DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing the age | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
about the same ageпримерно того же возраста (TranslationHelp)
according to the will he will take when of ageсогласно завещанию он вступит во владение имуществом по достижении совершеннолетия
age is in the mind, not in the calendarвозраст человека в его душе, а не в календаре
age-old aspirations of the peopleвековые чаяния народа (Interex)
age-old fear of the unknownизвечный страх неизвестного (bigmaxus)
although he was past retirement age, he refused to step down and let his son take over the businessи хотя ему давно уже следовало уйти на покой, он не хотел уходить и передать дела сыну
an exponent of the ageтипичный представитель своего века
approximately the same ageпримерно того же возраста (TranslationHelp)
around the same ageпримерно того же возраста (TranslationHelp)
arrive at the age of thirtyдоживать до тридцати лет (at manhood, at the age of discretion, etc., и т.д.)
arrive at the age of thirtyдостигать тридцати лет (at manhood, at the age of discretion, etc., и т.д.)
arrive at the age of twentyдостигнуть двадцати лет
at about the age of fiftyв возрасте около пятидесяти лет (Alex_Odeychuk)
at the advanced ageв преклонном возрасте (Alex_Odeychuk)
at the age of 7в семь лет (Andrey Truhachev)
at the age of 62на шестьдесят втором году жизни
at the age of 7в возрасте семи лет (Andrey Truhachev)
at the age of 7в 7 лет (Andrey Truhachev)
at the age ofв таком-то возрасте
at the age of fifteenв пятнадцатилетнем возрасте
at the age of fifteenв возрасте пятнадцати лет
at the age of fiveв пятилетнем возрасте (Alex_Odeychuk)
at the age of nineв возрасте девяти лет (Andrey Truhachev)
at the age of nineв девять лет (Andrey Truhachev)
at the age of nineв возрасте 9 лет (Andrey Truhachev)
at the age of nineв 9 лет (Andrey Truhachev)
at the age of nineдевяти лет (Andrey Truhachev)
at the age of sevenв возрасте семи лет (Andrey Truhachev)
at the age of sevenв возрасте 7 лет (Andrey Truhachev)
at the age of sevenв 7 лет (Andrey Truhachev)
at the age of sevenв семь лет (Andrey Truhachev)
at the age of seven one ought to dress oneselfв семь лет надо уже одеваться самому
at the age of sixteen he stowed away on a cargo-boat bound for Americaв шестнадцать лет он прокрался на грузовое судно, направлявшееся в Америку
at the age of twelveв возрасте двенадцати лет
at the age of twoв двухлетнем возрасте (ART Vancouver)
at the tender age ofв юном возрасте, когда ему исполнилось
at the tender age ofюношей в возрасте ... лет (At the tender age of 14, he decided that explosives would be his specialty.)
at the tender age ofмолодым человеком в возрасте (As a local with a degree from Moscow State and no bad habits, he rose rapidly through the ranks, survived the changing of the guard from Khrushchev to Brezhnev, and was made head of the entire Stavropol region at the tender age of 37.)
at the tender age ofкоторому было всего ... лет (The youngest, at the tender age of four years witnessed his mother's killing.)
at the tender age ofочень молодым, в возрасте ... лет (At the tender age of 29, he was elected a school board trustee, a position he held from 1937 to 1943)
at the tender age ofуже в ... . года (Sarkozy's son, Jean, has already been elected to a major local government office at the tender age of 22.)
at the tender age of... -ти летним юношей (When I became involved in farming back in 1982 at the tender age of 17 and took out my first loans, the government of the day was Pierre Elliott Trudeau's Liberals.)
