DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing the enemy | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a brush with the enemyстычка с врагом
a pawn takes the enemy angularlyпешка бьёт фигуру противника по диагонали
a penetration in depth of the enemy linesпрорыв в глубину позиций противника
abandon the city to the enemyсдать город врагу
advance on the enemy's positionнаступление на вражеские позиции
an enemy in the likeness of a friendвраг под личиной друга
an occasional shot announced the presence of the enemyслучайный выстрел выдал присутствие противника
annoy the enemyтревожить неприятеля
anticipate the enemy's moveпредугадывать ход противника
arrange with the enemyдоговориться с противником (о прекращении огня)
arrange with the enemyдоговориться с противником (о прекращении огня и т. п.)
attempt the enemy's campсделать попытку проникнуть в лагерь противника
attempt the enemy's campсделать попытку пробраться в лагерь противника
avenge oneself on enemy for the insultотомстить своему врагу за это оскорбление
avoid contact with the enemyуклониться от боя
avoid contact with the enemyуклоняться от боя
be in the grasp of the enemyбыть во власти врага
be in the grasp of the enemyбыть во власти врага
beat the enemyнанести поражение врагу (one's opponents, another team, etc., и т.д.)
beat the enemyпобедить врага (one's opponents, another team, etc., и т.д.)
better is the enemy of goodлучшее – враг хорошего (Alex_Odeychuk)
block the enemy's pathперерезать путь противнику
blockade the enemy fleetзапирать флот противника
blockade the enemy fleetзапереть флот противника
bottle in the enemy's fleetзапереть вражеский флот
break down the resistance of the enemyсломить сопротивление противника
break in upon the enemyброситься на неприятеля
break into the enemy' ranksврубиться в неприятельские ряды
break into the enemy' ranksврубаться в неприятельские ряды
break the enemy frontпрорвать фронт
break the enemy frontпрорывать фронт
break the enemy frontпрорвать фронт противника
break up the enemy's ranksрасстроить ряды противника
break up the enemy's ranksрасстраивать ряды противника
burst upon the enemy's countryвнезапно вторгнуться на территорию противника
capture 1,000 of the enemyвзять в плен 1000 солдат противника
carry the fight to the enemyворваться в расположение противника
carry the war into the enemy's campпереходить в наступление (в споре)
carry the war into the enemy's campпереносить войну на территорию противника
carry the war into the enemy's campнаступать
carry the war into the enemy's countryперенести войну на территорию противника
carry the war into the enemy's countryпереносить войну на территорию противника
carry the war into the enemy's countryотвечать обвинением на обвинение
charge at the enemyатаковать противника (at the standing man, etc., и т.д.)
charge at the enemyнабрасываться на противника (at the standing man, etc., и т.д.)
charge at the enemyнападать на противника (at the standing man, etc., и т.д.)
charge the enemyзавязать бой с противником (the enemy troops, etc., и т.д.)
charge the enemyатаковать противника (the enemy troops, etc., и т.д.)
charge the enemy on horsebackзавязать конный бой
charge the enemy positionsатаковать позиции противника
charge the enemy with fixed bayonetsатаковать противника примкнутыми штыками
charge the enemy with violenceяростно атаковать противника
check the advance of the enemyприостановить продвижение противника
check the enemy's advance the development, etc. abruptlyрезко и т.д. приостановить продвижение противника (effectively, absolutely, fortunately, etc., и т.д.)
check the enemy's advance the development, etc. abruptlyрезко и т.д. остановить продвижение противника (effectively, absolutely, fortunately, etc., и т.д.)
clash with the enemy in close combatвстретить противника в штыки (Logofreak)
clear the enemyочистить от противника (район и т. п.)
close in with the enemyсхватиться с неприятелем
collusive treaty with the enemyтайный сговор с врагом
combine forces to defeat the enemyобъединять силы, чтобы нанести противнику поражение (several fields to form a park, etc., и т.д.)
conquer the enemyпобедить врага
conquer the enemy at the first onsetодержать победу над противником в первой атаке (within a few days, etc., и т.д.)
