Subject | English | Russian |
gen. | a city over the border | город по ту сторону границы |
lit. | A Daughter of the Middle Border | "Дочь Среднего Запада" (1921, роман Хамлина Гарленда) |
gen. | a forest borders the lake | лес подходит к самому озеру |
gen. | a low stone-wall borders the road | низкая каменная стена идёт вдоль дороги |
lit. | A Son of the Middle Border | "Сын Среднего Запада" (1917, роман Хамлина Гарленда) |
polit. | a volatile region near the border with | нестабильный регион, граничащий с (контекстуальный перевод; агентства Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
gen. | across the border | через границу |
gen. | across the border | за границей |
ethnogr. | across the borders of the Arab world | во всём Арабском мире (Alex_Odeychuk) |
mil. | across-the-border flight hang glider | дельтаплан для перелёта через границу |
mil. | across-the-border operation | операция против сопредельного государства с переходом границы |
gen. | across-the-border transfers | переводы продажа акций за границу |
gen. | administration of a checkpoint on the State Border | администрация пункта пропуска через Государственную границу (ABelonogov) |
foreig.aff. | Agreement between the Republic of Lithuania, the Russian Federation and the Kingdom of Sweden on the Junction Point of the Borders of their Exclusive Economic Zones and Continental Shelf in the Baltic Sea | Соглашение между Российской Федерацией, Литовской Республикой и Королевством Швеция о точке стыка границ их исключительных экономических зон и континентального шельфа в Балтийском море |
Makarov. | along the border | вдоль границы |
archit. | an elevated freeway borders the site to the south | скоростная эстакада ограничивает участок с южной стороны (yevsey) |
gen. | at the border | у границ |
gen. | at the border | на границе (государственной: At the border we were asked to park the jeep at one side of the road. • We were at the border, waiting to cross. 4uzhoj) |
foreig.aff. | Baltic Co-ordinating Committee for the Multilateral Phare Cross-Border Cooperation | Балтийский координационный комитет по многостороннему трансграничному сотрудничеству в рамках ФАРЕ |
geogr. | be living on the border | жить в приграничье (Alex_Odeychuk) |
gen. | be on the border of | граничить (с чем-либо) |
gen. | be on the border of | граничить с (чем-либо) |
gen. | be on the border of | граничить с (чем-либо) |
construct. | before the border course | предфризовый ряд |
Игорь Миг | begin 24/7 patrols of the border with | приступить к круглосуточному патрулированию границы с |
interntl.trade. | behind-the-border | Внутристрановой (behind the border barriers/measures – имеются ввиду некоторые нетарифные ограничения, действующие в стране-импортере, напр., сертификация Bogdan._) |
O&G, casp. | behind-the-border issue | вопрос внутреннего регулирования (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | behind-the-border issue | вопрос "за пределами границ" (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | behind-the-border issues | вопросы внутреннего регулирования (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | behind-the-border issues | вопросы "за пределами границ" (Yeldar Azanbayev) |
context. | beyond the border | у границ (But it is the Russian forces operating beyond the Ukrainian border that are of most concern. Western intelligence services say they number up to 100,000. bollyinside.com 4uzhoj) |
geogr. | beyond the border of China | за пределами государственных границ Китая (BBC News, 2021 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | beyond the border of science | за пределами науки |
anat. | border of the hand | ребро ладони (Pull that border of the hand down, just like that. It's a very simple stroke. ART Vancouver) |
athlet. | border of the track | бровка дорожки |
gen. | border on the absurd | граничить с абсурдом (Olga Okuneva) |
gen. | border on the shores of a lake | быть расположенным на берегу озера (on (upon) smb.'s land, on a country, etc., и т.д.) |
gen. | border on the shores of a lake | быть расположенным рядом с озером (on (upon) smb.'s land, on a country, etc., и т.д.) |
gen. | border on the shores of a lake | находиться рядом с озером (on (upon) smb.'s land, on a country, etc., и т.д.) |
gen. | border on the shores of a lake | находиться на берегу озера (on (upon) smb.'s land, on a country, etc., и т.д.) |
gen. | border on the shores of a lake | граничить с озером (on (upon) smb.'s land, on a country, etc., и т.д.) |
nurs. | The Border Service of Committee for National Security of the Republic of Kazakhstan | Пограничная служба Комитета национальной безопасности Республики Казахстан (Johnny Bravo) |
gen. | Border Service of the Russian Federation | Пограничная служба Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
Makarov. | borders of flowers graced the paths in the park | дорожки парка были украшены по краям цветами |
progr. | borders of the owner package | границы пакета-владельца (ssn) |
