Subject | English | Russian |
gen. | a character to the life | герой из жизни (lulic) |
tech. | a perfume must keep the character of fragrance for... hours | стойкость запаха духов должна быть ... часов |
railw. | absorbent character of the ground | впитываемость грунта |
gen. | act the character of Macbeth | исполнять роль Макбета |
progr. | add n characters to the end of a document | добавление n символов в конец документа (ssn) |
arts. | add the new features into the character of composer | привнести в образ композитора новые черты (Konstantin 1966) |
notar. | adversary character of the judicial process | состязательность процесса |
gen. | affect the character | порочить репутацию |
lit. | After that, I had written others: a play called 'Jackson,' a somewhat Priestleyish affair about an average man..., a Pirandello-like drama... in which the characters created by a reprehensible dramatist come to life. | После этого я написал и другие пьесы: "Джексон", историю маленького человека, нечто в духе Пристли.., драму в стиле Пиранделло... о том, как оживают герои одного достойного порицания драматурга. (P. Ustinov) |
Makarov. | all the characters in the story are drawn from life | все персонажи романа списаны с реальных лиц |
tech. | alphabetic characters are coded by two punches in the same column | буквенные данные перфорируются двумя пробивками в одной колонке |
Gruzovik | alter the character | ломать характер |
gen. | alter the character | сломать характер |
gen. | analysis of character in the manner of Dostoevsky | достоевщина |
lit. | And ever since she found out I take the Pill she treats me as though I'm Fanny Hill or a character out of the Marquis de Sade and the evenings will be long on the banks of Lac Leman if I visit her. | С тех пор как она узнала, что я употребляю пилюли, она относится ко мне так, словно я — Фанни Хилл или одна из героинь маркиза де Сада, и если я выберусь к ней, то вечера на берегах Женевского озера будут для меня очень тягостными. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
progr. | any single character from the alphabet | любой одиночный символ алфавита (ssn) |
Makarov. | appear in the character of Hamlet | выступать в роли Гамлета |
gen. | appear in the character of Othello | выступать в роли Отелло |
gen. | appear in the character of Othello | играть роль Отелло |
cinema | arrive at the character | вживаться в образ (выражение из интервью Френсиса Копполы BRUNDOV) |
gen. | at times like these the true character of a man shows up | в такие времена проявляется истинная сущность человека |
progr. | binary collation for the character set | двоичное сравнение для набора символов (ssn) |
Makarov. | build up the character | формировать характер |
Makarov. | by averaging the characters of those whom he personally knows, he can form a tolerably correct opinion of those whom he does not know | составляя общую картину из характеров людей, которых он знает, он может составить относительно правильное мнение о тех, кого он ещё не знает |
Makarov. | by his bad character and ill-looking appearance, like the devil with his tail cut off | судя по его отвратительному характеру и внешнему виду, это был сам дьявол, но с отрубленным хвостом |
law | by the written notification submitted from the Creditor to the Borrower with the copy to the Trust Owner and containing the reasonable particularities about the character and level of corresponding instances | по письменному уведомлению, направленному Кредитором Заёмщику с копией Доверительному собственнику и содержащему разумно необходимые детали о характере и масштабе соответствующих обстоятельств (Konstantin 1966) |
gen. | can you speak to the prisoner's character? | можете ли вы засвидетельствовать о нравственности подсудимого? |
Makarov. | catch the character | уловить характер |
progr. | change the padding character | замена символа заполнения (ssn) |
progr. | change the padding character for fields larger than the printed value | замена символа заполнения в полях шире выводимых значений (ssn) |
progr. | character CHAR containing the "double quote" character | символ CHAR, содержащий символ двойной кавычки (ssn) |
progr. | character CHAR containing the "double quote" character | символ CHAR, содержащий символ "двойная кавычка" (ssn) |
progr. | character CHAR containing the "single quote" character | символ CHAR, содержащий символ одинарной кавычки (ssn) |
progr. | character CHAR containing the "single quote" character | символ CHAR, содержащий символ "одинарная кавычка" (ssn) |
progr. | character CHAR containing the "space" character | символ CHAR, содержащий символ пробела (ssn) |
polygr. | character digitizing on the fly | цифровое кодирование знака "на лету" |
polygr. | character digitizing on the fly | цифровое кодирование знака |