continuity of the fire impact on the enemyнепрерывность огневого воздействия на противника
crush the enemyсокрушать врага
crush the enemyуничтожать врага
crush the enemyподавить силы противника
cut up the enemyразбить противника наголову
defeat the enemy in battleпобеждать врага в бою
defect to the enemyстать перебежчиком
defect to the enemyперейти на сторону противника
defect to the enemyперебежать к противнику
defect to the enemy's sideперейти на сторону врага (Sarah follows him across the Soviet border to find out that he tries to defect to the enemy's side. • What is the highest-ranking American to ever defect to an enemy's side during wartime? 4uzhoj)
deliver a town the keys of a fort, a fortress, etc. to the enemyсдавать город и т.д. неприятелю
deliver into the enemy's handsотдать кого-либо в руки врагов
descend upon the enemyобрушиться на врага
descend upon the sleeping enemyнеожиданно напасть на спящего противника (upon an unprotected village, etc., и т.д.)
descent upon the enemyнападение на противника
desert to the enemyпереходить на сторону противника (Anglophile)
desert to the enemyперебежать к неприятелю
desert to the enemyперейти на сторону противника (Anglophile)
develop the enemyразведать противника
discover the enemyобнаруживать противника
dislodge the enemyвыбить противника (Taras)
dislodge the enemy from a postвыбить неприятеля из его позиции
dispute the enemy's advanceсдерживать продвижение противника
dispute the enemy's advanceсдерживать наступление противника
dive down on the enemyспикировать на врага (войска противника)
don't let perfection be the enemy of the good enoughлучшее – враг хорошего (Alex_Odeychuk)
drive a wedge into the enemy linesвклиниваться в расположение противника
drive the enemy from his positionsвыбить противника с позиций
drive the enemy out of the townвыбить противника из города (out of their positions, с за́нятых им пози́ций)
encircle the enemyокружить противника
encircle the enemyокружать противника
enemy troops covered the whole countryвражеские войска наводнили всю страну
enemy troops overran the countryвражеские войска опустошили страну
engage the enemyвступить в бой с неприятелем
engage the enemyвступить в бой с противником
fall in the enemy ambushпопадать в засаду противника (Alexander Matytsin)
fall into the enemy ambushпопадать в засаду противника (Alexander Matytsin)
fall into the enemy's handsпопасть в руки врага
fall into the hands of the enemyпопасть в руки врага
fall to the enemy bulletпасть от вражеской пули (to smb.'s gun, to smb.'s rifle, etc., и т.д.)
fall upon the enemyнападать на врага (on them from the rear, upon the unsuspecting travellers, on the village, etc., и т.д.)
fight against the enemyбороться против врага (against that country, with a person, against difficulties, against a disease, with temptations, with an evil, against nature, etc., и т.д.)
fight against the enemyбороться с врагом (against that country, with a person, against difficulties, against a disease, with temptations, with an evil, against nature, etc., и т.д.)
fight back the enemyотбросить противника
fight on until we defeat the enemyсражаться до победы над врагом
fight the enemy offотбиваться от противника
fire grape-shot on the enemyстрелять картечью по противнику
fire grape-shot on the enemyосыпать противника картечью
follow the enemy for milesпреследовать противника на протяжении многих миль
go over to the enemyперейти в стан врага (Anglophile)
go over to the enemyперейти на сторону противника
go over to the enemyпереметнуться на сторону врага (Anglophile)
go over to the enemyпереметнуться в стан противника (Anglophile)
go over to the enemyперейти на сторону неприятеля
Good is the enemy of greatХорошее – враг лучшего (translator911)
Good is the enemy of greatХорошее — враг лучшего (translator911)
hammer the enemyобрушиться на врага
hammer the enemyбить врага
harry the enemyизматывать противника
have dealings with the enemyвойти в сговор с врагом
have the enemy on the runобращать противника в бегство (Anglophile)
have the enemy on the runобратить противника в бегство (Anglophile)
he chanced upon the enemyон встретился с неприятелем
he chanced upon the enemyон попался к неприятелю
he committed suicide rather than sell out to the enemyон предпочёл покончить с собой, чем предать своих
he delivered himself up to the enemyон отдался в руки врагов
he did not wish to irritate the enemyон не хотел сердить противника
he held out against the fire of the enemyон выстоял под огнём неприятеля
he made a desperate attempt to dislodge the enemy but was repulsedон предпринял отчаянную попытку выбить противника, но был отброшен
he made a desperate attempt to dislodge the enemy but was repulsedон предпринял отчаянную попытку вытеснить врага, но был отбит
he ordered the men to blaze away at the enemyон приказал продолжать вести огонь
he rammed the enemy flagshipон протаранил флагман противника
he stood up to the fire of the enemyон выстоял под огнём неприятеля
he was flashing signals to the enemyон посылал световые сигналы врагу
he was hand in glove with the enemyон был в сговоре с врагом
he was willing to treat with the enemy if he could learn anything therebyон был готов вести переговоры с врагом, если благодаря этому он смог бы что-либо узнать
heavy machine-gun fire caused the enemy to retireсильный пулемётный огонь вынудил неприятеля отступить
hemmed in by the enemyокружённый врагами
his humiliation of the enemy brought him only false satisfactionто, что он унизил противника, принесло ему лишь кажущееся удовлетворение
hold a fort against the enemyудерживать форт от наступающего противника
hold a position against the enemyудерживать позицию от наступающего противника
hold the fort against the enemyоборонять крепость от неприятеля (the city against an army, the position against a detachment of parachute troops, etc., и т.д.)
