English | Russian |
about the same age | примерно того же возраста (TranslationHelp) |
according to the will he will take when of age | согласно завещанию он вступит во владение имуществом по достижении совершеннолетия |
age is in the mind, not in the calendar | возраст человека в его душе, а не в календаре |
age-old aspirations of the people | вековые чаяния народа (Interex) |
age-old fear of the unknown | извечный страх неизвестного (bigmaxus) |
although he was past retirement age, he refused to step down and let his son take over the business | и хотя ему давно уже следовало уйти на покой, он не хотел уходить и передать дела сыну |
an exponent of the age | типичный представитель своего века |
approximately the same age | примерно того же возраста (TranslationHelp) |
around the same age | примерно того же возраста (TranslationHelp) |
arrive at the age of thirty | доживать до тридцати лет (at manhood, at the age of discretion, etc., и т.д.) |
arrive at the age of thirty | достигать тридцати лет (at manhood, at the age of discretion, etc., и т.д.) |
arrive at the age of twenty | достигнуть двадцати лет |
at about the age of fifty | в возрасте около пятидесяти лет (Alex_Odeychuk) |
at the advanced age | в преклонном возрасте (Alex_Odeychuk) |
at the age of 7 | в семь лет (Andrey Truhachev) |
at the age of 62 | на шестьдесят втором году жизни |
at the age of 7 | в возрасте семи лет (Andrey Truhachev) |
at the age of 7 | в 7 лет (Andrey Truhachev) |
at the age of | в таком-то возрасте |
at the age of fifteen | в пятнадцатилетнем возрасте |
at the age of fifteen | в возрасте пятнадцати лет |
at the age of five | в пятилетнем возрасте (Alex_Odeychuk) |
at the age of nine | в возрасте девяти лет (Andrey Truhachev) |
at the age of nine | в девять лет (Andrey Truhachev) |
at the age of nine | в возрасте 9 лет (Andrey Truhachev) |
at the age of nine | в 9 лет (Andrey Truhachev) |
at the age of nine | девяти лет (Andrey Truhachev) |
at the age of seven | в возрасте семи лет (Andrey Truhachev) |
at the age of seven | в возрасте 7 лет (Andrey Truhachev) |
at the age of seven | в 7 лет (Andrey Truhachev) |
at the age of seven | в семь лет (Andrey Truhachev) |
at the age of seven one ought to dress oneself | в семь лет надо уже одеваться самому |
at the age of sixteen he stowed away on a cargo-boat bound for America | в шестнадцать лет он прокрался на грузовое судно, направлявшееся в Америку |
at the age of twelve | в возрасте двенадцати лет |
at the age of two | в двухлетнем возрасте (ART Vancouver) |
at the tender age of | в юном возрасте, когда ему исполнилось |
at the tender age of | юношей в возрасте ... лет (At the tender age of 14, he decided that explosives would be his specialty.) |
at the tender age of | молодым человеком в возрасте (As a local with a degree from Moscow State and no bad habits, he rose rapidly through the ranks, survived the changing of the guard from Khrushchev to Brezhnev, and was made head of the entire Stavropol region at the tender age of 37.) |
at the tender age of | которому было всего ... лет (The youngest, at the tender age of four years witnessed his mother's killing.) |
at the tender age of | очень молодым, в возрасте ... лет (At the tender age of 29, he was elected a school board trustee, a position he held from 1937 to 1943) |
at the tender age of | уже в ... . года (Sarkozy's son, Jean, has already been elected to a major local government office at the tender age of 22.) |
at the tender age of | ... -ти летним юношей (When I became involved in farming back in 1982 at the tender age of 17 and took out my first loans, the government of the day was Pierre Elliott Trudeau's Liberals.) |
attain the age | доживать (impf of дожить) |
attain the age | дожить (pf of доживать) |
attain the age | доживать |
attain the age of 106 | дожить до 106 лет (bigmaxus) |
attain the age of puberty | возмужать |
attainment of the maximum age | достижение предельного возраста (ABelonogov) |
attainment of the maximum service age | достижение предельного возраста нахождения на службе (ABelonogov) |
average age of the population | средний возраст населения (tlumach) |
be behind the age | отстать от века |
be behind the age | отстать от жизни (Anglophile) |