progr. | character from the input buffer | символ из буфера ввода (ssn) |
progr. | character from the second argument | символ из второго аргумента (ssn) |
gen. | character of the activities of an organization | характер деятельности организации |
insur. | character of the event | характер события (google.com SergeyL) |
patents. | character of the invention | сущность изобретения |
nat.res. | character of the root system | характер корневой системы |
nat.res. | character of the root system | особенности корневой системы |
Makarov. | character of the stationary points on the potential energy surface was examined by vibrational frequency analysis | особенности стационарных точек на поверхности потенциальной энергии были исследованы путе анализа колебательных частот |
progr. | character set for the client connection | набор символов для клиентского соединения (ssn) |
progr. | character written to the connected output stream | символ, записываемый в связанный выходной поток (ssn) |
progr. | character written to the output stream | символ, записываемый в выходной поток (ssn) |
theatre. | characters in the play | действующие лица |
progr. | characters that we'll remove from the string | символы, удаляемые из строки (ssn) |
progr. | characters written to the connected output stream | символы, записываемые в связанный выходной поток (ssn) |
progr. | characters written to the output stream | символы, записываемые в выходной поток (ssn) |
progr. | code of the selected character | код выбранного символа (ssn) |
progr. | collation for the character set | сравнение для набора символов (ssn) |
gen. | confer a permanent character on the established body | придать постоянный характер учреждённому органу |
progr. | conflict with the used character set | конфликт с используемым набором символов (ssn) |
progr. | conflicts with the used character set | конфликты с используемыми наборами символов (ssn) |
gen. | corrupt the character | портить характер |
progr. | creating a list of characters that we'll remove from the string | создание списка символов, удаляемых из строки (ssn) |
progr. | default character set for the database | набор символов по умолчанию для базы данных (ssn) |
progr. | delete n characters from the end of a document | удаление n символов из конца документа (ssn) |
progr. | delete n characters from the middle of a document | удаление n символов из середины документа (ssn) |
Makarov. | descent determines the specific character of the growth | наследственность определяет особенности роста |
Makarov. | determine the character of the modern epoch | определять характер современной эпохи |
notar. | determine the criminal character of an act | квалифицировать деяние как преступление |
electr.eng. | determine the value of current from the whole number of pulses for the rectified voltage with the active and inductive load character | определять величину тока от целого числа пульсов выпрямленного напряжения при активно-индуктивном характере нагрузке (Konstantin 1966) |
dipl. | disparity in the character of forces | диспропорция в боевом составе вооружённых сил |
mil. | disparity in the character of forces | диспропорция в боевом составе ВС |
gen. | double the parts of two characters | исполнять роли двух персонажей |
Makarov. | elevation of character constituted the Roman ideal of perfection | величие характера составляло римский идеал совершенства |
progr. | entering a character via the keyboard | ввод символа с клавиатуры (ssn) |
hist. | exhibit the genuine remains of antiquity in their real character | показывать правдивое лицо древности таким, какое оно есть (Alex_Odeychuk) |
dipl. | expose the class character of | вскрывать классовый характер (чего-либо) |
O&G | factors determining the specific character of exploitation marine fields at subarctic and arctic conditions | Факторы, определяющие специфику освоения морских месторождений в субарктических и арктических условиях (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
gen. | Fellow of the Institute of Charactered Secretaries and Administrators | член Общества секретарей и администраторов |
IT | fill in the fields in English characters only | заполнить поля ввода только английскими буквами (Alex_Odeychuk) |
progr. | first character the user entered | первый введённый пользователем символ (ssn) |
gen. | fit within the character limit | соответствовать требованиям по ограничению количества символов (sankozh) |
gen. | form the character | формировать характер |
gen. | form the character | воспитывать характер |
Makarov. | gain the character of | приобрести репутацию |
gen. | gain the character of | прослыть |
gen. | gain the character of | прослыть ... |
gen. | gain the character of | приобрести репутацию |