hold the fort against the enemyзащищать крепость от неприятеля (the city against an army, the position against a detachment of parachute troops, etc., и т.д.)
how goes the enemyкоторый час
how long can the enemy hold out?сколько может продержаться противник?
hurl the enemy into the ravineсбросить противника в ущелье
hurl the enemy into the ravineсбрасывать противника в ущелье
image of the enemyобраз врага (Andrey Truhachev)
in clear view of the enemyтак, чтобы противник хорошо видел (raf)
in the enemy's campв стане врага (ART Vancouver)
in the enemy's campво вражеском стане (ART Vancouver)
in the pay of the enemyна службе у врага
intrusion into the enemy territoryвторжение на территорию противника
join with the enemyприсоединиться к врагу (with you in the hope that..., etc., и т.д.)
keep a town a fort, a castle, a road, etc. against the enemyзащищать город и т.д. от противника
keep the enemy from getting to know our plansне допустить, чтобы противник узнал о наших планах (the child from hurting himself, the girl from learning too much, etc., и т.д.)
keep the enemy on the jumpбеспокоить противника
keep the enemy on the jumpочень быстро
keep the town against the enemyзащищать город от врага
kill the enemyстараться убить время
kill the enemyкоротать время
lay aboard the enemyвплотную подойти к противнику
lay aboard the enemyвплотную подойти к противнику (о судне)
let the enemy think what he wantsнехай враг думает, что хочет
locate the enemy's campобнаружить точно установить местонахождение лагеря противника
lower the enemy's moraleподрывать боевой дух врага ((smb.'s) resistance to illness, the system, etc., и т.д.)
lower the enemy's moraleослаблять боевой дух врага ((smb.'s) resistance to illness, the system, etc., и т.д.)
make a dash against the enemyстремительно атаковать противника
make a dash against the enemyстремительно броситься на противника
make a dash at the enemyстремительно атаковать противника
make a dash upon the enemyринуться на неприятеля
make a good defence against the enemyуспешно отбивать атаки противника
make a raid into the enemy campсовершить набег на лагерь противника
make a raid upon the enemy's campсовершить набег на лагерь противника
march against the enemyидти на противника
march against the enemyначать боевые действия
march against the enemyвыступать против противника
none of their bullets reached the enemyих пули не настигли противника
observe the enemy's movementsследить за (передвиже́нием проти́вника)
occupation of a town by the enemyвражеская оккупация города
offer resistance to the enemyоказывать сопротивление врагу (violence to them, a good fight to our soldiers, etc., и т.д.)
oppose the enemy with determinationоказать упорное сопротивление противнику (one's rival with countermeasures, etc., и т.д.)
our army forced the enemy to fall backнаша армия вынудила противника отступить (bigmaxus)
our army surrounded the enemy at Aнаша армия окружила противника в пункте А
our army swept the enemy out of the countryнаша армия очистила страну от неприятеля
our guns were trained on the enemy's shipsнаши орудия были наведены на неприятельские корабли
our guns were trained on the enemy's shipsнаши орудия были направлены на неприятельские корабли
our guns wouldn't carry as far as the enemy shipsнаши снаряды не долетали до кораблей противника
our men are ready, sir, all armed and eager to be at the enemyсолдаты находятся в боевой готовности, сэр, они все вооружены и жаждут броситься в бой
our ships swept the sea for weeks but could not find the enemyнаши корабли неделями бороздили море, но не могли обнаружить противника
our soldiers raised the siege by driving away the enemyотогнав врага, наши солдаты сняли осаду
our troops attacked the enemyнаши войска ударили по врагу
our troops swept the enemy before themнаши войска гнали противника
our troops swept the enemy before themнаши войска теснили противника
overcome the enemyпобедить врага (one's opponents, the German submarines, etc., и т.д.)
