anglophile) |
gen. | actual heat of combustion of the gas | фактическая теплота сгорания газа (ABelonogov) |
Makarov. | adjust oneself quickly to the heat of the country | быстро приспособиться к жаркому климату этой страны |
Makarov. | adjust oneself quickly to the heat of the country | быстро привыкнуть к жаркому климату этой страны |
Makarov. | alleviate the heat | облегчать жар |
energ.ind. | amount of heat released in the combustor working volume | количество теплоты выделившейся в рабочем объёме камеры сгорания (space; напр., газовой турбины) |
Makarov. | as to the heat of the reaction it had to be carefully controlled | что касается теплоты реакции, её надо было тщательно контролировать |
construct. | avoid igniting mastic it's prohibited to heat the mastic to more than ... C | во избежание воспламенения мастики воспрещается нагревать мастику более ... °С |
Makarov. | be overcome by the heat | быть расслабленным от жары |
inf. | beat the heat | освежиться (в жару: Police were called to a California home where a bear was discovered taking a dip in the backyard pool to beat the summer heat. The Burbank Police Department posted a video to Facebook showing the bear lounging in a resident's backyard pool amid 92-degree heat. upi.com ART Vancouver) |
vulg. | bitch in the heat | сексуально агрессивная женщина |
tech. | blow the heat | продувать плавку |
construct. | carry a heat retainer to the job | подать утеплитель на рабочее место |
therm.eng. | carry the heat away | отводить тепло (from something / от чего-либо) |
therm.eng. | carry the heat away | отводить тепло |
Makarov. | changes in the texture of ice which remains solid under the action of heat and pressure | изменение структуры и текстуры льда, остающегося в твёрдом состоянии под воздействием температуры и давления |
tech. | class of heat-resistance of the insulation | класс нагревостойкости изоляции (petr1k) |
energ.ind. | convection heat transfer coefficient for the tube bank | коэффициент теплоотдачи конвекцией к трубному пучку |
energ.ind. | convective heat flux from combustion liner wall in the annulus air | тепловой поток конвекцией от стенки пламенной трубы камеры сгорания газовой турбины к воздуху в кольцевом канале |
Makarov. | cool the political heat | умерить накал политических страстей |
gen. | coolant transfers heat to the generator | теплоноситель даёт тепло парогенератору |
Makarov. | critical singularity in the specific heat | критическая особенность в теплоёмкости |
gen. | do something in the heat of the anger | погорячиться (And as a boy, he could do it in the heat of the anger.) |
gen. | draw the curtains to keep the heat the wind off | закрыть шторы от жары (и т.д.) |
gen. | droop in the heat | изнемогать от жары |
Makarov. | earth imbibes the heat of the sun's rays | земля поглощает тепло солнечных лучей |
therm.eng. | electricity production in the heat-end mode operation | выработка электричества на тепловом потреблении (AK67) |
gen. | endure the heat | переносить жару |
gen. | enjoying the sear of heat against my skin | наслаждаясь жаром пылающих поленьев (о себе, сидящем у камина Dmitry_Arch) |
Makarov. | escape the town heat | избегать городской жары |
electr.eng. | expose the product to heat sources or open fire | нагревать или поджигать изделие (financial-engineer) |
tech. | false signals from the effects of heat, smoke or moisture | ложные сигналы вследствие воздействия высокой температуры, дыма или влаги (yevsey) |
gen. | feel oppressed by the heat | томиться от жары |
gen. | feel oppressed with the heat | томиться от жары |
gen. | feel the heat | с трудом переносить жару |
inf. | feel the heat | испытывать затруднения (joyand) |
gen. | feel the heat | быть чувствительным к жаре |
tech. | finish the heat | доводить плавку |
amer. | fix the heat | чинить отопление (в квартире, доме Taras) |
amer. | fix the heat | починить систему обогрева (Taras) |
amer. | fix the heat | наладить систему обогрева (Taras) |
amer. | fix the heat | отрегулировать систему отопления (Taras) |
amer. | fix the heat | наладить систему отопления (It's freezing in here. They didn't fix the heat? Taras) |
amer. | fix the heat | починить отопление (в квартире, доме Taras) |
amer. | fix the heat | наладить отопление (Taras) |
energ.ind. | gasoline-powered CHP operation in the heat-end mode producing electricity as a by-product | работа ТЭЦ на бензине в режиме с производством электроэнергии в качестве побочного продукта |
gen. | he adjusted himself very quickly to the heat of the country | он быстро приспособился к жаркому климату этой страны |
gen. | he adjusted himself very quickly to the heat of the country | он быстро привык к жаркому климату этой страны |
gen. | he can't bear the heat | он изнемогает от жары |
Makarov. | he can't handle the heat | он не выносит жары |
gen. | he can't handled the heat | он не выносит жары |
gen. | he can't stand the heat | он изнемогает от жары |
Makarov. | he could not sleep for the heat | он не мог спать из-за жары |
Makarov. | he distinctly felt the heat start to sear his throat | он отчётливо почувствовал, как жар начинает жечь ему горло |
gen. | he doesn't feel the heat at all | он совсем не страдает от жары |
gen. | he enjoyed the heat of the fireplace | он наслаждался теплом камина |
gen. | he feels the heat | он плохо переносит жару |
