Subject | English | Russian |
gen. | accident bereft the father of his child | в результате несчастного случая отец лишился ребёнка |
relig. | Advocate with the Father | Ходатай перёд Отцом |
relig. | advocate with the Father | заступник перед Отцом |
Makarov. | after both their parents died, one of their father's relatives carted off the entire contents of the house | после смерти их родителей один из родственников отца вывез из дома все вещи |
Makarov. | after both their parents died, one of their father's relatives carted off the entire contents of the house | после смерти их родителей один из родственников отца вывез все содержимое дома |
Makarov. | All the daughters look much like their father. But Ann resembles her father the most. | Конечно, все дочери похожи на отца, но больше всего Энн |
Makarov. | an accident bereaved the father of his child | в результате несчастного случая отец лишился ребёнка |
Makarov. | an accident bereft the father of his child | в результате несчастного случая отец лишился ребёнка |
Makarov. | Apocryphal and Bastardly Canons which they father upon the Apostles | апокрифические, не ясно кому принадлежащие каноны, которые они возводят к апостолам (из проповеди Джона Донна) |
Makarov. | apocryphal and Bastardly Canons which they father upon the Apostles | апокрифические, неясно кому принадлежащие каноны, которые они возводят к апостолам (из проповеди Джона Донна) |
Makarov. | ask the children to stop clattering about, Father's asleep | попроси детей не шуметь, папа спит |
Makarov. | ask the children to stop clattering about, Father's asleep | попроси детей быть потише, папа спит |
gen. | at the father end | в дальнем конце (ART Vancouver) |
gen. | at the mention of his father | при напоминаний о его отце |
Makarov. | avenge the blood of one's father | отомстить за смерть отца |
Makarov. | be nice to your father and see if you can cajole him into lending us the car tonight | поговори с папой, будь с ним мил, может, уговоришь его дать нам машину |
gen. | be related on the father's side | быть в родстве по отцу |
gen. | be related on the father's side | находиться в родстве по отцу |
gen. | be related on the father's side | находиться в родстве по отцовской линии |
gen. | be related on the father's side | быть в родстве по отцовской линии |
bible.term. | becоme the father of | родить (denghu) |
relig. | believe in God the Father, God the Son and God the Holy Spirit | веровать в Бога-Отца, Бога-Сына и Бога-Святого Духа |
gen. | call the child after his father | называть ребёнка в честь отца (the town after the first settler, etc., и т.д.) |
gen. | call the child after his father | называть ребёнка именем отца (the town after the first settler, etc., и т.д.) |
gen. | can you persuade your father into lending us the car? | Можешь уговорить отца дать нам машину? (Franka_LV) |
gen. | can you persuade your father into lending us the car? | можешь уговорить отца дать нам машину? |
gen. | carry father the book he asked for | относить книгу отцу (mother a glass of milk, etc., и т.д.) |
gen. | carry on the work of one's father | продолжать дело своего отца |
gen. | Chaucer is called the Father of English Poetry | Чосера называют отцом английской поэзии |
Makarov. | children remained in the custody of their father | дети остались на попечении отца |
Makarov. | clutch at the sleeve of father | цепляться за рукав отца |
gen. | come the heavy father | давать советы с важным видом |
gen. | come the heavy father | читать нравоучения |
gen. | don't worry, I'll take the book to your father | не беспокойтесь, я отнесу книгу вашему отцу |
Makarov. | father always brings the conversation round to his favourite subject | отец всегда умеет повернуть разговор на свою любимую тему |
Makarov. | father always fetches the conversation round to his favourite subject | отец всегда сводит разговор к своей любимой теме |
Makarov. | father decided to deed the house over to his eldest son before he died, to avoid paying tax | отец решил передать дом старшему сыну до своей смерти, чтобы не платить налог |
gen. | father intended his son for the medical profession | отцу хотелось, чтобы сын занялся медициной |
gen. | father intended his son for the medical profession | отцу хотелось, чтобы сын стал врачом |
Makarov. | father is complaining that he has to fork out more money to the children every week | отец жалуется, что ему приходится каждую неделю давать детям всё больше и больше денег |
Makarov. | father is in the garage, bottling up his homemade beer | отец в гараже, разливает по бутылкам домашнее пиво |
Makarov. | father is often laid by, and unable to go round the farm | отец часто вынужден оставаться в постели и не может следить за работой фермы |
law | father of the bar | старший барристер |
fin., literal. | father of the chapel | "отец капеллы" (глава отделения профсоюза, обычно в издательско-полиграфической фирме) |
hist. | father of the chapel | старшина типографских рабочих |
gen. | Father of the Constitution | отец конституции (прозвище президента Медисона) |
Gruzovik, inf. | father of the daughter-in-law | сват (plural: сватья́ [colloq], сватовья́) |
gen. | father of the daughter-in-law | сватов |
inf. | father of the daughter-in-law | сватьин |
gen. | father of the daughter-in-law | сват |
gen. | Father of the faithful | отец правоверных |
relig. | Father of the Faithful | отец всем нам |