overpower the enemyпобеждать врага
overrun the enemy defencesсмять оборону противника
partisans operating from the mountains were able to tie down three enemy divisionsдействующие в горах партизаны отвлекали три дивизии противника
partisans operating from the mountains were able to tie down three enemy divisionsдействующие в горах партизаны связывали действия трёх дивизий противника
pepper the enemy with grape-shotстрелять картечью по противнику
pepper the enemy with grape-shotосыпать противника картечью
perfection is the enemy of the good enoughлучшее – враг хорошего (Alex_Odeychuk)
pin down the enemyзаставить противника залечь
plot the enemy's gun positionзасечь огневые точки противника
plot the enemy's gun positionзасекать огневые точки противника
pour a storm of shells on the enemyвести ураганный огонь по противнику
press the enemyпотеснить противника (Alex Lilo)
press the enemy hardсильно теснить противника
press the enemy hardнеотступно теснить противника
press the enemy hardпреследовать противника
promptness and continuity of the fire impact on the enemyоперативность и непрерывность огневого воздействия на противника
prostrate the enemyизматывать противника
prostrate the enemyизматывать врага
pursue the enemyпреследовать неприятеля
pursuit of the enemyпреследование противника
pursuit of the enemyпреследование врага
push back the enemy's cavalryтеснить кавалерию противника
push the war into the enemy's countryперевести войну на территорию противника
push the war into the enemy's countryперенести военные действия на территорию противника
push the war into the enemy's countryперенести войну на территорию противника
put the enemy an army, the gang, thieves, etc. to flightобратить неприятеля и т.д. в бегство
raid into the territory of the enemyпроникновение на территорию противника
rain down a shower of arrows upon the enemyосыпать неприятеля градом стрел
reply to the enemy's fireответить на огонь противника
resist the enemyоказывать сопротивление врагу
retaliate upon the enemyотомстить врагу
retaliate upon the enemyотплатить врагу
retaliate upon the enemyнанести ответный удар
return the enemy's fireотвечать на огонь противника
ride at the enemyмчаться на противника
ride down the enemyвыбить противника из седла
run at the enemyнаброситься на врага
run at the enemyброситься на врага
salute the enemy with a volleyвстретить врага залпом
scour the sea of the enemy shipsочищать море от судов противника
see the whites of the enemy's eyesподпускать противника на близкое расстояние
send several shots into the enemyпослать несколько выстрелов вдогонку врагу
shell the enemy out of a townвыбить противника из города
sleep with the enemyпредавать интересы государства / страны (контекстно! /// e.g., for many members of the labour party, Tony Blair's association with George Bush constitutes sleeping with the enemy. //-)
sleep with the enemyвыступать заодно с противником / врагом
sleep with the enemyидти на сотрудничество с врагом / оккупантом (М.И. Семиряга в своём фундаментальном исследовании коллаборационизма рассматривает контакты советских граждан с врагом не как банальное предательство, а как социально-политическое явление. Исследователь обращает внимание на разграничение понятия "коллаборационизм", которое в годы Второй мировой войны приобрело самостоятельное значение, став синонимом осознанного предательства и измены, и понятия "сотрудничество", которое стало обозначать лишь вынужденные и неизбежные в условиях оккупации контакты и связи между населением и оккупантами. Проявления гражданского коллаборационизма, также как и его мотивы, были неоднородны – от административного, близкого по своей природе к коллаборационизму военному, до бытового (штопка белья, стирка и т.д.). В связи с этим, разграничение коллаборационизма как предательства и сотрудничества как вынужденной тактики выживания представляется наиболее обоснованным именно на уровне гражданской коллаборации.)