gen. | gain the character of | приобрести репутацию : |
sec.sys. | gathering and processing of various data concerning the emergency character | сбор и обработка различной информации о характере ЧС (Konstantin 1966) |
theatre. | get into the character | входить в роль (As I change into my old Santa suit, I get more and more into the character. ART Vancouver) |
progr. | gets the value of the specified column as a character | получает значение указанного столбца в виде символа (ssn) |
gen. | Goya disfigured the characters of his Caprichos | Гойя обезобразил героев своих "Капричос" |
dipl. | have the character of a working session | иметь характер рабочего совещания |
dipl. | have the character of a working session | носить характер рабочего совещания |
offic. | have the many-stage and gradual character | иметь многоступенчатый и поэтапный характер (Konstantin 1966) |
gen. | he appeared in the character of Othello | он сыграл роль Отелло |
gen. | he has gained the character of a miser | он заслужил славу скряги |
gen. | he is grown rich at the expense of his character | он разбогател в ущерб своему доброму имени |
gen. | he knows all the characters of Japanese language | он знает все знаки японского письма |
gen. | he largely partakes of the character of his father | его характер сильно напоминает характер отца |
gen. | he largely partakes of the character of his father | его характер сильно напоминает характер его отца |
gen. | he played the character parts formerly thrust upon me | он играл характерные роли, которые раньше навязывали мне |
Makarov. | he projected the character of the king with expertise and finesse | он мастерски сыграл роль короля |
gen. | he projected the character of the king with expertise and finesse | он мастерски и тонко сыграл роль короля |
gen. | he spoke in the character of lawyer | он выступал в качестве адвоката |
Makarov. | her characters ranged from the most lordly to the most beggarly | её персонажи варьировались от самых благородных до самых низких |
Makarov. | his main character bodies forth the age | в его главном герое воплощены черты века |
Makarov. | I had to turn back to page 10 to find where I had met the character before | мне пришлось вернуться к странице 10, чтобы выяснить, где я встречал этого персонажа раньше |
gen. | I know the character well | я хорошо знаю этого человека |
IT | illegal character found in the specified password | При вводе пароля использованы недозволенные символы (сообщение сети NetWare) |
gen. | impart the character of ... to | придавать делу ... характер (ABelonogov) |
gen. | in keeping with the character of | соответствовать (tfennell) |
gen. | indagate the character of the applicant | разузнать о подателе заявления |
law.enf. | informed of the character of the act | ознакомленный с характером деятельности (Yeldar Azanbayev) |
patents. | insert reference characters into the text of the specification | давать в тексте описания ссылки |
progr. | internal activities of the character | внутренние активности символов (ssn) |
progr. | internal activities of the character and help events, as you might find on a UI text field | внутренние активности символов и события системы помощи, которые вы можете наблюдать в текстовых полях редактора UI (ssn) |
Makarov. | investigate the character of the applicant | разузнать о подателе заявления |
road.wrk. | iron out the surface to smooth character | привести покрытие в безукоризненно гладкое состояние |
gen. | it should be emphasized that the "double bonds" in the benzene ring are of inert character | нужно подчеркнуть, что "двойные связи" в бензольном кольце имеют инертный характер |
progr. | last character of the source file | последний символ исходного файла (ssn) |
progr. | left justified with padding characters to the right | с левым выравниванием и заполняющими символами в правой части (поля ssn) |
progr. | left justified with padding characters to the right | с левым выравниванием и заполняющими символами справа (ssn) |
progr. | leftmost character of the string | крайний левый символ строки (ssn) |
progr. | length of the character string | длина строки символов (ssn) |
progr. | list of character sets with the available collation sequences | список наборов символов с доступными последовательностями сортировки (ssn) |
progr. | list of characters that we'll remove from the string | список символов, удаляемых из строки (ssn) |
lit. | literature of the general character | работы общего характера (при описании литературы или трудов elnkorch) |
dipl. | lose the protection of home state and national character | лишиться защиты своего государства и своего гражданства |
econ. | material change in the character of traffic | значительное изменение характера дорожного движения (Konstantin 1966) |