gen. | he feels the heat | жара на него плохо действует |
gen. | he is allergic to the heat | он не выносит жару |
Makarov. | he is completely prostrated by the heat | жара совершенно ослабила его |
gen. | he is completely prostrated by the heat | жара совершенно изнурила его |
gen. | he is exhausted by the heat | его томит жара |
gen. | he is oppressed by the heat | его томит жара |
Makarov. | he loves the heat of Africa | он любит африканскую жару |
gen. | he said it in the heat of the moment | он сказал это в запале |
Makarov. | he slept four hours a day in the heat i of the election campaign | он спал по четыре часа в сутки в разгар избирательной компании |
Makarov. | he stifled in the heat of the city | он задыхался в духоте города |
inf. | he suffers in the heat | он сильно мучается от жары (Andrey Truhachev) |
inf. | he suffers in the heat | жара доставляет ему много хлопот (Andrey Truhachev) |
inf. | he suffers in the heat | он изнемогает от жары (Andrey Truhachev) |
inf. | he suffers in the heat | он мучается из-за жары (Andrey Truhachev) |
inf. | he suffers in the heat | он тяжело справляется с жарой (Andrey Truhachev) |
inf. | he suffers in the heat | он трудно переносит жару (Andrey Truhachev) |
inf. | he suffers in the heat | он страдает из-за жары (Andrey Truhachev) |
inf. | he suffers in the heat | жара плохо на него действует (Andrey Truhachev) |
Makarov. | he turned on the high heat of the cooking ring | он включил печку на сильный нагрев |
gen. | he was exhausted by the heat | он изнемогал от жары |
Makarov. | he was prostrated by the heat | он был изнурён от жары |
Makarov. | he was prostrated by the heat | жара его изнурила |
Makarov. | he was quite fordone with the heat | он с трудом перенёс жару |
Makarov. | he was the kind of kid the others liked to heat on | он был таким ребёнком, которого любили избивать другие |
gen. | heat a bathhouse with a stove venting into the room | топить баню по-чёрному (Carol_Coral) |
Makarov. | heat balance of the Earth | тепловой баланс Земли |
chem. | heat capacity of the calorimeter | постоянная калориметра |
Makarov. | heat conservation by the regenerative method | регенерация тепла |
Makarov. | heat conservation through the use of regenerators | регенерация тепла |
Makarov. | heat down the price | сбивать цену |
Makarov. | heat exchange between the electrons and ions | обмен тепла между электронами и ионами |
Makarov. | heat exchange between the parts of ice bodies and their heat exchange with the environment | обмен теплом между участками ледовых тел и их теплообмен с окружающей средой |
Makarov. | heat exchange with the environment | теплообмен с окружающей средой |
gen. | heat food in the microwave | разогревать еду в микроволновке (Heat canned or moistened dry food in the microwave to a warm temperature. This will increase the aroma of the food. • Is it good to heat food in microwave? – Food cooked in a microwave oven is as safe, and has the same nutrient value, as food cooked in a conventional oven. ART Vancouver) |
gen. | heat generated by the debate | острые споры, возникающие в ходе прений |
gen. | heat has turned the milk | от жары молоко скисло |
chem. | heat inactivation of the enzyme | тепловая инактивация фермента (VladStrannik) |
gen. | heat loss to the air | отток тепла в воздух |
Makarov. | heat loss to the wall of the diverter chamber | потери тепла на стенку в диверторной камере |
Makarov. | heat loss to the wall of the main discharge chamber | потери тепла на стенку в основной разрядной камере |
Gruzovik | heat milk in the oven | топить молоко |
Gruzovik | heat of the day | жар |
gen. | heat of the day | жаровой |
Makarov. | heat of the day was over | дневная жара спала |
fig. | heat of the moment | запал (Alex Lilo) |
fig. | heat of the moment | импульсивное высказывание или действие (Alex Lilo) |
fig. | heat of the moment | сгоряча (in the ~ Alex Lilo) |
gen. | heat of the sun | солнцепёк |
Makarov. | heat released due to the friction between the ice and the glacier bed or internal friction in a glacier | выделение тепла вследствие трения льда о ложе и внутреннего трения в леднике |
Makarov. | heat required to raise the temperature of ice under constant pressure | количество тепла, необходимое для нагрева льда при постоянном давлении |
Makarov. | heat required to raise the temperature of snow under constant pressure | количество тепла, необходимое для повышения температуры снега при постоянном давлении |
mil. | heat scattering of the tank engine | применение теплорассеивающих устройств для охлаждения выхлопных газов танкового двигателя |
Makarov. | heat the bath | нагреть ванну |
gen. | heat the ceiling | разозлится (Dmitry1928) |
construct. | Heat the coarse aggregate | Ведите подогрев крупного заполнителя |
gen. | heat the imagination | распалять воображение |
gen. | heat the imagination | возбуждать воображение |
gen. | heat the imagination | будоражить воображение |
gen. | heat the passions | разжигать страсти |
gen. | heat the place with a wood stove | отапливать дом печкой на дровах (We heated the place with a wood stove. We raised three children there. vancouversun.com ART Vancouver) |
construct. | Heat the plaster up to + ... °C by the time it is placed | к моменту укладки раствор прогревайте до + ... °С |