sleep with the enemyизменять Родине (контекстно! // В советском праве отсутствовал термин "коллаборационист". В официальных документах, прессе и историографии для обозначения людей, сотрудничавших в различных формах с нацистским оккупационным режимом, обычно использовались понятия "предатель", "изменник Родине", "пособник оккупантов". ||| Значительную роль в развитии военного коллаборационизма сыграло то, что плен приравнивался советским законодательством к измене Родине. -|)
sleep with the enemyпойти / идти на вынужденное сближение с врагом (в т.ч. и физическое /// it means >>> Hating someone you are forced to love, but can't do anything about it (run away, etc.) -–)
sleep with the enemyвзаимодействовать с врагом / оккупантом (Действительно, не любое сотрудничество с врагом можно квалифицировать как коллаборационизм. В противном случае коллаборационистами могли бы считаться все народы оккупированных стран, в том числе и 80 миллионов советских граждан, ведь они, находясь под властью оккупантов, не могли не взаимодействовать или даже не сотрудничать с ними в каких-либо формах.)
sleep with the enemyувязнуть в отношениях с тем, кто тебе неприятен / враждебен (– sleeping with the enemy is what gets you in trouble with guys you don't want to fall in love with. It makes it impossible to cut ties with someone that is damaging your life. It's very difficult to fight an enemy you just got through sleeping with.)
sleep with the enemyдобровольно сотрудничать с врагом / оккупантом (= to collaborate = to maintain traitorous cooperation with an enemy , as in : "he faces charges of collaboration" ////| Безусловно, действия советских граждан, которые добровольно сотрудничали с немецко-фашистскими властями в годы Великой Отечественной войны, независимо от их субъективных намерений, которые, по их мнению, оправдывали сотрудничество с врагом (напр., неприятие существующего в стране политического режима, борьба против сталинизма), являются проявлениями именно коллаборационизма.)
sleep with the enemyсодействовать врагу/оккупанту (.. можно выделит "сознательный" коллаборационизм, связанный с неприятием по каким-либо причинам советского государства и осознанным желанием содействовать оккупантам, и коллаборационизм "вынужденный", порожденный внешними по отношению к субъекту обстоятельствами. Именно этот последний коллаборационизм предлагается оценивать в качестве особого явления – сотрудничества.)
sleep with the enemyпереметнуться на сторону врага ("You can not have dinner with Liz! she's your sister's ex mother in law! That would be like, sleeping with the enemy" Игорь Миголатьев)
sleep with the enemyстараться подерживать хорошие отношения с врагом / противником (In a personal situation, sleeping with the enemy could mean working with someone you dislike to organize or accomplish something important. For example, if you share a friend with someone you dislike, you might work with that person to organize your mutual friend’s birthday party. Likewise, you might work with a neighbor you dislike to accomplish important changes for your neighborhood.)
sleep with the enemyработать на врага (Hal W. Vaughan: "Sleeping with the Enemy: Coco Chanel, Nazi Agent" – (2011) / Sleeping with the Enemy tells in detail how Chanel became a German intelligence operative, Abwehr agent F-7124; how she was enlisted in spy missions, and why she evaded arrest in France after the war. It reveals the role played by Winston Churchill in her escape from retribution; and how, after a nine-year exile in Switzerland with Dincklage, and despite French investigations into her espionage activities, Coco was able to return to Paris and triumphantly reinvent herself – and rebuild the House of Chanel. As Hal Vaughan shows, far from being a heroine of France, Chanel was in fact one of its most surprising traitors. -– Игорь Миголатьев)
sleep with the enemyвынужденно соглашаться на нормализацию отношений со своим противником / врагом (When U.S. President Barack Obama employed his one-time rival for the Democratic Party’s presidential nomination, Hillary Clinton as Secretary of State, the U.S. press was quick to pull out the sleeping with the enemy slogan. The movie title has come to refer to bitter enemies in the same boat.)
slowly it was borne in on the citizens that the enemy had surrounded themдо жителей постепенно дошло, что они окружены неприятелем
spread havoc among the enemyсеять панику в стане врага
stand up to the enemyсопротивляться врагу
steal a march on the enemyнезаметно опередить врага
strike the enemy in the rearударить противнику в тыл (on the flank, во фланг)
subdue the enemy fireподавлять огонь противника
subdue the enemy fireподавить огонь противника
surprise the enemyзаставать противника и т.д. врасплох (the army, the enemy's camp, the fort, etc.)