progr. | minimum length for the character type | минимальная длина символьного типа (минимальное количество символов в строке ssn) |
Gruzovik | mold the character | формировать характер |
gen. | mold the character | сформировать характер |
Gruzovik | mould the character | формировать характер |
gen. | mould the character | сформировать характер |
progr. | move the character | пересылка символа (ssn) |
progr. | move the character to port A | пересылка символа в порт A (ssn) |
progr. | name matching the character set | имя, соответствующее набору символов (ssn) |
gen. | Never break the character | Никогда не выходи из роли (надпись на табличке из сериала "Южный Парк" Victorian) |
progr. | next character from the input buffer | следующий символ из буфера ввода (ssn) |
lit. | Notes on the Russian Character | Заметки о русском (book by D.S. Likhachov, 1984 Tamara vSP) |
stat. | number of characters in the state alphabet | число символов в алфавите состояний (Alex_Odeychuk) |
progr. | number of characters written to the connected output stream | число символов, записываемых в связанный выходной поток (ssn) |
progr. | number of characters written to the output stream | число символов, записываемых в выходной поток (ssn) |
progr. | numeric code used to represent the characters | числовой код, используемый для представления символов (ssn) |
progr. | numeric value of the leftmost character of the string | числовое значение крайнего левого символа строки (ssn) |
progr. | numeric value of the rightmost character of the string | числовое значение крайнего правого символа строки (ssn) |
Makarov. | of all distinguishing characters, the dentition of an animal is one of the most important | среди всех отличительных признаков расположение зубов животного является одним из наиболее важных |
idiom. | Our characters are the result of our conduct | Наш характер есть результат нашего поведения (Aristotle – Аристотель Artoforion) |
progr. | padding characters to the left | заполняющие символы в левой части (поля ssn) |
progr. | padding characters to the left | заполняющие символы слева (ssn) |
progr. | padding characters to the right | заполняющие символы в правой части (поля ssn) |
progr. | padding characters to the right | заполняющие символы справа (ssn) |
gen. | peculiar turn of the Greek character | особенность греческого национального характера |
Makarov. | people came to the party rigged out as characters from stories, fairies, animals, and other creatures | люди пришли на вечеринку одетые персонажами из сказок – феями, животными и многими ещё |
gen. | play the character of Macbeth | исполнять роль Макбета |
Makarov. | ply of the character | склад характера |
progr. | pointer to the character | указатель на символ (ssn) |
progr. | pointer to the character in the first argument | указатель на символ в первом аргументе (ssn) |
progr. | pointer to the character in the string | указатель на символ в строке (ssn) |
progr. | position of the selected character | позиция выбранного символа (ssn) |
gen. | practice vivisection upon the characters of one's neighbours | перемывать косточки соседей, сплетничать, наушничать (Logos66) |
progr. | reads and converts the next character sequence that represents an integer or floating-point number | читает очередную последовательность символов, представляющую целое число или число с плавающей точкой, и выполняет соответствующее преобразование (ssn) |
Gruzovik | reform the character | исправлять характер |
mil. | relief character of the terrain | характер рельефа местности |
progr. | right justified with padding characters to the left | с правым выравниванием и заполняющими символами в левой части (поля ssn) |
progr. | right justified with padding characters to the left | с правым выравниванием и заполняющими символами слева (ssn) |
progr. | rightmost character of the string | крайний правый символ строки (ssn) |
progr. | sequence of characters of the operator symbol | последовательность символов, представляющая знак оператора (ssn) |
progr. | sequence of characters within the quotes | последовательность символов в кавычках (ssn) |
Makarov. | series of terraces which are step-like in character, formed by the deposition of debris and fluvioglacial drift at the interface with the mass of melting ice | многоярусные террасовидные ступени на склонах межгорных котловин и долин, образованные скоплениями морены и флювиогляциального материала, которые были отложены на контакте с массивами стаивающего льда |
gen. | shape the character | сформировать характер (Biographies of Scots often begin with the story of a poor boy trudging to university carrying a sack of oatmeal which had to last him the year. Poverty, and the careful husbandry of meagre resources in a rigorous climate, have done much to shape the Scottish character. (AA Illustrated Guide To Britain) -- во многом сформировали характер шотландцев ART Vancouver) |