relig. | Father of the Faithful | отец правоверных (Abraham. Rom:4:16) |
gen. | Father of the faithful | калиф |
dipl., law, contr. | Father of the House | отец палаты |
dipl., law, contr. | Father of the House | старейший член палаты представителей (по сроку непрерывного пребывания в палате США) |
dipl., law, contr. | Father of the House | старейший член палаты общин (Великобритания) |
amer. | Father of the House | старейшина палаты представителей |
amer. | Father of the Senate | отец сената |
dipl. | Father of the Senate | старейший сенатор (по сроку непрерывного пребывания в сенате США) |
amer. | Father of the Senate | старейший сенатор (по сроку непрерывного пребывания в сенате) |
inf. | father of the son-in-law | сватьин |
gen. | father of the son-in-law | сватов |
Gruzovik, inf. | father of the son-in-law | сват (plural: сватья́ [colloq], сватовья́) |
gen. | father of the son-in-law | сват |
Makarov. | father often toys with the thought of going to live on a tropical island | папа часто забавляется мыслью о том, чтобы отправиться жить на тропический остров |
Makarov. | father remonstrated with the children about the noise they were making, but it didn't make much difference | отец сделал детям замечание, что от них слишком много шума, но оно не подействовало |
mining. | father the new science | явиться создателем нового направления |
mining. | father the new science | явиться создателем новой науки |
Makarov. | father the responsibility on | сваливать ответственность на (someone – кого-либо) |
gen. | father the responsibility on | сваливать ответственность (на кого-либо) |
Makarov. | father the responsibility upon | сваливать ответственность на (someone – кого-либо) |
gen. | father the responsibility upon | сваливать ответственность (на кого-либо) |
hist. | Father the Tsar | батюшка-царь (Sergei Aprelikov) |
gen. | Father the Tsar | царь-батюшка (Sergei Aprelikov) |
Игорь Миг | Father Veil! Cover the earth with snow and cover me with a groom! | Покров-батюшка, покрой землю снежком, а меня женишком |
relig. | Fathers of the Church | Отцы Церкви |
gen. | father's side of the family | по отцовской линии (NBagniouk) |
Makarov. | father's study was always considered the holy of holies by the children | в глазах детей кабинет отца всегда был святая святых |
Makarov. | follow the occupation of their fathers | продолжать профессию своих отцов |
Makarov. | follow the trade of one's father | продолжать дело своего отца |
Makarov. | follow the trade of one's father | пойти по стопам своего отца |
rel., christ. | Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. | Слава Отцу и Сыну и Святому Духу (browser) |
rel., christ. | Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages of ages. | Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веков. (browser) |
gen. | go with the father | остаться с отцом (при разводе Taras) |
gen. | go with the father | оставаться с отцом (при разводе Taras) |
relig. | God the Father | Бог Отец |
rel., christ. | God the Father | Бог Отец (Andrey Truhachev) |
relig. | god the father | Бог-Отец |
relig. | God the Father | первое лицо Пресвятой Троицы |
gen. | God the Father | Бог (Taras) |
Makarov. | Harry threatened to give him the father of a hiding | Хэрри пригрозил отлупить его |
Makarov. | having laid out his father's fortune into shares, he was able to live on the interest | вложив отцовское наследство в акции, он жил на проценты |
obs. | having the same father | единокровный |
Makarov. | he asked if I had the deeds to his father's property | он спросил, есть ли у меня документы, подтверждающие мои права на собственность его отца |
Makarov. | he asked if I had the deeds to his father's property | он спросил, есть ли у меня документы на собственность его отца |
gen. | he asked if I had the deeds to his father's property | он спросил, есть ли у меня документы, подтверждающие мои права на собственность его отца |
Makarov. | he attempted to father on the Christian Church the limitations and orders of the Jewish priesthood | он пытался навязать ограничения и порядки иудейского священства христианской Церкви |
Makarov. | he avenged his father's death on the murderer | он отомстил убийце за смерть своего отца |
Makarov. | he did it under the shadow of his father's name | он совершил это, прикрываясь именем своего отца |
Makarov. | he disposed of the house and car in accordance with his father's will | он распорядился домом и автомобилем в соответствии с завещанием отца |
gen. | he disposed of the house and car in accordance with his father's will | он распорядился домом и автомобилем в соответствии с завещанием отца |
Makarov. | he drank the whole of his father's fortune away | он пропил всё отцовское состояние |
Makarov. | he drank the whole of his father's fortune away | он пропил всё отцовское наследство |
gen. | he drank the whole of his father's fortune away | он пропил всё отцовское состояние |
Makarov. | he fathered the improvement plan | он разработал план мероприятий по улучшению |
Makarov. | he followed his father as head of the firm | он сменил своего отца на посту главы фирмы |
gen. | he followed his father in the estate | он унаследовал имение отца |
gen. | he followed his father in the estate | он получил в наследство имение отца |
Makarov. | he has his father to thank for his familiarity with the film world | хорошим знакомством с миром кино он обязан своему отцу |
Makarov. | he heard father's tread on the steps | он услышал шаги отца по ступенькам |