UN | borders of the protected area | границы особо охраняемой природной территории (Alexander Oshis) |
cust. | bring goods over the border | переправить товар за границу (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | broaden the borders | расширять границы |
gen. | carrying across the border | перемещение через границу (U.S. and Canadian Customs will both potentially take interest in the goods you are carrying across the border, and without appropriate ...Customs will require you to fill out their form, make model & serial number, for any optics or electronics you are carrying across the border. Mexican authorities are expected to release a Marine veteran jailed there for carrying across the border a shotgun with a barrel ... Alexander Demidov) |
gen. | carrying across the border | трансграничное перемещение (Alexander Demidov) |
Makarov. | close the border | закрыть границу |
media. | close the border | закрыть границу (line bigmaxus) |
gen. | close the border | перекрыть границу (Andrey Truhachev) |
gen. | command of the Border Forces | командование пограничных войск (W.B. Simons ABelonogov) |
police | Committee for the Protection of the State Border | Комитет по охране государственной границы (КОГГ dimock) |
gen. | Concerning the State Border of the Russian Federation | о Государственной границе Российской Федерации (E&Y) |
energ.ind. | conditions for access to the network for cross-border exchanges in electricity | условия доступа к сети для межгосударственного обмена электроэнергией (MichaelBurov) |
foreig.aff. | conditions for travel across the national border of the CBSS Member States | условия пересечения национальных границ государств-членов СГБМ |
Makarov. | cover the border | охранять границу |
mil. | crash the border | прорываться через пограничную заставу (на машине) |
Makarov. | cross the border | пересечь границу |
econ. | cross the border | пересекать границу |
gen. | cross the border | за границей |
Makarov. | cross the border | перейти границу |
immigr. | cross the border | пересечь государственную границу (I am a Canadian citizen but a medical student in the U.S. Can I still cross the border? ART Vancouver) |
gen. | cross the border | через границу |
Makarov. | cross the border far into the territory of the country | перейти границу и углубиться на территорию страны |
gen. | cross the border into another territory | пересечь границу другой территории |
cust. | cross-border purchases of goods without importation into the customs territory | импорт товаров без ввоза на таможенную территорию (Alex_Odeychuk) |
dipl. | crossing of the border | переход границы |
gen. | crossing of the State Border | пересечение Государственной границы (ABelonogov) |
Makarov. | decorate the path with a border | украшать тропинку бордюром |
Makarov. | decorate the path with a border | окаймлять тропинку бордюром |
O&G, sakh. | Decree on State Border Crossing and Customs Control Procedures for the Construction of the Vityaz Production Complex | Распоряжение Правительства РФ о порядке проведения пограничного и таможенного контроля при строительстве ПДК "Витязь" |
mil. | de-escalate from the border | отвести войска от границы (cnn.com Alex_Odeychuk) |
media. | define the border | определить границу (line bigmaxus) |
Makarov. | define the border | определить границу |
Makarov. | define the borders | определять границы |
gen. | delimitation and demarcation of the border | делимитация и демаркация границ |
gen. | director of a checkpoint on the State Border | руководитель пункта пропуска через Государственную границу (ABelonogov) |
foreig.aff. | Director of the Federal Border Guard Service of the Russian Federation | Директор Федеральной пограничной службы Российской Федерации |
Makarov. | draw the borders | расширять границы |
gen. | drive the invaders across the border | изгнать интервентов за пределы страны (со своей земли) |
Makarov. | drive the invaders across the border | изгнать интервентов со своей земли |
Makarov. | drive the invaders across the border | изгнать интервентов за пределы страны |
gen. | drive the invaders across the border | изгнать интервентов из пределов своей страны |
Makarov. | enlarge the borders | расширять границы |
Makarov. | enlarge the borders of knowledge | раздвинуть рамки знаний |
Makarov. | enlarge the borders of knowledge | раздвинуть границы знаний |
Makarov. | escape across the border | бежать через границу |
Makarov. | escape over the border | бежать за границу |
Makarov. | establish the border | устанавливать границу (между двумя страначи) |
Makarov. | establish the borders | устанавливать границы |
gen. | establish the borders | устанавливать границы (участка Sayapina) |
EU. | European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders of the Member States of the European Union | Европейское агентство по управлению оперативным сотрудничеством на внешних границах государств-членов Европейского союза (FRONTEX o_lia) |