gen. | shape the character | развить характер (Andy) |
agric. | show breed character about the head | иметь голову, типичную для породы |
Makarov. | so has the year been charactered with woe | год был отмечен печатью скорби |
Makarov. | so remote were they in this respect from the character of the ancient Greeks | так сильно отличались они в этом отношении от характера древних греков |
dipl. | speak in the character of | выступать в качестве (кого-либо) |
fig.of.sp. | stamped with the character of sublimity | отмеченный печатью величия |
progr. | state with internal activities of the character and help events | состояние с внутренними активностями символов и событиями системы помощи (ssn) |
progr. | state with internal activities of the character and help events, as you might find on a UI text field | состояние с внутренними активностями символов и событиями системы помощи, которые вы можете наблюдать в текстовых полях редактора UI (ssn) |
progr. | Stream manipulator internal indicates that a number's sign should be left justified within a field, that the number's magnitude should be right justified and that intervening spaces should be padded with the fill character | Манипулятор потока internal указывает, что знак числа должен выравниваться по левому краю поля, значение числа должно быть выровнено по правому краю, а в оставшееся пустое место должны выводиться символы-заполнители (C++ How to Program, 7th Edition by Harvey M. Deitel & Paul J. Deitel (2010) ssn) |
progr. | Stream manipulators left and right enable fields to be left justified with padding characters to the right or right justified with padding characters to the left, respectively | Манипуляторы потока left и right позволяют выводить данные в поле соответственно или с левым выравниванием и заполняющими символами в правой части поля, или с правым выравниванием и заполняющими символами слева (C++ How to Program, 7th Edition by Harvey M. Deitel & Paul J. Deitel (2010) ssn) |
progr. | string of abstract characters, without any implication on the way they are encoded | строка абстрактных символов, не подразумевающая какого-либо способа кодирования (ssn) |
gen. | support the ancient character of the corps | сохранять старинные традиции в войсках (Taras) |
progr. | tests whether the next character sequence represents an integer or floating-point number | проверяет, представляет ли очередная последовательность символов целое число или число с плавающей точкой (ssn) |
gen. | that is quite in character with the man | это очень на него похоже |
gen. | that is quite in character with the man | для него это типично |
Makarov. | the action in the story is good but the characters aren't very lifelike, see if you can flesh them out a little | сюжет очень хорош, но персонажи не-много безликие, тебе надо оживить их слегка |
Makarov. | the action in the story is good but the characters aren't very lifelike, see if you can flesh them out a little | сюжет очень хорош, но персонажи немного безликие, тебе надо оживить их немного |
Makarov. | the actor portrayed Hamlet as a weak character | актёр изобразил Гамлета слабым человеком |
Makarov. | the basic element of one's character | основная черта характера |
gen. | the basic element of one's character | основная черта характера |
mil., WMD | the batch character of chemical detoxification | периодичность процесса химической детоксикации ОВ |
gen. | the beauty of character | прелесть характера |
Makarov. | the best point in his character | самое лучшее в его характере |
mech. | the boldface characters F and r are vectors | Жирным шрифтом обозначены векторы F и r |
gen. | the boy has no character, he will never come to much | у этого парня слабый характер, он ничего особенного не добьётся в жизни |
Makarov. | the British character | британский характер |
Makarov. | the central character of the novel | главный герой романа |
law, copyr. | the character constitutes the story being told | персонаж представляет собой основу повествования (Leonid Dzhepko) |
gen. | the character in the play on whom everything hinges | персонаж в пьесе, вокруг которого разворачиваются все события |
gen. | the character in the play on whom everything hinges | персонаж пьесы, вокруг которого разворачиваются все события |
gen. | the character of the northern plains is different from that of the South | по своему характеру северные равнины отличаются от равнин юга |
Makarov. | the character of the stationary points on the potential energy surface was examined by vibrational frequency analysis | особенности стационарных точек на поверхности потенциальной энергии были исследованы путе анализа колебательных частот |