construct. | heat the premises use air heaters | для отопления используйте калориферы |
gen. | heat the surface | обкаливать (of) |
gen. | heat the surface | обкаливаться (of) |
gen. | heat the surface | обкалить (of) |
Gruzovik | heat the surface of | обкалить |
Gruzovik | heat the surface of | обкаливать (impf of обкалить) |
Makarov. | heat the water | согреть воду |
construct. | heat transfer through the walls | теплопередача Ж-Т-Ж (теплопередача между двумя жидкостями, разделёнными твёрдой стенкой) |
construct. | Heat up the tiles on an electric stove | Подогрев плиток производите на электроплите |
construct. | Heat-insulating materials should be free from components which may adversely affect the finish of the premises | Теплоизоляционные материалы должны не иметь компонентов, портящих качество отделки помещений |
construct. | Heat-insulating materials should not give off gases which would reduce the strength of the structures | Теплоизоляционные материалы должны не выделять веществ, снижающих прочность конструкции |
Makarov. | hide from the town heat | укрываться от городской жары |
gen. | hot water and steam, if brought to the surface, can be piped through buildings as heat | воду и пар, вырвавшиеся на поверхность земли, можно использовать в домах для обогрева (bigmaxus) |
Makarov. | how slow is the development of heat | нагрев всегда идёт очень медленно |
energ.ind. | hydraulic maladjustment of the heat network | гидравлическая разрегулировка тепловой сети (распределение расхода воды по отдельным потребителям, не соответствующее расчётному значению) |
gen. | I can't handle the heat | не выношу жары (Nuto4ka) |
gen. | I can't stand the heat | я не выношу жару |
gen. | I could not sleep for the heat | я не мог спать из-за жары |
gen. | I said it in the heat of the moment | я сказал это сгоряча |
gen. | if you can't stand the heat get out of the kitchen | не можешь терпеть жар, выходи из кухни |
gen. | if you can't stand the heat, get out of the kitchen | если у тебя кишка тонка, не путайся под ногами у других (Don't persist with a task if the pressure of it is too much for you. The implication being that, if you can't cope, you should leave the work to someone who can. КГА) |
vulg. | in the heat | быть в возбуждении (sunshine_russia) |
gen. | in the heat of | в пылу (+ gen., battle, an argument, etc.) |
sport. | in the heat of action | в пылу борьбы (VLZ_58) |
mil. | in the heat of battle | в разгаре сражения |
Gruzovik, mil. | in the heat of battle | в разгаре боя |
mil. | in the heat of battle | в разгар боя (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the heat of his departure he forgot his keys | в суматохе отъезда он забыл ключи |
gen. | in the heat of passion | отдавшись чувствам (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, fig. | in the heat of passion | в угаре страстей |
gen. | in the heat of passion | вспылив (Andrey Truhachev) |
gen. | in the heat of passion | в горячности (Andrey Truhachev) |
gen. | in the heat of passion | сгоряча (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | in the heat of passion | вгорячах |
Makarov. | in the heat of passion | в пылу страсти |
gen. | in the heat of passion | в порыве страсти (Andrey Truhachev) |
gen. | in the heat of passion | в горячке (Andrey Truhachev) |
gen. | in the heat of passion | в порыве чувства (Andrey Truhachev) |
gen. | in the heat of passion | распалившись (Andrey Truhachev) |
gen. | in the heat of passion | разгорячившись (Andrey Truhachev) |
gen. | in the heat of passion | войдя в азарт (Andrey Truhachev) |
Makarov. | in the heat of the battle | в разгар битвы |
mil. | in the heat of the debate | в разгаре спора |
Makarov. | in the heat of the debate | в разгар прений |
gen. | in the heat of the fight | в разгаре боя |
gen. | in the heat of the fight | в пылу боя |
Игорь Миг | in the heat of the moment | в порыве горячности |
Игорь Миг | in the heat of the moment | в порыве сильного чувства |
inf. | in the heat of the moment | в эмоциональной горячке (Ремедиос_П) |
inf. | in the heat of the moment | на эмоциях (Ремедиос_П) |
inf. | in the heat of the moment | в запале (Leonid Dzhepko) |
fig., inf. | in the heat of the moment | под запал |
fig., inf. | in the heat of the moment | пока запал не прошёл |
fig. | in the heat of the moment | необдуманно (Alex Lilo) |
fig. | in the heat of the moment | сгоряча (Alex Lilo) |
Gruzovik, fig. | in the heat of the moment | под запал |
gen. | in the heat of the moment | в сердцах (I said that in the heat of the moment. I apologize for that. – сказала в сердцах ART Vancouver) |
Игорь Миг | in the heat of the moment | погорячившись |
inf. | in the heat of the night | в ночном пылу |
gen. | in the heat of the sun | на солнцепеке |
Gruzovik | in the heat of the sun | на солнопёке |
gen. | in the scorching heat of midsummer | под палящим зноем в разгар лета (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | in the very heat of the sun | на припёке |
gen. | in the very heat of the sun | на припеке |
inf. | increase the heat | наддать жару |
Gruzovik, inf. | increase the heat | наддавать жару |
Makarov. | increase the heat | поддать жару |
construct. | install heat insulation with a space between the insulation and the insulated surface | устроить теплоизоляцию с относом от изолируемой поверхности |
gen. | intense heat from the sun | припёк |