surprise the enemyнеожиданно нападать на врага (the army, the enemy's camp, the fort, etc., и т.д.)
surrender a fortress to the enemyсдать крепость врагу
tear down the enemy's flagсорвать вражеский флаг (a poster, a picture, etc., и т.д.)
the admiral ran up a signal ordering all ships to close with the enemyна флагманском корабле дали сигнал к сближению с противником
the avowed enemyзаклятый враг
the best is an enemy of goodлучшее - враг хорошего
the best is oftentimes the enemy of the goodлучшее - враг хорошего
the best is the enemy of goodлучшее – враг хорошего
the best is the enemy of the goodлучшее – враг хорошего (an aphorism which is commonly attributed to Voltaire, who quoted an Italian proverb in his Dictionnaire philosophique in 1770)
the bitterest enemyсамый заклятый враг (DanilKrabov)
the bridge would be a prime target for enemy aircraft during daylight hoursднём мост был бы отличной мишенью для вражеской авиации
the cavalry swept down on the enemyкавалерия устремилась на неприятеля
the cavalry swept down on the enemyкавалерия устремилась на противника
the city the fort, etc. fell to the enemyгород и т.д. был захвачен противником
the Enemyдьявол
the enemy advanced with fixed bayonetsнеприятель наступал с примкнутыми штыками (with drawn revolvers, etc., и т.д.)
the enemy attackedвраг пошёл в атаку
the enemy attackedнеприятель бросился в атаку
the enemy attackedнеприятель пошёл в атаку
the enemy attackedвраг бросился в атаку
the enemy attacked suddenlyвраг напал неожиданно
the enemy attacked with superior numbersвраг атаковал превосходящими силами
the enemy began to run and we cut after themпротивник побежал, а мы стали его преследовать
the enemy broke before themпротивник отступил в беспорядке
the enemy broke forth from an ambushвраг ринулся из засады
the enemy came upon the town by nightвраг атаковал город ночью
the enemy came upon us unawaresпротивник напал на нас неожиданно
the enemy closed in upon usвраг окружил нас
the enemy the troops, etc. fell backпротивник и т.д. отступил
the enemy fled in disorderвраг бежал в беспорядке
the enemy fled without waiting to be attackedвраг бежал, не ожидая нападения
the enemy harassed themпротивник не давал им покоя
the enemy immediately exploited itпротивник немедленно использовал это (raf)
the enemy immediately exploited itчто противник немедленно использовал (raf)
the enemy the army, etc. is advancingнеприятель армия и т.д. наступает
the enemy is balkedдвижение противника приостановлено
the enemy is baulkedдвижение противника приостановлено
the enemy is on the watchвраг не дремлет (raf)
the enemy is retreatingнеприятель отступает
the enemy is watchingвраг не дремлет (raf)
the enemy laid down their armsвраг сложил оружие
the enemy lost one third of its troopsпротивник потерял треть своих войск
the enemy met with a repulseнеприятель был отражён
the enemy moved his troops southпротивник перебросил войска на юг
the enemy now came against us in larger numbersтеперь противник атаковал нас более крупными силами
the enemy now closed in upon usпротивник стал наступать и окружил нас
the enemy of manсатана
the enemy of manвраг человека
the enemy ranпротивник бежал
the enemy ranвраг обратился в бегство
the enemy ravaged the bordersвраг разграбил пограничные районы
the enemy's linesрасположение противника
the enemy spared neither young nor oldвраг не давал пощады ни старикам, ни детям
the enemy struck at dawnвраг ударил на рассвете
the enemy took up positions round about the cityнеприятель занял позиции вокруг города
the enemy was beaten and scatteredвраг был разбит и обращён в бегство
the enemy was everywhere satisfactorily resistedнеприятель был повсюду успешно отброшен назад
the enemy was resistedнеприятель был отбит
the enemy was routedнеприятель был разбит на голову
the enemy was severely punished by our machine-gunsогонь наших пулемётов и т.д. нанёс большой урон противнику (by our soldiers, by the cavalry, etc.)