be behind the age | отстать от века |
be much the same age | быть примерно одного возраста |
be much the same age | быть приблизительно одного возраста |
be of the same age | быть одного возраста |
be of the same age | быть ровесниками |
be of the same age with | быть одного возраста с |
be the same age | быть одного возраста |
be the same age | быть ровесниками |
be the same age with | быть одного возраста с |
before the age of consent | до совершеннолетия (Johnny Bravo) |
before the age of consent | до достижения совершеннолетия (Johnny Bravo) |
beyond the horizon of his age | понявшись над уровнем своего века |
beyond the horizon of his age | поднявшись над уровнем своего века |
children from the age of 12 up | дети двенадцати лет и старше |
children learn to write at the age of six | дети начинают писать в шесть лет |
children under the age of 18 years | дети в возрасте до 18 лет (ABelonogov) |
degeneracy of the age | разврат века |
disproportion in the age | разница в возрасте |
down to the age of | начиная с возраста (bookworm) |
during the Age of Enlightenment | в эпоху просвещения |
embrace the age | вступить в эпоху / век (of something; чего-либо; эпоха – более частотно) |
every male who had attained the age of eighteen | все лица мужского пола, достигшие восемнадцатилетнего возраста |
fevery male who had attained the age of eighteen | все лица мужского пола, достигшие восемнадцатилетнего возраста |
flock of ewes with lambs of the same age | сакман |
forty is the old age of youth, fifty is the youth of old age | сорок лет-старость молодости, пятьдесят-молодость старости |
he and I are the same age | мы с ним ровесники |
he attained the age of ninety | он дожил до девяноста лет |
he is of the same age as I | он мой ровесник |
he is of the same age as I | он мне ровесник |
he is of the same age as myself | он одного возраста со мной |
he is the stay of his old age | он его опора в старости (о ком-либо) |
he passed away at the age of ninety | он умер, когда ему было девяносто лет |
he was an established concert artist by the age of | к двенадцати годам он уже был признанным концертантом (о Ф. Листе) |
he was elected a Royal A. at the age of 53 | его избрали членом Королевской академии искусств в возрасте 53 лет |
he was justly called the phoenix of his age | его справедливо называли чудом века |
he was one of the greatest figures of his age | он был одним из самых выдающихся людей своего времени |
he was one of the leading lights of h is age | он был одним из самых выдающихся людей своего времени |
he was one of the shining lights of h is age | он был одним из самых выдающихся людей своего времени |
he was one of the shining leading lights of his age | он был одним из самых выдающихся людей своего времени |
his daughter did so well in her studies that she graduated from high school at the age of 16 | его дочь так хорошо училась, что окончила среднюю школу в 16 лет |
I live by the saying "age is but a number" | мне столько лет, на сколько я себя чувствую |
in alignment with the demands of the modern age | в соответствии с запросами современности (Tamerlane) |
in the age of | в век (User) |
in the age of | в условиях (User) |
in the age of | во времена правления |
in the age of | в период |
in the age of | во времена |
in the age of economic globalization | в условиях глобализации экономики (Alexander Demidov) |
in the flower of one's age | во цвете лет |
in the information age | в условиях научно-технической революции (Alexander Demidov) |
in the/an age of globalization | в условиях глобализации (bookworm) |
in this man the age was personified | этот человек был воплощением своего века |
increase the pension age | повышать пенсионный возраст (mab) |
it Britain people are minor until they reach the age of eighteen | в Англии люди считаются несовершеннолетними до восемнадцати лет |
lay aside money for the old age | откладывать деньги на старость |
literature is a reflector of the age | литература-зеркало эпохи |
lower the age | снижать возраст (Anna 2) |
median age of the population | медианный возраст населения (tlumach) |
meet the challenges of this day and age | быть адекватным современному моменту (Alexander Demidov) |
meet the needs of the age | соответствовать требованиям времени |