Makarov. | the character was written out after three episodes | персонаж убрали после трёх эпизодов |
ling. | the characters | иероглифы (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | the characters are so actorish that they seem phoney | персонажи представляются настолько надуманными, что им не веришь |
gen. | the characters are so actorish that they seem phony | персонажи представляются настолько надуманными, что им не веришь |
gen. | the characters are so actory that they seem phony | персонажи представляются настолько надуманными, что им не веришь |
Makarov. | the characters cannot be minutely featured | персонажей трудно изображать в подробностях |
Makarov. | the characters cannot be very minutely featured | персонажей трудно изображать в подробностях |
gen. | the characters he represented on the stage | те характеры, которые он изображал на сцене |
Makarov. | the characters in his novels tend to be rather one-dimensional | персонажи в его романах выглядят довольно схематично |
gen. | the characters in the play seem quite real | персонажи пьесы-живые люди |
gen. | the characters in this novel are rather overdrawn | образы в романе утрированы |
gen. | the characters in this novel are rather overdrawn | герои романа нежизненны |
gen. | the characters in this scene | действующие лица в этой сцене |
Makarov. | the characters of this scene | персонажи этой сцены |
Makarov. | the characters of this scene | действующие лица этой сцены |
Makarov. | the characters of this scene | герои этой сцены |
Makarov. | the characters taken from life | реалистичные персонажи |
Makarov. | the characters taken from life | правдивые персонажи |
Makarov. | the characters were admirably supported | роли были блестяще сыграны |
gen. | the characters were admirably supported | Роли героев были блестяще исполнены |
Makarov. | the characters which ostensibly play the chief part | действующие лица, которые, якобы, играют главную роль |
Makarov. | the chief traits of a person's character | главные черты характера (человека) |
Makarov. | the common character | общность |
Makarov. | the common character of the two forms of socialist property | общность двух форм социалистической собственности |
gen. | the constitution of his mind and character | склад его ума и характера |
comp., MS | the Contact Name contains one or more invalid characters | Имя контакта содержит один или несколько недопустимых знаков. (Office System 2010) |
progr. | the delimiting character sequence for a raw string literal shall have no more than 16 characters | последовательность символов-разделителей для необработанного строкового литерала не должна превышать 16 символов (Visual Studio 2013 ssn) |
comp., MS | the distribution database name cannot contain the following characters | Имя базы данных распространителя не может содержать следующие символы: (SQL Server 2012) |
Makarov. | the distribution database name cannot contain the following characters: | имя базы данных распространителя не может содержать следующие символы: |
gen. | the diverse elements of his character are strangely blended | разные черты его характера странно сочетаются |
comp., MS | the Domain name cannot consist solely of spaces or tab characters | Имя домена не может состоять только из пробелов и символов табуляции (Windows Server 2003 SP1) |
Makarov. | the film's only sympathetic character | единственный симпатичный персонаж фильма |
telecom. | the following characters are not permitted | нельзя использовать следующие символы (oleg.vigodsky) |
progr. | the fundamental character of an imperative programming language is in large part determined by the design of the storage bindings for its variables. It is therefore important to have a clear understanding of these bindings | Основные свойства императивного языка программирования в значительной степени определяются разработкой способов связывания ячеек памяти с переменными, которые в них хранятся. Из этого следует важность чёткого понимания этих связей (см. Concepts of programming languages / Robert W. Sebesta.–10th ed. 2012) |
gen. | the genuineness of someone's character | искренность честность, чьей-либо натуры (чьего-либо характера) |
gen. | the hardpan of character | основная черта характера |
Makarov. | the high character which the corps has won is in itself a valuable asset | боевой дух, который приобрели войска, сам по себе является ценным достижением |
Makarov. | the high character which the corps has won is in itself a valuable asset | боевой дух, который приобрела организация, сам по себе является ценным качеством |
gen. | the hob-a-nob character of their friendship | фамильярный характер их дружеских отношений |
Makarov. | the illness assumed a grave character | болезнь приняла серьёзный характер |
