English | Russian |
a lawyer who left the court and turned to chamber practice | адвокат, отошедший от дел и ставший юрисконсультом |
all the Court was in a hubbub | в зале суда бушевала буря |
all the men in the court bowed before the king as he entered | все придворные поклонились королю, когда он вошёл |
appeal against a decision of the court | обжаловать решение суда |
appeal against a judgement of the court | обжаловать приговор суда |
appeal against the court's decision | подавать апелляцию на решение судьи |
appeal against the judgement of the court | обжаловать решение суда |
appear before the court | явится в суд |
as Lord Marmion crossed the Court, he scattered angels round | когда лорд Мармион пересекал двор, он разбрасывал вокруг золотые монеты |
cause is not cognizable by the court | дело неподсудно этому суду |
challenge the election results in court | оспаривать результаты выборов в суде |
clear the court of people | очистить зал суда (от людей) |
clear the court of people | освободить зал суда (от людей) |
court the leader | искать расположения лидера |
court's decision binds them to pay the fine | по решению суда они обязаны уплатить штраф |
direct to the court | направить в суд |
drag through the court | затаскать по судам |
drop the ball to the back of the court | послать мяч в конец корта |
explain the content of the court decision | разъяснять содержание решения суда |
fall under the cognizance of a court | подпадать под юрисдикцию (о судебном деле) |
fall under the cognizance of a court | быть подсудным (о судебном деле) |
fall under the cognizance of court | подпадать под юрисдикцию (о судебном деле) |
fall under the cognizance of court | быть подсудным |
file a lawsuit in court seeking a declaration of the Bank's title to the reconstructed mortgaged property | обратиться в суд с иском о признании за банком права собственности на реконструированный предмет ипотеки |
file with the court | подать в суд |
forward a copy of application to the court | направить копию заявления в суд |
he appeared before the court | он предстал перед судом |
he denies any liability for the cost of the court case | он отрицает какие-либо обязательства по судебным издержкам |
he desired Velarde would write to the court | он очень просил, чтобы Велард написал в суд |
he has been before the court again on a charge of driving while drunk | он снова предстал перед судом за то, что находился за рулём в нетрезвом состоянии |
he has discussed the matter with his lawyer, and they have decided to settle the case out of court | он поговорил со своим адвокатом, и они решили уладить дело без суда |
he hopes for a just decision of the court | он надеется на справедливое решение суда |
he is a justice of the Supreme Court | он является членом Верховного суда |
he speaks for the court | он говорит от имени правосудия |
he speaks for the court | он говорит от имени суда |
he stands on his rights in this matter, and will take the matter to court if necessary | он настаивает на соблюдении своих прав в данном вопросе и в случае необходимости готов обратиться в суд |
he was hauled before the court | его потащили в суд |
he was hauled before the court | его повели в суд |
hearing the news, the ladies of the court swooned with joy | услышав новости, придворные дамы потеряли головы от радости |
his case was tried in the criminal court | его дело слушалось в уголовном суде |
I don't know how well this young lawyer performs in court, but at least he's well grounded in the principles of such cases | я не знаю, как этот молодой адвокат выступает в суде, но по крайней мере он хорошо знает принципы ведения таких дел |
I stand on my rights in this matter, and will take the matter to court if necessary | в данном случае я чётко следую своим правам и обращусь в суд, если это понадобится |
I wonder if the charges would hold up in court | интересно, подтвердятся ли эти обвинения на суде |
if the ball is in your court, you have to do something before any progress can be made in a situation | если "мяч теперь на твоём поле ", то теперь ты должен сделать что-то, чтобы положение дел изменилось |
if your payments are behind, the court may take back the goods | в том случае, если вы опаздываете с платежами по контракту, суд может изъять у вас продукцию |
in court, the prisoner raved about the unjust decision made by the judge regarding his guilt | в суде подсудимый неистовствовал по поводу несправедливого решения, принятого судьёй |
in deference to the court | из уважения к суду |
in their ruling, the supreme court judges concede that witnesses have changed their testimony | в своём постановлении судьи верховного суда признают, что свидетели изменили свои показания |