attain the ageдоживать (impf of дожить)
attain the ageдожить (pf of доживать)
attain the ageдоживать
attain the age of 106дожить до 106 лет (bigmaxus)
attain the age of pubertyвозмужать
attainment of the maximum ageдостижение предельного возраста (ABelonogov)
attainment of the maximum service ageдостижение предельного возраста нахождения на службе (ABelonogov)
average age of the populationсредний возраст населения (tlumach)
be behind the ageотстать от века
be behind the ageотстать от жизни (Anglophile)
be behind the ageотстать от века
be much the same ageбыть примерно одного возраста
be much the same ageбыть приблизительно одного возраста
be of the same ageбыть одного возраста
be of the same ageбыть ровесниками
be of the same age withбыть одного возраста с
be the same ageбыть одного возраста
be the same ageбыть ровесниками
be the same age withбыть одного возраста с
before the age of consentдо совершеннолетия (Johnny Bravo)
before the age of consentдо достижения совершеннолетия (Johnny Bravo)
beyond the horizon of his ageпонявшись над уровнем своего века
beyond the horizon of his ageподнявшись над уровнем своего века
children from the age of 12 upдети двенадцати лет и старше
children learn to write at the age of sixдети начинают писать в шесть лет
children under the age of 18 yearsдети в возрасте до 18 лет (ABelonogov)
degeneracy of the ageразврат века
disproportion in the ageразница в возрасте
down to the age ofначиная с возраста (bookworm)
during the Age of Enlightenmentв эпоху просвещения
embrace the ageвступить в эпоху / век (of something; чего-либо; эпоха – более частотно)
every male who had attained the age of eighteenвсе лица мужского пола, достигшие восемнадцатилетнего возраста
fevery male who had attained the age of eighteenвсе лица мужского пола, достигшие восемнадцатилетнего возраста
flock of ewes with lambs of the same ageсакман
forty is the old age of youth, fifty is the youth of old ageсорок лет-старость молодости, пятьдесят-молодость старости
he and I are the same ageмы с ним ровесники
he attained the age of ninetyон дожил до девяноста лет
he is of the same age as Iон мой ровесник
he is of the same age as Iон мне ровесник
he is of the same age as myselfон одного возраста со мной
he is the stay of his old ageон его опора в старости (о ком-либо)
he passed away at the age of ninetyон умер, когда ему было девяносто лет
he was an established concert artist by the age ofк двенадцати годам он уже был признанным концертантом (о Ф. Листе)
he was elected a Royal A. at the age of 53его избрали членом Королевской академии искусств в возрасте 53 лет
he was justly called the phoenix of his ageего справедливо называли чудом века
he was one of the greatest figures of his ageон был одним из самых выдающихся людей своего времени
he was one of the leading lights of h is ageон был одним из самых выдающихся людей своего времени
he was one of the shining lights of h is ageон был одним из самых выдающихся людей своего времени
he was one of the shining leading lights of his ageон был одним из самых выдающихся людей своего времени
his daughter did so well in her studies that she graduated from high school at the age of 16его дочь так хорошо училась, что окончила среднюю школу в 16 лет
I live by the saying "age is but a number"мне столько лет, на сколько я себя чувствую
in alignment with the demands of the modern ageв соответствии с запросами современности (Tamerlane)
in the age ofв век (User)
in the age ofв условиях (User)
in the age ofво времена правления
in the age ofв период
in the age ofво времена
in the age of economic globalizationв условиях глобализации экономики (Alexander Demidov)
in the flower of one's ageво цвете лет
in the information ageв условиях научно-технической революции (Alexander Demidov)
in the/an age of globalizationв условиях глобализации (bookworm)
in this man the age was personifiedэтот человек был воплощением своего века
increase the pension ageповышать пенсионный возраст (mab)
it Britain people are minor until they reach the age of eighteenв Англии люди считаются несовершеннолетними до восемнадцати лет
lay aside money for the old ageоткладывать деньги на старость
literature is a reflector of the ageлитература-зеркало эпохи
lower the ageснижать возраст (Anna 2)
median age of the populationмедианный возраст населения (tlumach)
meet the challenges of this day and ageбыть адекватным современному моменту (Alexander Demidov)
meet the needs of the ageсоответствовать требованиям времени
not before they reach the ageне ранее достижения ими возраста (ABelonogov)
of the full legal ageсовершеннолетний
of the same ageровесный
of the same age asоднолеток
of the same ageбыть одного возраста
of the same ageбыть ровесниками
of the same ageровесник
of the same ageодногодок (as)
of the same ageоднолеток (as)
of the same age asоднолетка
of the same ageодного возраста
of the same ageоднолетка (as)
of the same ageодних лет
of the same age withодного возраста с
of the same age withбыть одного возраста с
on leave to attend to a child up to the age of three yearsотпуск по уходу за ребёнком до достижения им трёхлетнего возраста (ABelonogov)
one who is of the same age asодногодка
one who is of the same age asодногодок
ought she to make up at the age of thirteen?можно ли ей краситься в тринадцать лет?