gen. | the interplay of a plot and character | взаимодействие сюжета и образа |
gen. | the interplay of plot and character | взаимодействие сюжета и образа |
Makarov. | the ionic character of the salt is reduced to the extent that it is moderately soluble in the benzene alcohol solvent | ионный характер соли уменьшается до такой степени, что соль становится умеренно растворимой в бензольно-спиртовом растворителе |
progr. | the lexical conventions describe the allowable character sequences that are used to create identifiers, numbers and the special values used in the language | Лексические соглашения ЯВУ определяют допустимые последовательности символов для создания идентификаторов, чисел и специальных значений, используемых в данном языке программирования |
Makarov. | the lines of his character are quite clear | черты его характера ясны |
cinema | the main character | герой |
cinema | the main character | главный персонаж |
Makarov. | the main character | главный герой |
Makarov. | the main character in this play does not come in until the second act | главный герой пьесы появляется на сцене только во втором акте |
gen. | the main character in this play does not come in until the second act. | Главный персонаж пьесы появляется на сцене только во втором акте |
Makarov. | the main character of the book | главный герой книги |
Makarov. | the main character of the film | главный герой фильма |
Makarov. | the main character of the novel | главный герой романа |
gen. | the male characters in the novel | мужские персонажи романа |
math. | the method used differs significantly in character from that used in | применяемый метод значительно отличается по своему характеру от того, что использовался в ... |
gen. | the most attractive phase of her character | самая привлекательная сторона её характера |
gen. | the most attractive phasis of her character | самая привлекательная сторона её характера |
Makarov. | the most engaging quality of character | наиболее привлекательная черта характера |
Makarov. | the national character | национальный характер |
gen. | the painter managed to convey the strong character of the ruler | живописцу удалось передать сильный характер властелина |
Makarov. | the passionate Eastern character, like all weak ones, found total abstinence easier than temperance | страстная восточная натура, как и все слабые характеры, решила, что полное воздержание легче, чем умеренность |
Makarov. | the playwright fleshed out his characters | драматург вдохнул жизнь в свои персонажи |
Makarov. | the ply of the character | склад характера |
gen. | the portraitist was successful in conveying the character of his model | портретисту удалось передать характер натурщика |
Makarov. | the predominant feature of his character is pride | гордость является основной чертой его характера |
Makarov. | the predominant feature of his character is pride | гордость является главной чертой его характера |
gen. | the predominate feature of his character is pride | гордость является основной чертой его характера |
gen. | the predominate feature of his character is pride | гордость является главной чертой его характера |
Makarov. | the quasidiabatic character of average natural orbitals | квазидиабатический характер усреднённых молекулярных орбиталей |
Makarov. | the reporters have commended Tom's book for its interesting story, but expressed dissatisfaction with the development of the characters | в рецензиях на книгу Тома критики хвалили её сюжет, но выражали недовольство тем, как разработаны характеры героев |
Makarov. | the reporters have commended Tom's book for its interesting story, but expressed dissatisfaction with the development of the characters | критики похвалили Тома за сюжет, но плохо отозвались о подаче характеров персонажей |
Makarov. | the rich gallery of characters in this novel | богатая галерея характеров в этом романе |
Makarov. | the Roman Bishop appears in his proper character of a common peacemaker | римский епископ выступает в характерной для себя роли всеобщего примирителя |
gen. | the Roman characters | латиница (лат. шрифт) |
mil., WMD | the selective character of the reaction | селективность реакции |
progr. | the sequence of characters of the operator symbol must be one of the operators in the six operator classes defined in Section 7.2 | Последовательность символов, представляющая знак оператора, должна совпадать с одним из операторов, принадлежащих к одному из шести классов операторов, определённых в 7.2 (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual) |
Makarov. | the servant came with a good character | слуга пришёл с хорошей рекомендацией |
gen. | the servant has come for a character | слуга пришёл за аттестатом |