it appears that Minnesota courts will apply the whistleblower law only where a public policy interest is at stake | по-видимому, суд штата Миннесота будет применять закон о гражданских инициативах только в том случае, если есть угроза общественным интересам (this term applies to statutes that protect the public's morals, health, safety and welfare or the public as a whole, as opposed to laws that protect individual rights or property; этот термин применяется по отношению к законам, которые защищают общественные мораль и нравственность, безопасность и благополучие, здоровье всех граждан – общество в целом; в отличие от законов, которые защищают личные права и свободы или частную собственность) |
it rests with the court to decide the prisoners guilt | решить, виновны подсудимые или нет – дело суда |
it was astonishing to everyone that the court had made such a decision | всем было удивительно, что суд вынес такое решение |
I've discussed the matter with my lawyer, and we have decided to settle the case out of court | я поговорил с моим адвокатом, и мы решили уладить дело полюбовным соглашением |
I've told him he can have his job back if he apologises. The ball's in his court now. | я сказал ему, что он может вернуть себе место, если извинится. Теперь дело за ним |
nix the merger by the court decision | запретить слияние предприятий решением суда |
now that it's spring, we must mark the tennis court out ready for play | настала весна, пора разметить теннисный корт |
officer of the court | служащий суда |
out of deference to the court | из уважения к суду |
Peter has been before the court again on a charge of driving while drunk | Питер снова предстал перед судом за то, что находился за рулем в нетрезвом состоянии |
Peter has been brought before the court on a charge of drunken driving | Питер предстал перед судом по обвинению в вождении автомобиля в нетрезвом состоянии |
Peter was sent before the court last week on a charge of drunken driving | на прошлой неделе дело Питера по обвинению в том, что он находился за рулем в нетрезвом состоянии, передали в суд |
petition the court for something | ходатайствовать перед судом о (чем-либо) |
postpone the court date | отложить дату судебного заседания |
President of the Court of Sessions | председатель сессионного суда (в Шотландии) |
prove to the satisfaction of the court | доказать перед судом |
reverse the decision of a lower court | аннулировать решение низшей судебной инстанции |
revolving door of the court system is expensive | волокита, связанная с нашей судебной системой, дорого нам обходится |
send someone before the court | вызывать кого-либо в суд |
settle the affair in court | разрешить вопрос в судебном порядке |
settle the affair out of court | разрешить вопрос без суда |
she knocked the ball right out of court | она послала мяч в аут |
she left the court to wolf whistles from a growing band of fans | она покинула корт под возгласы восхищения со стороны растущей толпы поклонников |
she referred the matter to the European Court of Justice | она передала это дело в Европейский суд |
she sang at court with great eclat, but her arrogant demands prevented her from getting an engagement at the theatre | она спела при дворе с огромным блеском, но заносчивый нрав и непомерные запросы помешали ей получить ангажемент в театре |
she was a keen swimmer and no slouch on the tennis court | она была великолепная пловчиха и прекрасно играла в теннис |
stand up when the judge enters the court | встаньте, когда судья заходят в зал |
strike out the witness's last remark, it has no place in the court record | вычеркните последнюю фразу свидетеля, в протоколе суда ей не место |
take part in the court session in the capacity of | участвовать в судебном заседании в качестве (someone – кого-либо) |
that case is under the jurisdiction of this court | дело должно обсуждаться в этом суде |
the Appeal Court found the Warhol film dull, dreary, and offensive in parts | апелляционный суд счёл фильм Уорхола скучным, мрачным, а кое в чём и оскорбительным |
the Appeal Court found the Warhol film dull, dreary, and offensive in parts | апелляционный суд нашёл фильм Уорхола скучным, мрачным, а кое в чём и оскорбительным |
the arguments in court | прения сторон на судебном заседании |
the case came up for trial in the court of the District | это дело разбиралось в районном суде |
the case went to court | дело передано в суд |
the case will be brought before the court tomorrow | дело слушается завтра |
the cause is not cognizable by the court | дело неподсудно этому суду |
the Church Courts were a byword for iniquity in every country in Europe | во всех европейских странах церковные суды были олицетворением несправедливости |