Makarov. | intensify the heat | увеличивать температуру |
Makarov. | iron is melted by the agency of heat | железо расплавляют путём нагревания |
Makarov. | iron is melted by the agency of heat | железо плавится при нагревании |
Игорь Миг | is not worth the heat | стрёмно (конт.) |
gen. | it has been suggested that it is the oxidation of these substances which provides the necessary heat | было предположение, что именно окисление этих веществ обеспечивает необходимое тепло |
gen. | it'll only take a few seconds to heat up the milk | чтобы подогреть молоко, понадобится всего несколько секунд |
Makarov. | keep off the heat | не быть на жаре |
Makarov. | keep off the heat | не впускать жару (куда-либо) |
Makarov. | keep off the heat | не давать жаре проникнуть (куда-либо) |
Makarov. | keep the heat at 95 degrees | поддерживать температуру в 95 градусов |
Makarov. | lessen the intensity of the heat | снизить температуру |
gen. | lie by during the heat of the day | делать перерыв в работе в жаркое время дня |
gen. | lie by during the heat of the day | отдыхать в жаркое время дня |
weld. | limited condition of the welding heat | предельное установившееся состояние сварочного нагрева (стадия распространения теплоты при сварке, когда температурное поле становится квазистационарным Johnny Bravo) |
tech. | lose the heat | упустить плавку |
gen. | lower the heat | уменьшить огонь (на плите: If the cheese hasn't melted, lower the heat of the stove and leave it on for 1-2 minutes more or until the cheese melts. 4uzhoj) |
gen. | maintain the heat | поддерживать теплоту |
Makarov. | most commonly the excitation energy is given up as infrared radiation or degraded into heat | чаще всего энергия возбуждения отдаётся в виде инфракрасного излучения или превращается в тепло |
Makarov. | mountains are necessary as a defence against the violence of heat, in the warm latitudes | горы необходимы как средство защиты против безумной жары в жарких широтах |
Makarov. | no one is abroad in the noonday heat | в полуденный зной на улицах никого не видно |
Makarov. | ore down the heat | вводить добавки руды в плавку |
Makarov. | ore down the heat | вести плавку с добавками руды |
Makarov. | ore down the heat | рудить плавку |
Makarov. | ore down the heat | вводить добавки руды в плавку |
Makarov. | oreing-down of the heat | рудение плавки |
tech. | overblow the heat | передувать плавку |
Gruzovik, med. | padded gauze bag for retaining heat in wounded extremities of the body | ватно-марлевый чехол |
Makarov. | people were beginning to tire in the midday heat | в полуденную жару люди стали уставать |
tech. | pig up the heat | вести плавку с добавками чугуна |
tech. | pig up the heat | вводить добавки чугуна в плавку |
tech. | place the product in a dry location that is out of the way of direct sunlight or other sources of heat | хранить изделие в сухом месте, где на него не будут попадать прямые солнечные лучи и воздействовать другие источники тепла (financial-engineer) |
gen. | please refer to the PFD for heat & material balances for the design case simulation | См. СТП в случае необходимости информации по материальным и тепловым балансам проектного варианта |
Makarov. | power from the wind and power from the heat in the Earth | энергия ветра и внутреннего тепла Земли |
Makarov. | power from wind and power from the heat in the Earth | энергия ветра и внутреннего тепла Земли |
Makarov. | preserve the body heat | сохранять тепло тела |
Makarov. | preserve the body heat | сохранять температуру тела |
tech. | pull the heat | удалять разлитую в изложницы сталь |
tech. | pull the heat | убирать разлитую сталь (в изложницы) |
tech. | pull the heat | убирать разлитую в изложницы сталь |
inf. | put on the heat | допрашивать с пристрастием |
inf., fig. | put the heat | давить (на кого-либо – on someone: John wouldn't talk, so the police were putting the heat on him to confess. 4uzhoj) |
inf., fig. | put the heat | надавить (на кого-либо – on someone: The only way I could put enough heat on them was to go after them publicly.) |
gen. | put the heat on | припереть кого-либо к стенке |
inf., fig. | put the heat on | припереть кого-либо к стенке |
inf. | put the heat on | оказать давление (someone – на кого-либо: The boss put some heat on Wally, and things are moving faster now. Шеф оказал давление на Валли и дела пошли быстрее сейчас. Interex) |
inf. | put the heat on | прищучить (Mikhail11) |
inf., fig. | put the heat on | припирать кого-либо к стенке |
gen. | put the heat on | нажать (надавить, на кого-либо) |
context. | put the heat on | взять за горло (Mikhail11) |
context. | put the heat on | зажать в угол (Mikhail11) |
context. | put the heat on | загнать в тупик (Mikhail11) |
gen. | put the heat on | оказать на кого-л. давление (sb.) |
gen. | put the heat on | взять за жабры (Mikhail11) |
gen. | put the heat on | нажать (на кого-либо) |
Makarov. | put the kettle on a high heat | поставить чайник на большой огонь |
Makarov. | put the kettle on a low heat | поставить чайник на небольшой огонь |
energ.ind. | radiation heat flux to the combustor casing | тепловой поток радиацией в корпус камеры сгорания газовой турбины |
energ.ind. | radiation heat transfer coefficient for the tube bank and walls | коэффициент теплоотдачи радиацией к трубному пучку и стенкам котла |