not before they reach the age | не ранее достижения ими возраста (ABelonogov) |
of the full legal age | совершеннолетний |
of the same age | ровесный |
of the same age as | однолеток |
of the same age | быть одного возраста |
of the same age | быть ровесниками |
of the same age | ровесник |
of the same age | одногодок (as) |
of the same age | однолеток (as) |
of the same age as | однолетка |
of the same age | одного возраста |
of the same age | однолетка (as) |
of the same age | одних лет |
of the same age with | одного возраста с |
of the same age with | быть одного возраста с |
on leave to attend to a child up to the age of three years | отпуск по уходу за ребёнком до достижения им трёхлетнего возраста (ABelonogov) |
one who is of the same age as | одногодка |
one who is of the same age as | одногодок |
ought she to make up at the age of thirteen? | можно ли ей краситься в тринадцать лет? |
ought she to make up at the age of thirteen? | надо ли ей краситься в тринадцать лет? |
pass the age limit | выйти из возраста |
pass the age limit | перерасти |
pass the age limit | выходить из возраста |
pass the age limit | перерасти (pf of перерастать) |
pass the age limit | перерастать (impf of перерасти) |
pass the age limit | перерастать |
person of the same age | ровесник |
person of the same age | ровесница |
person who has attained the age of | лицо, достигшее возраста (ABelonogov) |
persons over the age of 18 | лица старше 18 лет (sankozh) |
rate of the basic component of an old-age retirement pension | размер базовой части трудовой пенсии по старости (ABelonogov) |
reach the age of | дорасти (Anglophile) |
reach the age of | дорастать (Anglophile) |
reach the age of ... | достигнуть возраста...лет (Ying) |
reach the age of majority in one's jurisdiction of residence | достигать совершеннолетия по законодательству чьей-либо страны (Julchonok) |
reach the age of puberty | достичь половой зрелости (Азери) |
refer an upheaval to the ice age | отнести смещение платов к ледниковому периоду |
refer an upheaval to the ice age | отнести смещение пластов к ледниковому периоду |
refine the age | уточнить возраст (напр., осадочных отложений О. Шишкова) |
retire at the age of sixty | оставлять работу в возрасте шестидесяти лет |
retire at the age of sixty | уходить в отставку в возрасте шестидесяти лет |
right to the early grant of an old-age retirement pension | право на досрочное назначение трудовой пенсии по старости (ABelonogov) |
roughly the same age | примерно того же возраста (TranslationHelp) |
seat the guests according to age | рассадить гостей по возрасту (according to rank, according to position, in order, etc., и т.д.) |
she has reached the age of sixty | ей исполнилось 60 лет |
she was most touchy upon the subject of age | она болезненно воспринимала разговоры о возрасте |
someone of the same age | сверстник (Leonid Dzhepko) |
Spain's golden age goes back to the 16th century and extends to the end of the 17th century | золотой век Испании восходит к шестнадцатому веку и продолжается до конца семнадцатого столетия |
spirit of the age | дух века |
suit the modern age | соответствовать современному этапу развития (Alex_Odeychuk) |
Tales of the Jazz Age | "Сказки века джаза" (сборника новелл Фицджеральда) |
tends to begin around the age of 13 | обычно начинается лет в 13 (bigmaxus) |
the age is reduced to | возраст снижается (Anna 2) |
the age of a horse can be identified by its teeth | возраст лошади можно установить по зубам |
the age of atom | век атома |
the age of atom | атомный век |
the age of automation | век автоматики |
the age of boiler | срок службы котла |
the age of brass | медный век |
the age of concrete | возраст бетона |
the Age of Copper | медный век (период, когда медь была гл. материалом для основных орудий и оружия человека) |
the age of discretion | возраст 14 лет, с которого человек считается ответственным за свои поступки |
the age of Endarkenment | эпоха помрачнения (ссылка на современную эпоху в отличие от эпохи просвещения MichaelBurov) |
the age of Enlightenment | эпоха просвещения |
the age of human life | средняя продолжительность жизни человека |
the age of innocence | период / эпоха благодушия / спокойствия |