gen. | he is the dead spit of his father | он вылитый отец |
Makarov. | he is the ditto of his father | он вылитый отец |
Makarov. | he is the ditto of his father | он как две капли воды похож на отца |
Makarov. | he is the ditto of his father | он – точная копия своего отца |
gen. | he is the image of his father | он вылитый отец |
gen. | he is the image of his father | он весь в отца |
gen. | he is the very image of his father | он весь в отца |
gen. | he is the image of his father | он живой портрет своего отца |
gen. | he is the image of his father | он – вылитый отец |
fig. | he is the living image of his father | он совершенная копия своего отца |
gen. | he is the living image of his father | он весь в отца |
gen. | he is the living image of his father | он точная копия своего отца |
gen. | he is the living image of his father | он копия своего отца |
inf. | he is the living image of his father | он точная копия своего отца |
gen. | he is the living image of his father | он вылитый отец |
gen. | he is the living image of his father | он живой портрет своего отца |
gen. | he is the spit and image of his father | он – вылитый отец |
gen. | he is the spitting image of his father | он весь в отца |
gen. | he is the spitting image of his father | он точная копия своего отца |
gen. | he is the spitting image of his father | он живой портрет своего отца |
gen. | he is the very image of his father | он точная копия своего отца |
inf. | he is the very image of his father | он вылитый отец |
inf. | he is the very image of his father | он точная копия своего отца |
gen. | he is the very image of his father | он весь в отца (о внешности) |
Makarov. | he is the very picture of his father | он вылитый отец |
Makarov. | he is the very picture of his father | он весь в отца |
Makarov. | he is the very spit and image of his father | он вылитый отец |
gen. | he is the very spit and image of his father | он – вылитый отец |
Makarov. | he is the very spit of his father | он – точная копия своего отца |
gen. | he is the very spit of his father | он вылитый отец |
gen. | he is the very spit of his father | он – вылитый отец |
gen. | he largely partakes of the character of his father | его характер сильно напоминает характер отца |
gen. | he largely partakes of the character of his father | его характер сильно напоминает характер его отца |
inf. | he likes to come the heavy father over me | он любит проявлять свою отцовскую власть надо мной |
gen. | he lived in the shadow of his famous father | он жил в тени своего знаменитого отца |
Makarov. | he named the baby after his mother's father | он назвал ребёнка в честь отца его матери |
Makarov. | he plays the part of the father | он играет роль отца (в фильме или пьесе) |
Makarov. | he threatened to give him the father and mother of a hiding | он пригрозил как следует отлупить его |
gen. | he took over the firm the business, etc. from his father | он возглавил фирму и т.д. вместо отца |
gen. | he treasures the watch his father gave him | он очень дорожит часами, которые подарил ему отец |
gen. | he was a man after the hopes and expectations of his father | он был человеком, оправдавшим надежды и ожидания своего отца |
Makarov. | he was obedient to the will of his father | он был покорен воле своего отца |
gen. | he was the image of his father | он был точной копией своего отца |
gen. | he was the proud father of twins | он был счастливым отцом двойни |
gen. | he was the sole support of his father | он был единственным кормильцем своего отца |
Makarov. | he'll try to talk father into lending us the car tomorrow | он постарается склонить отца дать вам машину завтра |
Makarov. | her family has a "do" every year on the anniversary of the day her mother's father died | её семья каждый год устраивала вечер в день смерти отца её матери |
Makarov. | her father died when she was 22, and she was pitchforked into the running of the estate | ей было 22 года, когда умер отец, и ей пришлось самой управлять всем имением |
Makarov. | her father fetched her from the station in his car | отец приехал за ней на станцию на своей машине |
Makarov. | her father gave her the alternative of staying in high school or going to work | отец предложил ей выбрать одно из двух: продолжать учиться в школе или поступить, на работу |
Makarov. | her father gave her the alternative of staying in high school or going to work | отец предложил ей выбрать одно из двух: продолжать учиться в школе или поступить на работу |
Makarov. | her father ladled out the casserole | её отец разливал бульон |
Makarov. | her father was released from prison by the unbarring hand of death | её отец вышел из тюрьмы с помощью открывающей все засовы руки смерти |
Makarov. | her father was set against the marriage from the beginning | её отец с самого начала был против этой свадьбы |
gen. | his blind and aged father lay in a noisome dungeon, while he enjoyed the free air | его слепой престарелый отец лежал в зловонном каземате, в то время как он наслаждался свежим воздухом |
gen. | his father and mine were in the same outfit during the war | во время войны наши отцы служили в одном полку |
Makarov. | his father expostulated with him about the evils of gambling | отец старался образумить его, говоря о том, какое зло таят в себе азартные игры |
obs., inf. | his father intended him for the law | отец прочил его в юристы |