the clerk of the court | секретарь суда |
the colonel or commanding officer approves the sentence of a regimental court-martial | приговор полкового трибунала утверждает полковник или старший офицер |
the colonel or commanding officer approves the sentence of a regimental court-martial | полковник или старший офицер утверждает приговор полкового трибунала |
the court absolved him from guilt | суд оправдал его |
the court adjudged the dead man's house to his son | суд присудил дом покойного его сыну |
the Court appears to come down in favour of the company | кажется, суд склоняется на сторону компании |
the court awarded damage | суд принял решение о возмещении убытков |
the court below | нижестоящая судебная инстанция |
the Court can direct the husband to pay alimony | суд может обязать мужа платить алименты |
the court decision stands as a landmark in constitutional law | это решение суда является поворотным пунктом в конституционном праве |
the court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed he signed | суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимал его сути, когда его подписывал |
the Court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed she signed | суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимала содержания документа, который она подписала |
the court declared the law to be unconstitutional | суд объявил закон неконституционным |
the court declared the law to be unconstitutional | суд признал закон неконституционным |
the court determined that the tax-payer was not entitled to a refund | суд решил, что у этого налогоплательщика нет права на обратную выплату |
the court found him guilty | суд признал его виновным |
the court found him guilty of the crime | суд признал его виновным в этом преступлении |
the court gave her 6 months | ей дали шесть месяцев |
the court gave him 6 months | суд приговорил его к шести месяцам (тюрьмы) |
the court gave him six months hard labour | суд присудил его к шести месяцам каторжных работ |
the court gave him six months hard labour | суд приговорил его к шести месяцам каторжных работ |
the court gave him six months imprisonment | суд присудил его к шести месяцам заключения |
the court handed down an opinion | суд объявил своё решение |
the court held that | суд решил, что |
the court held that | суд признал, что |
the court held that | суд нашёл, что |
the court held that both sides were guilty | суд постановил, что виновными являются обе стороны |
the court is dark today | сегодня суд не заседает |
the court may entertain any suit whether the defender is a foreigner or not | суд может рассматривать любой иск, независимо от того, является ли ответчик иностранцем или нет |
the court met in secret session | судебное заседание происходило за закрытыми дверями |
the court nixed the merger | суд наложил вето на слияние предприятий |
the Court of Appeal overturned the earlier decision | апелляционный суд отменил предыдущее решение |
the court ordered the people living in the house to restitute it to its rightful owners | суд приказал людям, занимавшим дом, вернуть его законным владельцам |
the court put the onus on parents | суд возложил ответственность на родителей |
the court recessed | был объявлен перерыв в заседании суда |
the court rejected their protest that due process had not been observed | суд отклонил их протест о том, что не был соблюдён надлежащий порядок |
the court rejected their protest that due process had not been observed | суд отвёл их протест о том, что не был соблюден полагающийся порядок |
the court's decision binds them to pay the fine | по решению суда они обязаны уплатить штраф |
the court's verdict was set aside | решение суда было отменено |
the court sustained his claim | суд решил дело в его пользу |
the court took into account the motion of the administration | суд принял во внимание ходатайство администрации |
the court will adjourn for the night, and meet again tomorrow | заседание суда откладывается до завтра |
the court will not hear this case | суд не будет заслушивать это дело |
the courts are a very important part of our system of justice | суды являются очень важной составной частью нашей системы правосудия |
the courts have been dealing out stiff sentences | суды выносили суровые приговоры |
the courts have found it difficult to pin down what exactly obscenity is | суды считают, что трудно точно установить, имела место непристойность или нет |
the courts must bear down upon young criminals | суды должны строго наказывать малолетних преступников |
the courts must bear down upon young criminals | суды должны строго наказывать малолетних преступников |