energ.ind. | radiation heat transfer coefficient for the tube bank and walls | коэффициент теплоотдачи радиацией к трубному пучку и стенкам топки котла |
inf. | raise the heat | усиливать критику (ART Vancouver) |
Makarov. | raise something to the welding heat | нагревать что-либо до сварочного жара |
Makarov. | raise something to the welding heat | нагревать что-либо до сварочного жара |
Makarov. | ratio of heat fluxes coming to the glacier surface to the fluxes leaving the surface | соотношение потоков тепла, приходящих к поверхности ледника и уходящих от него |
Makarov. | removal of the crystallization heat | отвод теплоты кристаллизации |
tech. | remove the heat-affected zone | произвести удаление зоны термического влияния (Technical) |
gen. | say in the heat of the moment | сгоряча сказать (ART Vancouver) |
gen. | seek escape from the heat | пытаться спастись от жары |
Makarov. | selective separation process of proteins based on the heat stress-induced translocation across phospholipid membranes | процесс селективного разделения протеинов, основанный на перемещении через фосфолипидные мембраны, вызванном тепловым ударом |
gen. | several girls fainted in the heat but we soon brought them round | несколько девушек упали в обморок от жары, но мы быстро привели их в чувство |
gen. | she felt bad from the heat | ей стало худо от жары |
gen. | she felt faint from the heat | ей стало дурно от жары |
Makarov. | she is too parsimonious to heat the house properly | она слишком экономна, чтобы как следует протопить дом |
inf. | she suffers in the heat | ей приходится тяжко из-за жары |
gen. | she was overcome by the heat | от жары ей стало нехорошо |
gen. | she was overcome by the heat | от жары ей стало дурно |
gen. | she was overcome by the heat | жара её одолела |
gen. | stand the heat | переносить жару |
Makarov. | stifle from want in the heat | задыхаться от жары |
Makarov. | stifle in the heat | задыхаться от жары |
Makarov. | suffer from the heat | страдать от жары |
gen. | tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word Д²ЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripe | для проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" (Для перев³рки д³йсност³ бланка натисн³ть пальцем або будь-яким чином нагр³йте бланк. Малюнок зверху маº тимчасово зникнути, у нижн³х кутах – тимчасово з'явитися. У смужц³, що розташована внизу, маº з'явитися слово "Д²ЙСНИЙ" 4uzhoj) |
gen. | tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word ДІЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripe | для проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" (Для перевірки дійсності бланка натисніть пальцем або будь-яким чином нагрійте бланк. Малюнок зверху має тимчасово зникнути, у нижніх кутах – тимчасово з'явитися. У смужці, що розташована внизу, має з'явитися слово "ДІЙСНИЙ" 4uzhoj) |
Makarov. | take off the political heat | унять накал политических страстей |
comp. | take the heat | принять удар на себя (He was known for being able to take the heat during a crisis. Val_Ships) |
gen. | take the heat | держать удар (Alexey Lebedev) |
amer. | take the heat | подвергнуться критике (за что-либо (The cops have been taking some heat about the Quincy killing. Val_Ships) |
amer. | take the heat | принять удар на себя (idiom; He was known for being able to take the heat during a crisis. Val_Ships) |
amer. | take the heat | подвергнуться критике (за что-либо; idiom; The cops have been taking some heat about the Quincy killing. Val_Ships) |
gen. | take the heat | брать огонь (на себя Abysslooker) |
gen. | take the heat | принять на себя главный удар (Vic_Ber) |
gen. | take the heat off | разрядить обстановку (Anglophile) |
gen. | take the heat off | позволить вздохнуть спокойно (AKarp) |
amer. | take the heat off | снять нервное напряжение (The deputy's resignation over the scandal has taken some of the heat off his superior. Val_Ships) |
gen. | take the heat off | позволить расслабиться (AKarp) |
amer. | take the heat off | разрядить атмосферу (idiom Val_Ships) |
gen. | take the heat off someone/something | вывести кого-либо/что-либо из-под удара (alexamel) |
Игорь Миг | take the heat out of | ослаблять |
Игорь Миг | take the heat out of | сгладить |
Игорь Миг | take the heat out of | сглаживать |
Игорь Миг | take the heat out of | обуздать |
Игорь Миг | take the heat out of | смягчить |
Игорь Миг | take the heat out of | умерить |
Игорь Миг | take the heat out of | ослабить |
Игорь Миг | take the heat out of | понижать градус |
Игорь Миг | take the heat out of | разрядить |
Игорь Миг | take the heat out of | разряжать |
Игорь Миг | take the heat out of | смягчать |
Игорь Миг | take the heat out of | снижать накал |
Игорь Миг | take the heat out of | понизить градус |
gen. | take the heat out of the situation | разрядить обстановку (Anglophile) |
gen. | take the heat out of the situation | разряжать обстановку (Anglophile) |
Makarov. | the action of heat will separate the chemical into a substance and oxygen | при помощи реакции нагревания химикат расщепится на твёрдое вещество и кислород |
Makarov. | the alternation of cold and heat | чередование холода и тепла |
gen. | the amount of heat is variable at will | нагрев регулируется по желанию |
Makarov. | the animal heat | тепло животного |
Makarov. | the animal heat | температура животного |