Makarov. | except where it is edged by the border lands of China and Thibet, Burmah is surrounded by British territory | в тех местах, где с Бирмой не граничат Тибет и Китай, с ней граничат территории, подконтрольные Великобритании |
dentist. | excision of the vermilion border of the lip | иссечение красной каймы губ (MichaelBurov) |
mil. | Expert of the Border Troops | отличник Погранвойск (Jerry_Frost) |
Makarov. | extend the borders | продлевать границы |
gen. | extend the railroad to the border | проложить железную дорогу до границы |
gen. | extend the railroad to the border | протянуть железную дорогу до границы |
gen. | Federal Agency for the Development of the State Border of the Russian Federation | Федеральное агентство по обустройству государственной границы Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
gen. | Federal Agency for the Improvement of Facilities on the State Border of the Russian Federation | Федеральное агентство по обустройству государственной границы Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
gen. | Federal Border Service of the Russian Federation | Федеральная пограничная служба Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
Makarov. | fix the borders | расширять границы |
paraglid. | flight over the border | заграничный перелёт |
media. | forces mass near the border | войска сосредотачиваются у границы (bigmaxus) |
Makarov. | fortify the borders | укреплять границы |
gen. | get someone or something across the border | переправить через границу (Then I hid in a compartment underneath one of the wagons and they got me across the border. 4uzhoj) |
gen. | goods moved across the customs border | товары, перемещаемые через таможенную границу (ABelonogov) |
media. | guard the border | охранять границу (line bigmaxus) |
Makarov. | guard the borders | охранять границы |
gen. | guard the borders of country | стоять на страже границ своей родины |
gen. | he never crosses the border to familiarity | он всегда держится в рамках вежливости и не переходит на фамильярный тон |
Makarov. | he sneaked the jewels across the border | он тайно провёз драгоценности через границу |
gen. | headquarters of the Pacific Regional Administration of the Border Service of the Russian Federation | штаб Тихоокеанского регионального управления Пограничной службы Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
Makarov. | I was tooling home from the Mexican border in a light blue convertible | я ехал домой от мексиканской границы в легком голубом автомобиле с откидным верхом |
crim.law. | illegally crossing the border | незаконный переход государственной границы (Alex_Odeychuk) |
geogr. | in the border city of Dandong | в приграничном городе Даньдун (в Китае Alex_Odeychuk) |
Makarov. | lands that border the Mediterranean | страны, которые расположены на побережье Средиземного моря |
Makarov. | live not far from the border | жить недалеко от границы |
Makarov. | live on the borders of Scotland | жить на границе Шотландии |
archit. | located at the very border of | расположенный прямо у границы с (yevsey) |
Makarov. | low stone-wall borders the road | низкая каменная стена идёт вдоль дороги |
Gruzovik, obs. | lying on the border | порубежный |
Makarov. | mark the borders | отмечать границы |
navig. | match the borders | производить сводку по рамке (листа карты) |
cartogr. | match the borders | производить сводку по рамке листа карты |
cartogr. | match the borders | согласовывать смежные листы карты |
navig. | match the borders | согласовывать смежные листы (карты) |
goldmin. | matching along the borders | совпадение краёв (Leonid Dzhepko) |
hist. | Medal "For Distinction in Guarding the State Border of the USSR" | медаль "За отличие в охране государственной границы СССР" (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | menace the borders | угрожать границам |
gen. | migration card bearing a mark of a border control body confirming the entry of ... into | миграционная карта с отметкой органа пограничного контроля о въезде в (ABelonogov) |
mil. | military buildup on the border | сосредоточение у государственной границы сил и средств вооружённой борьбы (напр., для военной интервенции theguardian.com Alex_Odeychuk) |
polit. | military concentrations along the border | концентрация войск вдоль границы (ssn) |
polit. | military standoff along the border | тупиковая ситуация в результате концентрации войск по обе стороны границы (ssn) |
gen. | move across the border | перебрасывать через границу (4uzhoj) |
gen. | move across the border | перебросить через границу (Russia is launching artillery attacks from
its soil on Ukrainian troops and preparing to move heavier weaponry
across the border. 4uzhoj) |
gen. | move across the customs border | перемещать через таможенную границу (ABelonogov) |
mil. | move troops to the border | передвинуть войска к границе (англ. цитата приводится по кн.: Military Balance 2009. – London: International Institute for Strategic Studies, 2009 Alex_Odeychuk) |