Makarov. | his father is on the right of the photograph | его отец на фотографии справа |
Makarov. | his father started the insurance firm, and he came in when he was 18 | его отец основал страховое агентство, и когда ему исполнилось 18 лет, он стал партнёром отца |
gen. | his father was in the sugar line | его отец торговал сахаром |
Makarov. | his father was staggering under the weight of a huge parcel | его отец шёл, пошатываясь под грузом тяжёлого свёртка |
Makarov. | his father's unmerciful use of the whip to him | отец нещадно охаживал его кнутом |
Makarov. | his mother had always been his stand-by against the severity of his father | его мать всегда выступала на его стороне против жестокости отца |
gen. | his mother had always been his stand-by against the severity of his father | его мать всегда заступалась за него перед суровым отцом |
gen. | his soldiers looked upon him in the light of a father | на него солдаты смотрели как на отца |
Makarov. | I acceded to this post after the death of my lamented father | я вступил на этот пост лишь после смерти моего оплакиваемого отца |
Makarov. | I came to an immediate explanation with your father on the subject | мы быстро пришли к обоюдному взаимопониманию с вашим отцом по данному вопросу |
Makarov. | I could cut your father's trousers down for the boy | я укорочу отцовские брюки для мальчика |
Makarov. | I resolved to testimonialize the influential friends of my father | я решился обратиться с рекомендательными письмами к влиятельным друзьям моего отца |
Makarov. | I think I can get around my father to lend us the car | я думаю мне удастся уговорить отца дать нам автомобиль |
Makarov. | I think I can get round my father to lend us the car | я думаю мне удастся уговорить отца дать нам автомобиль |
Makarov. | if you put up your share, Father will put up the rest | если ты вложишь свою долю, то папа вложит остальное |
gen. | if you put up your share, Father will put up the rest | если ты сам вложишь свою долю, отец вложит остальное |
rel., christ. | in the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. | во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа |
rel., christ. | in the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. | во имя Отца и Сына и Святаго Духа |
rel., christ. | in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit | во имя Отца и Сына и Святого Духа |
rel., christ. | in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit | во имя Отца и Сына и Святаго Духа (Andrey Truhachev) |
gen. | intercede with the father for the son | вступаться за сына перед отцом |
Makarov. | intercede with the father on behalf of the son | вступаться за сына перед отцом |
gen. | it is God's will, and also the will of your father, whom, under God, it is your duty to obey, that you should leave us to take up the profession of arms W. Scott | по воле Божьей, а также по воле твоего отца, которому после Бога ты должен во всём повиноваться, тебе придётся оставить нас и поступить на военную службу (пер. И. Лихачёва) |
lit. | it would not be fair to record the adventures of Father Brown, without admitting that he was once involved in a grave scandal | было бы нечестно, повествуя о приключениях отца Брауна, умолчать о той скандальной истории, в которую он оказался однажды замешан. |
Makarov. | Jim's father got beyond running the business on his own | отцу Джима оказалось слишком трудным вести дело самому |
gen. | look the very picture of his father | быть вылитым портретом своего отца |
Makarov. | Mary's father was set against the marriage from the beginning | отец Мери с самого начал был против свадьбы |
Makarov. | Mary's father would not give her permission to marry Jim as she was under age, so Jim eloped with her and they were married in Scotland, where the age limit is lower | Отец Мери не давал согласия на её брак с Джимом, поскольку она была несовершеннолетняя. Поэтому Мэри и Джим сбежали в Шотландию и поженились там: там возраст вступления в брак ниже |
Makarov. | my father put up the money for my car | отец дал мне деньги на машину |
gen. | my father started the insurance firm, and I came in when I was 18 | мой отец основал страховую компанию, и я стал партнёром, когда мне исполнилось 18 |
gen. | my father started the insurance firm, and I came in when I was 18. | мой отец основал страховое агентство, и когда мне исполнилось 18, я стал партнёром. |
Makarov. | my father used to commute between his home in the country and his office in the city | мой отец жил в пригороде в собственном доме, и каждый день ездил в город в офис |
Makarov. | my father was a historian of repute. His speciality was the history of Germany | мой отец был известным историком. Он занимался историей Германии |
Makarov. | my father was a stockbroker, and he taught me all the tips he knew | мой отец был биржевым маклером и научил меня всем хитростям своего дела, которые знал сам |
Makarov. | my mother ran the family and my father stood back | моя мать верховодила в семье, а отец от всего отступился |
Makarov. | never-ceasing attendance at the bed-side of her sick father | никогда не прекращающееся дежурство у кровати её больного отца |
gen. | no wonder the children look subdued, their father has just read the riot act to them | неудивительно, что дети присмирели – им только что влетело от отца |
Makarov. | nothing will entice Father into breaking the law | ничто не заставит отца нарушить закон |