math. | the area exposed to heat is | область, подвергающаяся действию тепла, ... |
Makarov. | the baby has heat rash | у ребёнка потница |
Makarov. | the benevolent heat of the sun has a great influence on the plants | ласковый солнечный свет очень благотворно влияет на растения |
gen. | the benevolent heat of the sun has a great influence on the plants | ласковое солнечное тепло очень благотворно влияет на растения |
Makarov. | the bitch was in heat | у суки была течка |
gen. | the blood heat | тепло крови |
gen. | the blood heat | температура крови |
gen. | the body heat | тепло тела |
gen. | the body heat | температура тела |
gen. | the clouded sky seldom allows the sun to warm the ocean, itself a bad absorbent of heat. | Облачное небо, само по себе являющееся плохим поглотителем тепла, редко позволяет солнцу прогреть океан. |
Makarov. | the conversion of sunlight into heat and thence into electricity | преобразование солнечного света в тепло, а затем и электричество |
Makarov. | the day's heat gave way to coolness | дневной зной сменился прохладой |
Makarov. | the dog lotted its tongue out in the heat | в жару пес вывалил наружу язык |
Makarov. | the earth imbibes the heat of the sun's rays | земля поглощает тепло солнечных лучей |
Makarov. | the earth was unusually dry from the heat | земля пересохла от жары |
Makarov. | the excitement fever heat | волнение достигло высшей точки |
gen. | the excitement rose to fever heat | волнение достигло высшей точки |
gen. | the experiment shows the relation between work and heat | эксперимент указывает на существование связи между работой и тепловой энергией |
gen. | the experiment shows the relation between work and heat | эксперимент подтверждает существование связи между работой и тепловой энергией |
Makarov. | the fierce heat had shrivelled the grapes in every vineyard | невыносимая жара сгубила виноград во всех виноградниках |
gen. | the final of the 5000 metres was run off in blazing heat | финальный забег на пять тысяч метров спортсмены бежали под палящим солнцем |
Makarov. | the formation of oxides is promoted by heat | образование оксидов ускоряется нагревом |
Makarov. | the furnace belted out a terrific heat | от печи исходил страшный жар |
Makarov. | the game did not heat up until the second half | игра в первой половине матча была довольно вялой |
Makarov. | the great heat was fatal to many persons | жара оказалась губительной для многих |
Makarov. | the heat and glare were becoming intolerable | жара и яркий свет становились невыносимыми |
gen. | the heat around here reaches sixty degrees centigrade in the summer | летом жара достигает тут шестидесяти градусов (по Цельсию) |
Makarov. | the heat blew out the tyre | шина лопнула от перегрева |
Makarov. | the heat broke weaken | жара спала |
Makarov. | the heat drained him | жара сморила его |
Makarov. | the heat fidgeted them all by day | днём их всех мучила жара |
Makarov. | the heat from a nuclear blast | тепловая энергия ядерного взрыва |
gen. | the heat from the fire dried their clothes | у камина их одежда просохла |
Makarov. | the heat from the stove | тепло от печки |
Makarov. | the heat from the stove | жар от печки |
gen. | the heat has a bad effect on me | жара на меня плохо влияет |
Makarov. | the heat has set in | началась засуха |
Makarov. | the heat holds | жара стоит |
Makarov. | the heat holds | жара держится |
Makarov. | the heat increased | жара усилилась |
electr.eng. | the heat is absorbed by the atmosphere | тепло уходит в окружающую среду (Konstantin 1966) |
Makarov. | the heat is gone | жара прошла |
Makarov. | the heat is holding | стоит жара |
gen. | the heat is killing me | я умираю от жары |
Makarov. | the heat is letting off | жара пошла на убыль |
Makarov. | the heat is making me feel queer | мне нехорошо от жары |
gen. | the heat is oppressive | жара угнетающая |
Makarov. | the heat is simply poisonous | жара просто убийственная |
gen. | the heat is slackening | Жара спадает |
gen. | the heat is stifling | жара удушающая |
gen. | the heat is unmitigated | жара не спала |
gen. | the heat is unmitigated | жара не ослабла |
Makarov. | the heat is weaken | жара спала |
Makarov. | the heat keeps | стоит жара |
Makarov. | the heat made her drowsy | жара погрузила её с сонное состояние |
Makarov. | the heat made her sleepy | жара погрузила её с сонное состояние |
gen. | the heat the noise, the blow, etc. made his head swim | от жары и т.д. у него закружилась голова |
gen. | the heat of a wonderful summer lasted into September | ещё в сентябре было по-летнему тепло |
gen. | the heat of a wonderful summer lasted into September | летняя жара захватила и сентябрь |
Makarov. | the heat of burners | огонь горелок |
Makarov. | the heat of crowded meeting | митинговые страсти |
Makarov. | the heat of crowded rally | митинговые страсти |
Makarov. | the heat of his spirit encouraged us | сила его духа придавала нам бодрости |
Makarov. | the heat of summer | летний зной |
Makarov. | the heat of summer | летняя жара |
Makarov. | the heat of the day | полуденный зной |
gen. | the heat of the day was over | дневная жара спала |
Makarov. | the heat of the fire | тепло костра |
Makarov. | the heat of the fire | жар костра |
Makarov. | the heat of the furnace warmed the whole house | весь дом обогревался одной топкой |