gen. | movement of goods across the customs border | перемещение через таможенную границу товаров (ABelonogov) |
gen. | multiple crossings of the State Border | неоднократное пересечение Государственной границы (ABelonogov) |
gen. | National Border of the Russian Federation | Государственная граница Российской Федерации (Alexander Demidov) |
gen. | near the border | прирубежный |
geogr. | near the border with | вблизи границы с (BBC News Alex_Odeychuk) |
gen. | now is the time for planting a herbaceous border | сейчас как раз время посадить цветочный бордюр |
gen. | now is the time for planting a herbaceous border | сейчас как раз время высадить цветочный бордюр |
O&G, sahk.r. | offshore post to cross the RF border | морской пункт пропуска через границу России |
O&G, sakh. | offshore post to cross the RF border | морской пункт пропуска (через границу России) |
for.pol. | on both sides of the border | по обе стороны границы (New York Times Alex_Odeychuk) |
cust. | on Determining the Customs Value of Goods Moved Across the Customs Border of the Customs Union | Об определении таможенной стоимости товаров, перемещаемых через таможенную границу Таможенного Союза (Elina Semykina) |
Makarov. | on the border | в пограничном районе |
gen. | on the border | на границе (на стыке: Niagara Falls is a set of massive waterfalls located ... on the border between the United States and Canada . 4uzhoj) |
gen. | on the border of | на грани (Taras) |
Gruzovik | on the border of indigence | полунищий |
geogr. | on the borders of the EU | на границах с ЕС (Financial Times Alex_Odeychuk) |
law | on the territory of the Russian Federation and beyond its borders | на территории Российской Федерации и за её пределами (Andrew052) |
geogr. | on the Turkish border | на турецкой границе (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | opening of the border | открытие границы (WiseSnake) |
Makarov. | over the border | через границу |
Makarov. | patrol the border | стоять на страже границы |
Makarov. | patrol the border | охранять границу |
Makarov. | patrol the borders | нести пограничную службу |
Makarov. | patrol the borders | нести пограничную вахту |
gen. | people who died in illegal crossings of the US-Mexico border | погибшие при незаконном пересечении границы между США и Мексикой (bigmaxus) |
gen. | permit for multiple crossings of the State Border | разрешение на неоднократное пересечение Государственной границы (ABelonogov) |
construct. | Place borders and friezes after the wallpaper has been hung | Бордюр и фриз наклеивайте после окончания оклейки стен |
construct. | Place borders at the upper edge of the wallpaper | Оклеивайте верхний обрез обоев бордюрами |
gen. | procedure for the crossing of the State Border | порядок пересечения Государственной границы (ABelonogov) |
Makarov. | protect the border | защищать границу |
Makarov. | protect the borders | защищать границы |
Makarov. | protect the edge of the carpet by a border | предохранять края ковра каймой |
Makarov. | put a border to the flower-bed | сделать вокруг клумбы бордюр |
unions. | queues at the borders | заторы на границах (Кунделев) |
gen. | range along the forest border | идти вдоль опушки леса |
Makarov. | ravage the borders | разграбить территорию на границе |
Makarov. | ravage the borders | разграбить приграничные районы |
Makarov. | reach the border | достигнуть границы |
Makarov. | reckon with the inviolability of borders | считаться с неприкасаемостью границ |
Makarov. | redraw the border | перекроить границу |
polit. | refugees streaming towards the border | поток беженцев к границе (ssn) |
dipl. | reopen the border | вновь открыть границу |
gen. | rules for crossing the State Border | правила пересечения Государственной границы (ABelonogov) |
gen. | run guns narcotics, drugs, etc. across the border | переправлять оружие и т.д., контрабандой через границу (into the country, в каку́ю-л. страну́) |
gen. | run guns narcotics, drugs, etc. across the border | провозить оружие и т.д., контрабандой через границу (into the country, в каку́ю-л. страну́) |
Makarov. | safeguard the border | охранять границу |
Makarov. | safeguard the borders | охранять границы |
Makarov. | Schengen convention aims to abolish internal border controls for all people and includes measures to strengthen external border controls. These include a common visa policy, the possibility of processing asylum applications, police and judicial cooperation and the exchange of information | Шенгенская концепция направлена на упразднение контроля на внутренних границах и включает меры по усилению контроля на границах внешних. это подразумевает единые правила выдачи виз, обработки заявлений на предоставление политического убежища, взаимодействие правоохранительных органов и обмен информацией |
Makarov. | seal off the border | закрыть границу |
Makarov. | serve draft tours along the border | проходить военную службу на границе |