Makarov. | now that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy days | став старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь, кто помогал бы ему в особенно оживлённые дни |
gen. | now that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy days | став старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь для помощи в особенно оживлённые дни |
gen. | on the death of his father | по смерти отца |
Makarov. | only my father's death purged me of the guilt that I had felt | только смерть моего отца избавила меня от угрызений совести |
gen. | play the part of the heavy father | играть роль брюзгливого отца |
Makarov. | play the part of the heavy father | играть роль брюзгливого придирчивого отца |
gen. | play the part of the heavy father | играть придирчивого отца |
Makarov. | present queen succeeded to the throne upon the death of her father | нынешняя королева взошла на престол после смерти отца |
gen. | reason the father out of his anxiety | уговорить отца не беспокоиться (the poor girl out of her fears, the boy out of his obstinacy, the tribesmen out of false beliefs, etc., и т.д.) |
gen. | reason the father out of his anxiety | уговорить отца не волноваться (the poor girl out of her fears, the boy out of his obstinacy, the tribesmen out of false beliefs, etc., и т.д.) |
Makarov. | say that the child has got its father's nose fetches the parents | родителям нравится, когда им говорят, скажем, что у их ребёнка отцовский нос |
Makarov. | say that the child has got its father's nose fetches the parents | родителям нравится, когда им говорят, что у их ребёнка отцовский нос |
rel., christ. | seat on the right hand of God the Father Almighty | сидеть одесную Бога Отца Всемогущего (Houston Chronicle Alex_Odeychuk) |
Makarov. | she came to the throne after her father was murdered | она взошла на престол после убийства её отца |
Makarov. | she had poised the children's minds against their father | она настроила детей против отца |
Makarov. | she is the very image of his father | он ни дать, ни взять его отец |
Makarov. | she is the very image of his father | он точная копия своего отца (о внешности) |
Makarov. | she is the very image of his father | он вылитый отец (о внешности) |
Makarov. | she is too young to face up to the truth about her father | она слишком молода, чтобы выдержать правду о своём отце |
Makarov. | she is too young to face up to the truth about her father | она слишком молода, чтобы узнать правду о своём отце |
Makarov. | she may give the impression that she wears the pants but it's father who makes the final decision | может создаться впечатление, что она командует в доме, однако окончательное решение всегда остаётся за отцом |
gen. | she spoke to her father in the seclusion of his study | она поговорила с отцом, уединившись с ним в его кабинете |
Makarov. | she was able to rub along on the money her father gave her | ей удавалось кое-как перебиваться на те деньги, что давал ей отец |
Makarov. | she was afflicted by the death of her father | она глубоко переживала смерть отца |
mech. | Sir George Cayley of England is generally recognized as the father of modern aerodynamics | Англичанин Джордж Кэли считается отцом современной аэродинамики |
ironic., Makarov. | son – the citified version of his father | сын несколько пообтесался по сравнению с отцом |
gen. | the boy bore up well when news came that his father had been killed | мальчик мужественно держался, когда пришло известие о том, что его отец убит |
gen. | the boy bore up well when news came that his father had been killed | мальчик хорошо держался, когда пришло известие о том, что его отец убит |
gen. | the boy favors his father | мальчик похож на отца |
gen. | the boy favours his father | мальчик похож на отца |
gen. | the boy is father to the man | мальчик – прообраз взрослого мужчины (It means that a man is the product of the behaviour and habits he developed during his early years – Это означает, что человек является продуктом поведения и привычек, выработанных им в ранние годы. epoost) |
gen. | the boy is father to the man | из мальчика вырастает мужчина |
gen. | the boy pursued his father with questions | мальчик докучал отцу своими вопросами |
gen. | the boy pursued his father with questions | мальчик донимал отца докучал отцу своими вопросами |
gen. | the boy takes after his father | сын во всём похож на отца |
gen. | the boy takes after his father | мальчик похож на отца |
gen. | the boy takes after his father | мальчик похож на своего отца |
gen. | the business was father's — his son came in when he was 21 | дело принадлежало отцу, сын стал владельцем, когда ему исполнился двадцать один год |
gen. | the charities of father son | любовь сына |
gen. | the charities of father son | любовь отца |
Makarov. | the child climbed upon her father's knee | ребёнок взобрался к отцу на колени |
gen. | the child climbed upon her father's knee | ребёнок взобрался к отцу на колени |
Makarov. | the child favours its father | ребёнок похож на своего отца |
proverb | the child is father of the man | всякий бык телёнком был |
proverb | the child is father of the man | ребёнок – будущий мужчина |
gen. | the child is father of the man | мальчик – прообраз взрослого мужчины (It means that a man is the product of the behaviour and habits he developed during his early years – Это означает, что человек является продуктом поведения и привычек, выработанных им в ранние годы. epoost) |