gen. | the sound-reflecting character of a room | характер распространения и отражения звука в помещении |
Makarov. | the strength of character | сила характера |
patents. | the trademarks are devoid of any distinctive character | знаки лишены каких-либо отличительных признаков |
patents. | the trademarks are devoid of any distinctive character | знаки не имеют отличительности |
Makarov. | the trunk is a character found only in elephants | хобот – это характерная особенность, встречающаяся только у слонов |
gen. | the two brothers contrasted sharply both in appearance and character | два брата резко отличались друг от друга внешностью и характером |
Makarov. | the two main characters of the film died | два главных действующих лица этого фильма погибли |
Makarov. | the two well-known dancers mimed the actions and emotions of the leading characters | два известных танцора пантомимой изображали действия и эмоции главных героев |
Makarov. | the unstarched ease of her character | естественная непринуждённость её характера |
Makarov. | the vegetation parts of a tropical character | эта растительность напоминает тропическую |
gen. | the verisimilitude of Shakespeare characters | жизненность шекспировских образов |
lit. | The way the story is written, the bishop's character too seems to lack a keystone. One thinks of Gaudi, who designed what was intended to be the largest cathedral in the world, then deliberately put the pews so close together that the congregation would be prevented from crossing their legs. | Композиция рассказа такова, что епископ тоже представляется персонажем, лишённым, так сказать, краеугольного камня. Невольно вспоминается архитектор Гауди: замыслив построить грандиознейший в мире собор, он намеренно расположил ряды сидений в нём так тесно, чтобы никто из прихожан не смог положить ногу на ногу. (International Herald Tribune, 1975) |
Makarov. | the work represents the character of the country | в этой работе описывается характер страны |
Makarov. | the writer had stamped the character's image in me | писатель заставил меня навсегда запомнить этот образ |
gen. | the writer had stamped the character's image in me | писатель заставил меня навсегда запомнить этот образ |
gen. | there are too many characters in the play | в этой драме слишком много различных лиц |
gen. | there are too many characters in the play | в этой драме слишком много различных характеров |
gen. | there is something of the woman in his character | в его характере есть что-то женское |
Makarov. | these districts by no means represent the average character of Greece | эти районы никоим образом не являются типичными для Греции |
Makarov. | these qualities adorn the character of Portia, and these go to accomplish a perfect woman | эти качества украшают характер Порции и способствуют созданию образа идеальной леди |
gen. | these qualities adorn the character of Portia, and these go to accomplish a perfect woman | эти качества украшают характер Порции и способствуют созданию образа идеальной женщины |
gen. | to indagate the character of the applicant | разузнать о подателе заявления |
Makarov. | Tom decided to put in a new character, to make the story seem more likely | Том решил ввести нового персонажа в рассказ, чтобы он был поживее |
gen. | transcribe from the Glagolitic characters into the Cyrillic | переписывать глаголицу кириллицей |
progr. | transfer the characters | пересылка символов (ssn) |
Makarov. | under the character of | под именем |
Makarov. | under the character of | в качестве |
progr. | value of the specified column as a character | значение заданного столбца в виде символа (ssn) |
progr. | value of the specified column as a character | значение указанного столбца в виде символа (ssn) |
lit. | vivid image of the character | яркий образ героя (Technical) |
Makarov. | we must examine carefully the character of his proposals | мы должны внимательно рассмотреть его предложения |
gen. | what are the qualities that make up Hamlet's character? | какие черты присущи Гамлету? |
gen. | what are the qualities that make up Hamlet's character? | из каких черт складывается характер Гамлета? |
progr. | while loop with the prime read for reading characters | цикл while с предварительным чтением для получения символов (ssn) |
Makarov. | ...who are not related to the officer and who can certify to his/her character | ... который не является родственником вышеназванного должностного лица, и который может за него поручиться |
gen. | who's the principal character of this novel? | кто герой этого романа? |
gen. | why trust your character to the keeping of such a man? | зачем вверяете вы вашу честь такому человеку? |
gen. | you know the character to be your brother's | вы знаете, что это рука вашего брата |