gen. | set out the borders of a land plot | вынести границы земельного участка (Romeo) |
Makarov. | share the border | иметь общую границу |
gen. | share the border with | делить границу с (SofiyaMurashkina) |
gen. | share the border with | разделять границу с (Alexandra_Kuzmenko) |
gen. | share the border with | граничить с (alhvd) |
med. | sharpness of the border | чёткость границы тени |
med., radiol. | sharpness of the border | чёткость границы |
Gruzovik | situated near the border | прирубежный |
Makarov. | slip across the border | пересечь границу |
gen. | slow down illegal border crossing in the future | снизить темпы проникновения незаконных иммигрантов на территорию США из Мексики в будущем (bigmaxus) |
gen. | smuggle someone or something across the border | переправить через границу (4uzhoj) |
Makarov. | sneak the jewels across the border | тайно провозить драгоценности через границу |
Canada | south of the border | в Соединённых Штатах (ART Vancouver) |
Canada | south of the border | в США ("We pride ourselves in being different than Americans. But findings from the Canadian Health Measures Survey have shown our young people are just as overweight and obese as those south of the border." (News 1130) – Мы гордимся тем, что ... ART Vancouver) |
amer. | south of the border | "К югу от границы" (Имеется в виду граница между Северной и Южной Каролиной: South of the Border is a rest stop and roadside attraction on Interstate 95 and US Highway 301/501 between Dillon, South Carolina and Rowland, North Carolina. It is named south of the border being south of the U.S. state of North Carolina. rapgenius.com fa158) |
gen. | south-of-the-border | из-за южной границы (о латиносах в США sever_korrespondent) |
gen. | State Border of the Russian Federation | Государственная граница Российской Федерации (ABelonogov) |
slang | the border | американо-мексиканская граница |
gen. | the Border | граница между Англией и Шотландией |
gen. | the border army | пограничные войска |
dipl. | the border conflict is still unsettled | пограничный конфликт всё ещё не разрешён |
USA | the Border-Eagle State | штат американского орла (штат Миссисипи) |
USA | the Border-Eagle State | штат орла (штат Миссисипи) |
Makarov. | the border extends to the river | граница тянется до реки |
mil. | the Border Guard | Пограничная охрана (dimock) |
gen. | the border of a carpet | кромка ковра |
gen. | the border of a carpet | край ковра |
gen. | the border of a curtain | кромка занавески |
gen. | the border of a curtain | край занавески |
gen. | the border of a dress | край платья |
gen. | the border of a dress | кромка платья |
gen. | the border of a dress | подол платья |
gen. | the border of a dress | кайма платья |
gen. | the border of a field | край поля |
gen. | the border of a garden | край сада |
gen. | the border of a river | край реки |
gen. | the border of a tie | кромка галстука |
gen. | the border of a tie | край галстука |
gen. | the border of this rug is getting worn | край коврика начинает истрёпываться |
gen. | the border on the wallpaper | бордюр на обоях |
gen. | the border runs along the river | граница проходит по реке (Technical) |
USA | the Border State | пограничный штат (штат Мэн) |
comp., MS | the border style of the row header cells. | Стиль границ для ячеек заголовков строк. (.NET Framework 4) |
gen. | the border troops | пограничные войска |
gen. | the border was crossed in hot pursuit of the terrorists | пришлось пересечь границу при преследовании террористов по горячим следам |
railw. | the Borders | приграничье Шотландии (Кунделев) |
gen. | the borders are inviolable | границы неприкосновенны |
gen. | the borders limit the country | границы ограничивают контуры страны |
gen. | the borders margin the country | границы ограничивают контуры страны |
gen. | the borders outline the country | границы очерчивают контуры страны |
gen. | the bottom of our garden borders on the park | наш сад граничит с парком |
Makarov. | the castle was situated on the borders of an expansive lake | замок был расположен на берегах обширного озера |
Makarov. | the castle was situated on the borders of an expensive lake | замок был расположен на берегах обширного озера |
gen. | the eastern border of the Soviet Union | восточная граница Советского Союза |
gen. | the enemy ravaged the borders | враг разграбил пограничные районы |
Makarov. | the extreme border of a field | самый дальний край поля |
gen. | the extreme border of a field | самый дальний край поля |
Makarov. | the forest extends beyond the border | лес тянется через границу |
Makarov. | the forest extends beyond the border | лес тянется за границу |
Makarov. | the inner border | внутренняя бровка |
gen. | the lands that border the Mediterranean | страны с границей по Средиземному морю |
Makarov. | the major condition for open frontiers within Schengen is effective controls on the external borders | открытость границ внутри Шенгенской зоны возможна только при эффективном контроле над внешними границами |