idiom. | the child is father of the man | уже в ребёнке заложены черты взрослого человека (строка из стихотворения У. Вордсворта "My Heart Leaps up When I behold..." Bobrovska) |
gen. | the child is father of the man | чему учился, тому и пригодился (It means that a man is the product of the behaviour and habits he developed during his early years – Это означает, что человек является продуктом поведения и привычек, выработанных им в ранние годы. epoost) |
Makarov. | the child tugged at his father's hand | ребёнок дёргал отца за руку |
gen. | the child tugged at his father's hand | ребёнок дёргал отца за руку |
gen. | the child was named after his father | ребёнка назвали в честь отца |
Makarov. | the children loved to ride on Father's back | дети обожали кататься на папе верхом |
Makarov. | the children loved to ride on Father's back | дети обожали кататься у папы на плечах |
Makarov. | the children remained in the custody of their father | дети остались на попечении отца |
Makarov. | the children screeched with delight when they saw Father Christmas | дети завизжали от восторга, когда увидели Деда Мороза |
Makarov. | the children tried to build a hut in the garden, but the work got past them and they had to ask their father to help | дети хотели построить в саду шалаш, но работа оказалась им не по силам, и они попросили отца помочь им |
Makarov. | the children tried to build a hut in the garden, but the work got past them and they had to ask their father to help | дети хотели выстроить в саду шалаш, но работа оказалась для них слишком тяжёлой, и они попросили отца помочь им |
Makarov. | the children were the image of their father | дети были очень похожи на своего отца |
gen. | the couple was divorced, the son remaining with the father | супруги развелись, причём сын остался у отца |
Makarov. | the doctor assured the father of his baby's safety | врач убедил отца, что его ребёнок вне опасности |
Makarov. | the door flew open, and father stormed in, in a very bad temper | дверь распахнулась, и ворвался отец, в очень плохом настроении |
gen. | the Everlasting Father | предвечный Бог |
Makarov. | the fact is that my father is against my going abroad | дело в том, что мой отец против моего отъезда за границу |
lit. | The Father | "Отец" (1887, пьеса Августа Стриндберга) |
Makarov., inf. | the father and mother of something | масштабное проявление (чего-либо) |
Makarov., inf. | the father and mother of something | хорошая порция (чего-либо) |
gen. | the father and the mother | отец и мать |
gen. | the father assisted his son with his mathematics | отец помогал сыну в математике |
gen. | the father assured his frightened child | отец успокаивал испуганного ребёнка |
gen. | the father covered the boy from the fire with his own body | отец своим телом укрыл мальчика от огня |
Makarov. | the father died while James was still a baby in arms | отец умер, когда Джеймс был ещё грудным младенцем |
Makarov. | the father dotes on/upon his daughter | отец души не чает в своей дочери |
Makarov. | the father of a family | отец семейства |
Игорь Миг | the Father of All Bombs | авиационная вакуумная бомба повышенной мощности |
Игорь Миг | the Father of All Bombs | папа всех бомб |
Игорь Миг | the Father of All Bombs | отец всех бомб |
Игорь Миг | the Father of All Bombs | АВБПМ |
Makarov. | the father of Dada | основоположник дадаизма |
gen. | the Father of English printing | родоначальник книгопечатания в Англии |
Makarov., bible.term. | the father of faith | отец в вере (о ветхозаветном патриархе Аврааме) |
gen. | the Father of lies | сатана |
Makarov., bible.term. | the father of lies | отец лжи (о дьяволе) |
gen. | the father of lies | дьявол |
gen. | the Father of lies | лукавый |
Makarov., bible.term. | the Father of Lights | Отец светов (одно из имён Бога в христианской традиции) |
gen. | the Father of Lights | создатель |
gen. | the Father of Lights | Бог |
Makarov. | the father of modern science | создатель современной науки |
Makarov., bible.term. | the father of the faithful | отец всех верующих (о ветхозаветном патриархе Аврааме) |
gen. | the father of the nation | отец нации (bookworm) |
amer., Makarov. | the Father of Waters | матушка Миссисипи |
Makarov. | the Father of Waters | Нил, отец вод |
Makarov. | the father's land was partible among his children | земля отца подлежала разделу между его детьми |
gen. | the father's land was partible among his children | земля отца подлежала разделу между его детьми |
Makarov. | the father's personality pretypified his son's | сын пошёл в отца |
gen. | the father's personality pretypified his son's | сын пошёл в отца |
Makarov. | the father showed me wherein I was wrong | отец указал мне, в чём я был неправ |
gen. | the father stood the boy in a corner | отец поставил мальчика в угол |
Makarov. | the father strikes his son | отец бьёт своего сына |
gen. | the Father Time | старец-время (антропоморфный символ круговорота и бренности человеческой жизни) |
Makarov. | the father was forced by law to relinquish the children to their mother | суд вынудил отца отдать детей матери |
amer., hist. | the Fathers | авторы конституции США (of the Constitution) |
Makarov. | the ghost of Hamlet's father | тень отца Гамлета |
gen. | the ghost of his father appeared to Hamlet on the rampart | Гамлету виделась тень отца на валу |
Makarov. | the girl was holding her father's hand | девочка держала отца за руку |