Makarov. | the heat of the sun | солнцепёк |
Makarov. | the heat of the sun hatches turtle's eggs | черепашки выводятся из яиц с помощью солнечного тепла |
gen. | the heat overpowered him | его одолела жара |
gen. | the heat overpowered me | жара одолела меня |
Makarov. | the heat proved fatal to many people | жара оказалась губительной для многих людей |
Makarov. | the heat raised blisters on his skin | от жары он весь покрылся волдырями |
Makarov. | the heat relaxed my muscles | жара подействовала на мои мышцы расслабляюще |
tech. | the heat-sink abstracts heat from the transistor | радиатор отводит тепло от транзистора |
gen. | the heat subsided | жара спала (Anglophile) |
Makarov. | the heat takes it out of me | от жары я очень устаю |
Makarov. | the heat takes it out of me | жара лишает меня сил |
gen. | the heat takes it out of me | от жары я очень устаю жара лишает меня сил |
gen. | the heat that radiates from the sun | тепло, излучаемое солнцем |
gen. | the heat warped the wood | жар коробил дерево |
gen. | the heat was perspiratory | жара вызывала испарину |
Makarov. | the heat was so great that I took off my sweater | было так жарко, что я снял свой свитер |
Makarov. | the heat was stifling | задыхаться от жары |
Makarov. | the heat was stifling | от жары нельзя было дышать |
gen. | the heat was stifling | жара была удушающая |
Makarov. | the heat was suffocating | задыхаться от жары |
Makarov. | the heat was suffocating | от жары нельзя было дышать |
gen. | the heat was suffocating | жара была удушающая |
Makarov. | the heat was turned on | отопление было включено |
Makarov. | the heat was turned un | отопление было включено |
Makarov. | the house is shaded from the midday heat by the tall trees | эти высокие деревья защищают дом от полуденного зноя |
Makarov. | the house is shaded from the midday heat by those tall trees | дом защищён от полуденной жары вот теми высокими деревьями |
Makarov. | the increment of heat which proves fatal is from 11 deg. To 12 deg. Fahr. Above the natural temperature of the animal | Рост температуры относительно нормы на 11-12 градусов по Фаренгейту является для животного фатальным |
Makarov. | the leaves had dried out and curled up in the heat of the sun | листья высохли и свернулись на жарком солнце |
gen. | the meat won't keep long in such heat | при такой жаре мясо долго не сохраняется |
Makarov. | the metal bridge buckled up in the great heat, and the cars which were crossing it fell into the river | металлический мост покоробился от жары, и машины, которые по нему ехали, упали в реку |
Makarov. | the metal bridge buckled up in the great heat, and the cars which were crossing it fell into the river | металлический мост покоробился от жары и машины, которые по нему ехали, упали в реку |
gen. | the noonday heat | полуденная жара |
Makarov. | the oxen moved slowly in the heat, and had to be goaded on by their drivers | было очень жарко, и быки шли медленно, так что погонщикам приходилось подгонять их |
Makarov. | the oxen moved slowly in the heat, and had to be goaded on by their drivers | было очень жарко и быки шли медленно, так что погонщикам приходилось подгонять их |
math. | the population in arid regions suffers from heat in summer as severe as that from cold in winter | так же ... как и |
Makarov. | the rain brought instant instant relief from the heat | дождь моментально облегчил жару |
Makarov. | the reaction of decomposition serves as a supplementary heat source | реакция разложения служит источником дополнительного тепла |
Makarov. | the reaction of decomposition serves as a supplementary heat source | реакция разложения служит дополнительным источником тепла |
Makarov. | the reflection of heat | отражение тепла |
Makarov. | the scale of our thermometer was too small to measure the summer heat | шкалы нашего термометра не хватает, чтобы замерить летнюю жару |
Makarov. | the searing heat of the desert | обжигающий зной пустыни |
Makarov. | the sea's retention of heat is greater than the land's | способность сохранять тепло у моря больше, чем у суши |
Makarov. | the shell exposed to heat crisps | если раковину оставить на солнце, она станет волнистой |
Makarov. | the specimen of an alloy had been heat-treated | образец сплава был подвергнут термической обработке |
Makarov. | the stove is throwing out a tremendous heat | печь пышет жаром |
Makarov. | the sun gives out light and heat to the earth | солнце даёт земле тепло и свет |
Makarov. | the sun has sent forth its heat | солнце испускало тепло |
Makarov. | the sun has sent forth its heat | солнце излучало тепло |
Makarov. | the sun produces light and heat | солнце даёт свет и тепло |
gen. | the sun sends forth light and heat | солнце излучает свет и тепло |
Makarov. | the vernal heat of the sun | весенний жар солнца |
Makarov. | the winds are of extreme heat and | ветры необычайно горячие и сухие |
Makarov. | the winds are of extreme heat and aridity | ветры необычайно горячие и сухие |
Makarov. | the winds are of extreme heat and aridity | эти ветры необычайно горячие и сухие |
gen. | this button controls the heat | эта кнопка регулирует нагрев |
gen. | tolerate the heat | переносить жару (He easily tolerates the heat. — Он легко переносит жару. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | transformation of petrographic structure and texture of natural ice by the action of heat | преобразование петрографической структуры и текстуры природных льдов под влиянием притока тепла извне |