the decadent court surrounding the king | разлагающийся двор, окружающий короля |
the enclosure is a tennis court | в ограждении находится теннисный корт |
the enclosure of the court seems very old | дома, огораживающие двор, по-видимому, очень старые |
the formal style of the court | строгий дворцовый этикет |
the government intends to institute court action against such firms | правительство намерено ввести преследование таких предприятий по суду |
the holding of a court | судебное решение (on a question; по какому-либо вопросу) |
the holding of a court on a question | судебное решение по какому-либо вопросу |
the indoors basketball court doubled for dances on weekends | баскетбольный зал по субботам использовался для танцев |
the indoors basketball court doubled for dances on week-ends | баскетбольный зал по субботам использовался для танцев |
the indoors basketball court doubled for dances on weekends | баскетбольный зал по выходным служил танцплощадкой |
the initial judgment was overruled by the Supreme Court | первоначальный приговор был отменён Верховным судом |
the issue was settled out of court | конфликт был урегулирован во внесудебном порядке |
the judge had the court cleared | судья очистил зал от публики |
the judge sitting in court | председатель судебного присутствия |
the judge summons someone before the court | судья вызывает кого-либо в суд |
the most vividly coloured picture of the English Court | самое живое, яркое описание английского двора |
the owner may ask the court for an order to distrain upon the furniture of any person who fails to pay his rent | хозяин дома может потребовать у суда наложить арест на имущество любого, кто не платит за аренду |
the police replayed the video of the robbery in court | полиция показала в суде видеозапись ограбления |
the Queen carries out administrative duties at her court | королева исполняет свои административные обязанности в королевском дворце |
the revolving door of the court system is expensive | волокита, связанная с нашей судебной системой, дорого нам обходится |
the sitting of the court | заседание суда |
the Supreme Court has agreed to reopen the case | Верховный суд согласился пересмотреть дело |
the Supreme Court is composed of a president and six associate judges | верховный Суд состоит из председателя и шести заседателей |
the Supreme Court reinstated the death penalty in 1976 | Верховный суд восстановил смертную казнь в 1976 году |
the Supreme Court ruled that there was no federal offence involved | Верховный Суд постановил, что нарушение федерального законодательства отсутствует |
the traffic violators were hauled into court | нарушителей правил дорожного движения потащили в суд |
the transfer of a case to another court | передача дела и другой суд |
the transfer of case to another court | передача дела в другой суд |
the two thieves will appear at the court tomorrow morning | два вора предстанут перед судом завтра утром |
the windows open on to a court-yard | окна выходят во двор |
the witness of the accident did not come before the court | свидетель этого происшествия не явился в суд |
the witness of the accident did not come before the court | свидетель этого происшествия не предстал перед судом |
there is no appeal from a verdict of the higher court | нельзя пересматривать решение верховного суда |
there was pandemonium in court as the judge gave his summing up | в суде было настоящее столпотворение, когда судья подводил итоги |
they settled the case out of court | они решили дело не обращаясь в суд |
this is the third time that Peter has been brought up before the court for drunken driving | уже третий раз Питера вызывают в суд за управление автомобилем в нетрезвом состоянии |
transfer the case to another court | передать дело в другой суд |
we turned him over to the tender mercies of the student court | мы отдали его на милость студенческого суда |
William was ambling on a favourite horse through the park of Hampton Court | Вильям ехал на любимом иноходце через парк Хэмптон Корта |
you are about the court, and so, being at the fountain-head, know what is in the papers before they are printed | вы близки ко двору и поэтому, находясь возле первоисточника всех новостей, вы знаете, что будет в газетах ещё до того, как они напечатаны |
you can't run out on the contract, or you could be taken to court | ты не можешь отказаться от контракта, тебя вызовут в суд |
you can't walk out on the contract, or you could be taken to court | вы не можете разорвать контракт, в противном случае вы будете привлечены к суду |
you might take it that this court overruled the objection | можно заключить, что суд отклонил возражение |