Makarov. | the major condition for open frontiers within Schengen is effective controls on the external borders | открытость границ внутри Шенгенской зоны возможна только при эффективном контроле за границами внешними |
Makarov. | the newspapers appeared with black borders | газеты вышли в траурных рамках |
gen. | the newspapers appeared with black borders in sign of mourning | в знак траура газеты вышли в траурных рамках |
Makarov. | the peace was nominal for border clashes continued | мир существовал только на бумаге, так как продолжались пограничные стычки |
Makarov. | the president stressed once more the immutability of his country's borders | президент ещё раз сделал акцент на неизменность границ своей страны |
gen. | the proposal borders on the absurd | это предложение можно назвать абсурдным |
gen. | the proposal borders upon the absurd | это предложение можно назвать абсурдным |
econ. | the relevance of national borders | значимость национальных границ (A.Rezvov) |
Игорь Миг | the Russian border lies barely 500 miles from Syria | граница России пролегает всего в 500 милях от Сирии |
gen. | the Russian-Ukrainian border | русско-украинская граница |
gen. | the State Border Service | Госпогранслужба |
gen. | the surface of the lake reflected faithfully each flower growing on its borders | в воде озера зеркально отражался каждый цветок, росший на берегу |
slang | the Texas border Texan border | мексиканская граница |
slang | the Texas border Texan border | граница США с Мексикой |
Makarov. | the town borders on a forest | город граничит с лесом |
Makarov. | the town lies to the east of our borders | город находится на востоке от наших границ |
gen. | the troops on the border were a storm warning | сосредоточение войск на границе предвещало опасность |
Makarov. | the tulips made a border along the path | вдоль тропинки росли тюльпаны |
Makarov. | the two countries border on one another | эти две страны граничат друг с другом |
Makarov. | the two countries border upon one another | эти две страны граничат друг с другом |
Makarov. | the two governments signed a pact that they would jointly defend their borders | правительства двух стран подписали договор о совместной охране границ |
Makarov. | the two governments signed a pact that they would jointly defend their borders | правительства двух стран подписали договор об объединении усилий по защите границ |
Makarov. | the United States fought a war with Mexico over their common border | США с Мексикой вели войну за приграничные территории |
gen. | these countries border on the another | эти страны граничат друг с другом |
gen. | these trains go only to from the border | эти поезда ходят только до от границы |
Makarov. | this trail was parallel to the border | след шёл параллельно с границей |
gen. | this trail was parallel to the border | след шёл параллельно границе |
gen. | those across the border | те, кто находятся по другую сторону границы (BBC News Alex_Odeychuk) |
gen. | to pushpin violet on the border | пустить каёмку лиловым |
Makarov. | to the east of the border | к востоку от границы |
Makarov. | to the north of the border | к северу от границы |
Makarov. | to the south of the border | к югу от границы |
Makarov. | to the west of the border | к западу от границы |
busin. | transit of goods across the border | пропуск товаров через границу |
gen. | transport goods across the border | провозить товар через границу |
Gruzovik, transp. | transport goods across the border | провозить товар через границу |
gen. | transport goods across the border | провезти товар через границу |
trav. | travel back and forth across the border | ездить через границу туда-сюда (In the three decades since the end of the Cold War, Norwegians and Russians have become real neighbors here: Russian fishing vessels ported in Norway for repairs, while locals traveled back and forth across the border to shop, find work, and build friendships. time.com ART Vancouver) |
gen. | Treaty on the Determination of the Customs Value of Goods Carried Across the Customs Border of the Customs Union | Соглашение об определении таможенной стоимости товаров, перемещаемых через таможенную границу таможенного союза (E&Y ABelonogov) |
gen. | vessels which are conveyed across the customs border of the Russian Federation | суда, перемещаемые через таможенную границу Российской Федерации (ABelonogov) |
Makarov. | violate the border | нарушать границу |
econ. | violation of the border | нарушение границы |
gen. | visa overstayers tend to be more educated and better off financially than those who crossed the border illegally | просрочившие визу были людьми более осведомлёнными и гораздо более обеспеченными, чем те, кто пересекал границу США незаконно (bigmaxus) |
Makarov. | widen the borders | расширять границы |
cust. | without crossing the border | без вывоза (without crossing borders Tamerlane) |