the age of pioneerdom | век первых поселенцев |
the Age of Pioneers | Время первых (The Age of Pioneers (Russian: Время первых, translit. Vremya Pervykh, lit. "Time of the first ones"), also known as Spacewalk, is a Russian historical drama film about cosmonaut Alexey Leonov, the first human to perform a spacewalk. Leonov himself served as a consultant for the film. The Age of Pioneers was directed by Dmitriy Kiselev and co-produced by Timur Bekmambetov and Yevgeny Mironov, the latter also starred in the leading role. WK) |
the Age of the Enkidu | эпоха Просвещения |
the age of the icon is estimated at two hundred years | считаю, что икона была написана 200 лет назад |
the age-old dream of men | извечная мечта людей |
the age structure of a population | возрастная структура населения (about.com Oksanut) |
the age was gravid | время было тяжёлое |
the average age of the group was thirty-nine years | средний возраст группы равнялся тридцати девяти годам |
the awkward age | переходный возраст |
the best minds of our age | лучшие умы нашего времени |
the boy is overweight for his age and height | у мальчика ненормально большой вес для его возраста и роста |
the Bronze Age | бронзовый век |
the Bronze Age art | искусство бронзового века |
the challenge of a nuclear age | задачи, которые ставит перед нами ядерный век |
the child is wise for his age | ребёнок умен не по годам |
the children ranged in age from two to five years | возраст детей колебался между двумя и пятью годами |
the Copper Age | медный век (период, когда медь была гл. материалом для основных орудий и оружия человека) |
the Elizabethan Age | эпоха королевы Елизаветы I |
the Elizabethan Age | елизаветинская эпоха |
the Golden Age | "золотой век" (поэтическая метафора и тема многих произведений изобразит. искусства) |
the golden age is before us | впереди у нас золотой век |
the golden age of Roman literature | золотой век латинской литературы (80 до н.э.-14 н.э.) |
the great intellects of the age | великие умы современности |
the great minds of our age | великие умы нашего времени |
the great minds of the age | великие умы эпохи (Liv Bliss) |
the heroic age | легендарная эпоха древнегреческих героев |
the heroical age | легендарная эпоха древнегреческих героев |
the human heart is of no age | чувства не имеют возраста |
the Ice Age | ледниковый период |
the infirmities of age | старческие немощи |
the infirmities pertaining to old age | недомогания, связанные с возрастом |
the infirmity of old age | старческая слабость |
the infirmity of old age | старческая немощь |
the intellect of the age | великие умы эпохи |
the intellects of the age | великие умы эпохи |
the Iron Age | железный век (период в развитии человечества, наступивший с распространением металлургии железа и изготовлением железных орудий и оружия) |
the Jazz Age | "век джаза" (1920-е; впервые это выражение употреблено в названии сборника новелл Фицджеральда "Сказки века джаза") |
the jazz age | эра джаза (1920-е годы США, когда в моду вошёл "хот" ("горячий") джаз; выражение принадлежит Фицджеральду) |
the joy of old age | старость в радость (That is the title of an article in today's (Sunday) New York Times. It's by 80-year-old Oliver Sacks. I'm stealing it for this blog cause I, too, feel ... It begins with Dr. Sacks's essay on turning 80, originally titled "The Joy of Old Age." In it, he writes that embracing old age has brought "not a shrinking but an ... Alexander Demidov) |
the late Stone Age | неолит |
the Laurentian Age | эпоха Лоренцо (7469-92; Медичи) |
the names which glorified this age | имена, прославившие наш век |
the New Stone Age | неолит |
the new-age music | музыка нью-эйдж (возникшее в 1970-х и распространившееся в 1980-х направление) |
the new-age music | музыка нового века |
the onset of old age | наступление старости |
the Palaeolithic age | палеолит |
the pensioner age hike bill | закон о повышении пенсионного возраста |
the perverted age | развращённый век |
the perverted age | испорченный век |
the sagacity of age | благоразумие, присущее старости |
the same age | одних лет |
the serenity of old age | безмятежность старости |
the silver age of Roman literature | серебряный век латинской литературы (14-180 н.э.) |