the enemy was soon put to flightнеприятель был вскоре обращён в бегство
the enemy were covered from our sight by woodsлес скрывал от нас неприятеля
the enemy will not play the game according to the rules, and there are none to make himпротивник действует не по правилам игры, и нет никого, кто заставил бы его соблюдать их
the enemy would not standпротивник не выдержит
the enemy would not standпротивник не устоит
the fort was given up to the enemyкрепость была сдана врагу
the fortress mocked the enemyкрепость не выдержала натиск врага
the fortress mocked the enemyкрепость выдержала натиск врага
the general's eyes travelled over the enemy's positionо взгляде генерал рассматривал вражеские позиции
the lion sank his teeth in his enemy's neckлев вонзил зубы в шею своего врага
the old Enemyдьявол
the order was given to close with the enemyдан приказ войти в соприкосновение с противником
the people banded together against the common enemyнарод объединился против общего врага
the repulsion of the enemy attackотражение вражеской атаки
the sniper took the enemy officer off with one shotснайпер одним выстрелом убил вражеского офицера
the sniper took the enemy officer off with one shotснайпер одним выстрелом сиял вражеского офицера
the sniper took the enemy officer off with one shotснайпер одним выстрелом снял вражеского офицера
the spy opened our plans to the enemyшпион передал наши планы врагу
the spy opened our plans to the enemyшпион предал наши плану врагу
the tanks swept over the enemy trenchesтанки пронеслись по окопам противника
the town was rendered up to the enemyгород был сдан неприятелю
the town was surrounded by the enemy but the people hung out until help cameгород был окружён врагами, но жители сопротивлялись, пока не пришла помощь
the treacherous enemy came down upon a sleeping villageковарный враг внезапно напал на спящее село
the troops stood out against the enemyвойска выстояли против натиска противника
the two countries combined together against their enemyэти две страны объединились против общего врага
the two countries were united against the common enemyэти две страны объединились против общего врага
the village was burnt down to the ground by the enemyнеприятель сжёг деревню дотла
these new settlements bucklered the Empire against the wild enemy tribesэти новые поселения защищали Империю от диких вражеских племён
they attacked the enemy aircraft in midairони атаковали самолёт противника в воздухе
they attacked the enemy craft in midairони атаковали самолёт противника в воздухе
they conquered the enemy by sheer numbersони победили противника благодаря численному превосходству
they courageously threw themselves at the enemyони смело бросились на врага
they defended the city against the enemyони отстояли город от врага
they held back the enemy for two daysони сдерживали натиск противника два дня
they made the enemy skirrони обратили противника в бегство
they managed to stand the enemy offим удалось не подпустить врага
they were following the enemy's footstepsони шли по следам врага
this gun carried as far as the enemy shipsснаряды из этого орудия долетали до кораблей неприятеля
three of the enemy planes came down in the battleв бою были сбиты три вражеских самолёта
throw a division against the enemyбросить дивизию на противника
throw a division against the enemyбросить против противника целую дивизию
throw oneself against the enemyринуться на врага
throw oneself at the enemyринуться на врага
trap the enemy by ambuscadeзаманить противника в засаду
trap the enemy by ambushзаманить противника в ловушку
trap the enemy by ambushзаманить противника в засаду
treat with the enemy about a truceвести переговоры с противником о перемирии
treat with the enemy about peaceвести мирные переговоры с противником
treat with the enemy for peaceвести мирные переговоры с противником
turn the enemyобратить неприятеля в бегство
turn the enemy backзаставить противника отступить
turn the enemy's flankобхитрить противника
turn the enemy's flankобойти неприятельскую армию во фланг
turn the enemy's flankобойти противника с фланга
unmask the enemyизобличать врага
unsinew the enemyизмотать противника
vanquish the enemyпобеждать врага (Азери)
vanquish the enemyразбить врага
vanquish the enemyодержать победу над неприятелем
victory over the enemyпобеда над врагом
wall facing the enemyнапольная стена (of a building, installation, etc.)
we decided to engage with the enemy at dawnмы приняли решение вступить в бой с противником на рассвете
we gave the enemy a good beatingмы здорово потрепали противника
we have the enemy on the runмы обратили противника в бегство
we struck the enemy downмы победили врага
we succeeded in driving back the enemyмы сумели дать отпор врагу
what says the enemy?который час?
win a province back from the enemyотбить провинцию у врага
work in collaboration with the enemyсотрудничать с врагом
yield a fortress a city, a position, etc. to the enemyсдать крепость и т.д. врагу
yield ground to the enemyсдать территорию врагу