gen. | the girl was holding her father's hand | девочка держала отца за руку |
amer., Makarov. | the Great Father | матушка Миссисипи |
Makarov. | the Great Father | Нил, отец вод |
Makarov. | the Great Father of Waters | Нил, отец вод |
Makarov. | the heavy father | резонер |
gen. | the heavy father | амплуа сурового родителя |
Makarov. | the heroic death of his father | геройская смерть его отца |
Makarov. | the high-born poet which had Sackville to father | поэт благородного происхождения, чей отец был Сэквилл |
Makarov. | the Holy Father | его Святейшество |
Makarov. | the home of one's father | родительский дом |
Makarov. | the home of one's father | отчий дом |
Makarov. | the house came to me after my father's death | этот дом перешёл ко мне после смерти отца |
gen. | the house came to me after my father's death | после смерти отца дом перешёл ко мне |
Makarov. | the image of George Washington, first president of the United States, as the ideal leader and beloved "father of his country" has maintained its hold on the American imagination for over two centuries | образ Джорджа вашингтона, первого президента Соединённых Штатов, как идеального лидера и "отца страны" живёт в американском сознании уже в течение двухсот с лишним лет |
lit. | The Innocence of Father Brown | "Неведение отца Брауна" (1911, сб. рассказов Гилберта Честертона) |
Makarov. | the lack of a summer job led Daniel to start messing around with his father's guitar | летнее ничегонеделанье заставило Даниеля взяться за отцовскую гитару |
gen. | the living image of his father | живая копия своего отца |
gen. | the living image of his father | точная копия своего отца |
Makarov. | the material well-being of the family depends on our father's earning | материальное благополучие семьи зависит от заработка отца |
Makarov. | the men who took his son bled the father for $20000 | похитители ребёнка вынудили его отца раскошелиться на двадцать тысяч баксов |
Makarov. | the men who took his son bled the father for L20,000 | похититель получил от отца выкуп в 20 тысяч фунтов за сына |
gen. | the money came to him from his father | он получил деньги от отца (from his wife, from a rich uncle, etc., и т.д.) |
rel., christ. | the Most Holy Father | Ваше Святейшество |
Makarov. | the mother had poisoned the children's minds against their father | мать настроила детей против отца |
Makarov. | the mother is negative but I'm not sure about the father | у матери отрицательный резус, а об отце я не уверен |
gen. | the mother is negative but I'm not sure about the father | у матери отрицательный резус, а об отце я не уверен |
gen. | the news will finish your father | эта новость может вогнать в гроб вашего отца |
Makarov. | the only way Father can get any peace is to shut himself up in his study | единственная возможность для папы хоть немного спокойно отдохнуть – это закрыться в кабинете |
Makarov. | the only way Father can get any peace is to shut himself up in his study | единственная возможность для папы хоть сколько-нибудь посидеть в покое – это закрыться в кабинете |
Makarov. | the present queen succeeded to the throne upon the death of her father | нынешняя королева взошла на престол после смерти отца |
Makarov. | the princess's children have no titles because their father is a commoner | у детей принцессы не было титулов, поскольку их отец не был дворянином |
Makarov. | the property descends from father to son | эта собственность переходит от отца к сыну |
gen. | the proud father | счастливый отец |
Makarov. | the reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died | он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи, когда он был ещё ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерла |
Makarov. | the reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died | он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи когда он был ещё ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерла |
Makarov. | the reputed father | предполагаемый отец |
gen. | the reputed father of the child | предполагаемый отец ребёнка |
gen. | the Reverend Father | преподобный отец (о католическом священнике) |
lit. | The Roman Father | "Отец-римлянин" (1750, трагедия Уильяма Уайтхеда) |
lit. | The Scandal of Father Brown | "Скандальное происшествие с отцом Брауном" (1935, сб. рассказов Гилберта Честертона) |
gen. | the second cousin on the part of the father | двоюродный брат со стороны отца |
ironic. | the son ... the citified version of his father | сын ... несколько пообтесался по сравнению с отцом |
Makarov., ironic. | the son – the citified version of his father | сын несколько пообтесался по сравнению с отцом |
gen. | the son was an extension of his father | сын был весь в отца |
Makarov. | the son was the exact image of his father | сын был точной копией своего отца |
Makarov. | the son will follow his father's example, similarly, the daughter will model herself on her mother | сын следует примеру отца, подобным же образом дочь берет пример с матери |
Makarov. | the son's the spit and image of his father | сын – точная копия отца |
Makarov. | the specter of Hamlet's father | тень отца Гамлета |
gen. | the specter of Hamlet's father | тень отца Гамлета |
Makarov. | the spectre of Hamlet's father | тень отца Гамлета |
Makarov. | the spitting image of his father | вылитый отец |
Makarov. | the spitting image of his father | точная копия своего отца |