the space age | космическая эра |
the space age | космический век |
the Stone Age | каменный век (древнейший период в развитии человечества, когда орудия и оружие изготовлялись из камня, дерева и кости) |
the tender age | ранний возраст |
the third age | серебряный возраст (the period of your life between middle age and old age, when you are still active. OALD Alexander Demidov) |
the 24 to 55 age bracket | лица в возрасте от 24 до 55 лет |
the treaty is a pillar of arms control in the nuclear age | Соглашения-это ключевой момент в вопросах сдерживания вооружений в ядерную эпоху |
the virile age | в расцвете сил |
the writer's message to his age | идеи, которые писатель проповедует своим современникам |
the writer's message to his age | идеи, которые писатель передаёт своим современникам |
they are of the same age | они одних лет |
they are the same age | они одних лет |
they are within a few months of the same age | разница в возрасте между ними всего в несколько месяцев |
they are within a few months of the same age | разница в возрасте между ними всего несколько месяцев |
those women who want a child but are pushing the age limit | женщины, которые хотят иметь детей, но которым их возраст не позволяет сделать это |
true to the spirit of her age | верная духу своего века |
under the age of | младше (стольки-то лет 4uzhoj) |
under the age of | в возрасте до (Kireger54781) |
under the age of 18 years | не достигший 18-летнего возраста (ABelonogov) |
under the legal age | несовершеннолетний (младше возраста, с которого наступает юридическая ответственность за правонарушения) |
until attaining the age of majority | до совершеннолетия (Johnny Bravo) |
until attaining the age of majority | до исполнения возраста восемнадцати лет (Johnny Bravo) |
until attaining the age of majority | до наступления возраста восемнадцати лет (Johnny Bravo) |
until attaining the age of majority | до достижения совершеннолетия (Johnny Bravo) |
until the age of majority | до совершеннолетия (Johnny Bravo) |
until the age of majority | до достижения совершеннолетия (Johnny Bravo) |
until the end of the age | до скончания веков |
up to what age did you live in the country? | до какого возраста вы жили в деревне? |
upon reaching the age of majority | по достижении совершеннолетия (Morning93) |
upon the attainment of the age of | по достижении возраста (ABelonogov) |
up-stroke what age did you live in the country? | до какого возраста вы жили в деревне? |
Voltaire, the uncrowned king of his age | Вольтер, властитель дум своего времени |
what's the age of that church? | когда построена эта церковь? |
when buying tickets two children under the age of 10 count as one person | при покупке билетов двое детей в возрасте до десяти лет приравниваются к одному взрослому |
when buying tickets two children under the age of 10 count as one person | при покупке билетов двое детей в возрасте до десяти лет считаются за одного взрослого |
when he reached the age of fifty... | когда ему исполнилось пятьдесят лет... |
who has attained the age of | достигший возраста (OLGA P.) |
who has not attained the age of 18 | не достигший 18-летнего возраста (ABelonogov) |
who has not reached the age of 18 years | не достигший возраста 18 лет (ABelonogov) |
who has reached the age of | достигший возраста (ABelonogov) |
who has reached the age of sixteen years | достигший возраста шестнадцати лет (ABelonogov) |
who has reached the age of 18 years | достигший 18-летнего возраста (ABelonogov) |
with the age | с течением лет (Ivan Pisarev) |
with the age | так как мы становимся старше (Ivan Pisarev) |
with the age | когда мы стареем (Ivan Pisarev) |
with the age | поскольку мы стареем (Ivan Pisarev) |
with the age | когда мы становимся старше (Ivan Pisarev) |
with the age | по мере того как проходят годы (Ivan Pisarev) |
with the age | по мере того как идут годы (Ivan Pisarev) |
with the age | с каждым годом (Ivan Pisarev) |
with the age | с течением времени (Ivan Pisarev) |
with the age | со временем (Ivan Pisarev) |
with the age | с годами (Ivan Pisarev) |
with the age | с возрастом (Ivan Pisarev) |
women with children under the age of three years | женщины, имеющие детей в возрасте до трёх лет (ABelonogov) |