gen. | trap the heat | задерживать тепло (напр., тела; источник dimock) |
construct. | triple-layer walling panel with mineral-wool heat insulation and the facing assembled of zinc-plated and painted steel sheets | трёхслойная стеновая панель с минераловатным утеплителем и облицовками из оцинкованного и окрашенного стального профилированного листа |
Makarov. | turn off the heat | выключать отопление |
gen. | turn off the heat | отключить обогрев (в салоне автобуса ART Vancouver) |
gen. | turn off the heat | отключить отопление (в квартире, частном доме ART Vancouver) |
gen. | turn on the heat | включать отопление (Despite the unseasonably warm September weather, residents in some Toronto apartment buildings have been coping with sweltering temperatures inside of their units after landlords turned on the heat, prompting the mayor to weigh in. VLZ_58) |
gen. | turn on the heat | прибегать к жестким мерам принуждения |
inf. | turn on the heat | допрашивать с пристрастием |
gen. | turn on the heat | нажимать |
gen. | turn on the heat | прибегать к жестоким методам принуждения |
gen. | turn on the heat | оказывать сильное давление |
gen. | turn the heat on | прибегать к жестоким методам принуждения |
gen. | turn the heat on | нажимать |
gen. | turn the heat on | оказывать сильное давление |
gen. | turn the heat up | прибавить отопления (через домашний термостат ART Vancouver) |
Игорь Миг | turn up the heat | задать жару |
Игорь Миг | turn up the heat | ставить раком (груб. "Америка – не такое сильное государство, чтобы мы рассматривали её как врага России. Если даже наше государство полностью разрушат, автоматически ядерные ракеты полетят туда. И весь мир мы перевернем и раком поставим", – сказал глава Чечни. ––vz.2017) |
Игорь Миг | turn up the heat | поставить раком (груб.) |
Игорь Миг | turn up the heat | давать тепло |
Игорь Миг | turn up the heat | насесть |
Игорь Миг | turn up the heat | надавить на |
Игорь Миг | turn up the heat | всколыхнуть |
Игорь Миг | turn up the heat | принуждать |
Игорь Миг | turn up the heat | устраивать скандал |
Игорь Миг | turn up the heat | проявить решительность |
Игорь Миг | turn up the heat | проявлять решительность |
Игорь Миг | turn up the heat | повысить градус |
Игорь Миг | turn up the heat | повышать градус |
Игорь Миг | turn up the heat | повышать накал |
Игорь Миг | turn up the heat | усугубить ситуацию |
Игорь Миг | turn up the heat | усугублять ситуацию |
Игорь Миг | turn up the heat | надавливать на |
Игорь Миг | turn up the heat | вызвать фурор |
Игорь Миг | turn up the heat | перейти к более решительным действиям |
Игорь Миг | turn up the heat | прижать |
Игорь Миг | turn up the heat | переходить к более активным действиям |
Игорь Миг | turn up the heat | налегать |
Игорь Миг | turn up the heat | усугубить положение |
Игорь Миг | turn up the heat | повышать тон |
Игорь Миг, inf. | turn up the heat | жестить |
Игорь Миг | turn up the heat | дать тепло |
Игорь Миг | turn up the heat | оказать силовое давление |
Игорь Миг | turn up the heat | налечь |
Игорь Миг | turn up the heat | нагнетать напряжение |
Игорь Миг | turn up the heat | усиливать давление |
Игорь Миг | turn up the heat | показать, где раки зимуют |
gen. | turn up the heat | оказать давление с целью получения желаемого (WiseSnake) |
Игорь Миг | turn up the heat | включать отопление |
Игорь Миг | turn up the heat | подхлестнуть |
Игорь Миг | turn up the heat on | поприжать |
Игорь Миг | turn up the heat on | поднажать на |
Игорь Миг | turn up the heat on | оказать нажим на |
Игорь Миг | turn up the heat on | прижать |
Игорь Миг | turn up the heat on | поднасесть на |
Игорь Миг | turn up the heat on | нажать на |
Игорь Миг | turn up the heat on | взять за жабры |
Makarov. | unalterable by the strongest heat | не меняющийся при самой высокой температуре |
therm.eng. | uniform propagation of heat by the room | равномерное распространение тепла по комнате (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
chem. | upon the application of heat | при нагревании (Val Voron) |
Makarov. | waste of the heat energy | потери тепловой энергии |
Makarov. | way of lowering the temperature of the environment by heat losses on the melting and evaporation of artificial or natural ice | способ понижения температуры среды за счёт затрат тепла на таяние и испарение искусственного или естественного льда |
gen. | we lay by during the heat | мы отдыхали во время зноя |
gen. | we lay in the sun until our bodies felt saturated with the heat | мы лежали на солнце, пока не прожарились насквозь |
Makarov. | what is the heat of the water in the swimming pool? | какая температура воды в бассейне? |
gen. | what is the heat of the water in the swimming pool? | какая температура воды в бассейне? the thermometer shows 30 degrees of heat – термометр показывает 30 градусов жары |
construct. | when connecting rigid-vinyl plastic pipes heat up the end of one pipe | при соединении винипластовых труб разогрейте конец одной трубы, на конце трубы сформируйте раструб, соединяемые поверхности зачистите шкуркой и обезжирьте ацетоном, на конец трубы нанесите слой клея |
Makarov. | work the heat | доводить плавку |