Makarov. | the status of a father | положение отца |
Makarov. | the sun, the father of warmth and light | солнце, источник тепла и света |
gen. | the superior father | настоятель |
gen. | the title to the house passed from father to son | право на дом перешло от отца к сыну |
gen. | the title to the house passed from father to son | право на владение домом перешло от отца к сыну |
gen. | the toddler trotted after his father | ребёнок семенил за отцом |
gen. | the tradition the craft, the skill, the jewelry, etc. was passed down from father to son | традиция и т.д. передавалась от отцов к детям |
inf. | the very image of one's father | вылитый отец |
Makarov. | the visitor was no other than his father | посетителем был не кто иной, как его отец |
proverb | the wish is father of the deed | была бы охота-заладится любая работа |
proverb | the wish is father of the deed | была бы охота-заладится всякая работа |
idiom. | the wish is father of the thought | люди охотно верят тому, что сами желают |
gen. | the wish is father to the thought | желание порождает мысль |
gen. | the wish is father to the thought | мы склонны принимать желаемое за действительное |
Makarov. | the wish is father to the thought | люди склонны верить тому, чему хотят верить |
fig.of.sp. | the wish is father to the thought | чего хочется, тому верится (inn) |
gen. | the wish is father to the thought | люди охотно верят тому, чему хотят верить |
gen. | the wish is father to the thought | верят потому, что хотят верить |
Makarov. | the year that my father died | год, когда скончался мой отец |
Makarov. | the young boy his father was the fount of all knowledge | отец для юноши был источником, из которого он получал все знания |
Makarov. | their father has just read the riot act to them | неудивительно, что дети присмирели – им только что влетело от отца |
gen. | there is a reminiscence of his father in the way he walks | его походка чем-то напоминает походку его отца |
Makarov. | they have strong hopes that Grace's father might escape the fangs of justice | они очень надеются, что отец Грейс не попадёт в зубы правосудию |
gen. | this is the boy whose father | это мальчик, отец которого |
gen. | this is the local priest, Father Ivan | это здешний священник, отец Иван |
gen. | to belief in God the Father, God the Son and God the Holy Spirit | веровать в Бога-Отца, Бога-Сына и Бога-Святого Духа |
Makarov. | Tom drank the whole of his father's fortune away | Том пропил все отцовское наследство |
gen. | turn the children against their father | восстанавливать детей против отца (everyone against the boy, his family against him, etc., и т.д.) |
Makarov. | unfortunately, the young man's political principles do not accord with those of his father | к несчастью, политические принципы молодого человека не согласуются с принципами его отца |
gen. | Venerable father Alexis, the "Man of God" | Алексий, человек Божий (в христ. искусстве Алексия изображали либо в облике странника с посохом в руках, либо в застывшей позе мертвеца на рогоже с письмом в вытянутой руке in Christian art, Alexis was identified by either his pilgrim's staff or the stiff posture of a dead body on a mat with a letter in his extended hand) |
Makarov. | we speak of the condition of a trustee as we speak of the condition of a husband or a father | мы говорим о статусе доверенного лица точно так же, как о статусе или положении мужа или отца |
gen. | when father suggested a visit to the island, Jane said, "I'm on!" | когда папа предложил поехать на остров, Джейн сказала: "Я поеду!" |
Makarov. | when his father died, the prince acceded to the position of head of state | после смерти отца принц вступил в должность главы государства |
gen. | wish is father to the thought | чего хочется, тому верится (Yeldar Azanbayev) |
lit. | Working by day and studying at night, my father got his education and saved up enough money to go west. Horace Greeley had been preaching that to the young men of the east, but the old New York Tribune was read in the west also, and many a western boy grew up, as my father did, determined to go west. | Мой отец работал днём, а вечером учился. Так он получил образование и скопил нужную сумму для поездки на запад. Правда, нью-йоркская "Трибюн" призывала к этому молодёжь восточных штатов, но её читали и на западе, так что немало ребят из западных районов страны выросли, как и мой отец, с твёрдым намерением ехать на запад. (L. Steffens) |
gen. | writings of the early Fathers | первоотеческие книги |
gen. | writings of the early Fathers | патристика |
Makarov. | you go in and soften father up, and then I'll ask him for the money | ты войдёшь и подготовишь отца, а потом я попрошу у него денег |
Makarov. | you have to make your own way in the world, and not lean on your father for the rest of your life | тебе надо самому прокладывать себе дорогу в жизни, а не зависеть от отца до скончания лет |
lit. | ... your father will always live among the kind pure-minded parents of Sunday school literature, your place is with the infant Samuel: and in the lowest mire of Malebolge I sit between Gilles de Retz and the Marquis de Sade. O. Wilde ... | твой отец навсегда останется среди добрых и чистых помыслами родителей из книжек для воскресных школ, твоё место — рядом с младенцем Самуилом: в самой же нижней трясине Злой Щели дантова ада сижу я — между Жилем де Ретцем и маркизом де Садом. |