ought she to make up at the age of thirteen?надо ли ей краситься в тринадцать лет?
pass the age limitвыйти из возраста
pass the age limitперерасти
pass the age limitвыходить из возраста
pass the age limitперерасти (pf of перерастать)
pass the age limitперерастать (impf of перерасти)
pass the age limitперерастать
person of the same ageровесник
person of the same ageровесница
person who has attained the age ofлицо, достигшее возраста (ABelonogov)
persons over the age of 18лица старше 18 лет (sankozh)
rate of the basic component of an old-age retirement pensionразмер базовой части трудовой пенсии по старости (ABelonogov)
reach the age ofдорасти (Anglophile)
reach the age ofдорастать (Anglophile)
reach the age of ...достигнуть возраста...лет (Ying)
reach the age of majority in one's jurisdiction of residenceдостигать совершеннолетия по законодательству чьей-либо страны (Julchonok)
reach the age of pubertyдостичь половой зрелости (Азери)
refer an upheaval to the ice ageотнести смещение платов к ледниковому периоду
refer an upheaval to the ice ageотнести смещение пластов к ледниковому периоду
refine the ageуточнить возраст (напр., осадочных отложений О. Шишкова)
retire at the age of sixtyоставлять работу в возрасте шестидесяти лет
retire at the age of sixtyуходить в отставку в возрасте шестидесяти лет
right to the early grant of an old-age retirement pensionправо на досрочное назначение трудовой пенсии по старости (ABelonogov)
roughly the same ageпримерно того же возраста (TranslationHelp)
seat the guests according to ageрассадить гостей по возрасту (according to rank, according to position, in order, etc., и т.д.)
she has reached the age of sixtyей исполнилось 60 лет
she was most touchy upon the subject of ageона болезненно воспринимала разговоры о возрасте
someone of the same ageсверстник (Leonid Dzhepko)
Spain's golden age goes back to the 16th century and extends to the end of the 17th centuryзолотой век Испании восходит к шестнадцатому веку и продолжается до конца семнадцатого столетия
spirit of the ageдух века
suit the modern ageсоответствовать современному этапу развития (Alex_Odeychuk)
Tales of the Jazz Age"Сказки века джаза" (сборника новелл Фицджеральда)
tends to begin around the age of 13обычно начинается лет в 13 (bigmaxus)
the age is reduced toвозраст снижается (Anna 2)
the age of a horse can be identified by its teethвозраст лошади можно установить по зубам
the age of atomвек атома
the age of atomатомный век
the age of automationвек автоматики
the age of boilerсрок службы котла
the age of brassмедный век
the age of concreteвозраст бетона
the Age of Copperмедный век (период, когда медь была гл. материалом для основных орудий и оружия человека)
the age of discretionвозраст 14 лет, с которого человек считается ответственным за свои поступки
the age of Endarkenmentэпоха помрачнения (ссылка на современную эпоху в отличие от эпохи просвещения MichaelBurov)
the age of Enlightenmentэпоха просвещения
the age of human lifeсредняя продолжительность жизни человека
the age of innocenceпериод / эпоха благодушия / спокойствия
the age of pioneerdomвек первых поселенцев
the Age of PioneersВремя первых (The Age of Pioneers (Russian: Время первых, translit. Vremya Pervykh, lit. "Time of the first ones"), also known as Spacewalk, is a Russian historical drama film about cosmonaut Alexey Leonov, the first human to perform a spacewalk. Leonov himself served as a consultant for the film. The Age of Pioneers was directed by Dmitriy Kiselev and co-produced by Timur Bekmambetov and Yevgeny Mironov, the latter also starred in the leading role. WK)
the Age of the Enkiduэпоха Просвещения
the age of the icon is estimated at two hundred yearsсчитаю, что икона была написана 200 лет назад
the age-old dream of menизвечная мечта людей
the age structure of a populationвозрастная структура населения (about.com Oksanut)
the age was gravidвремя было тяжёлое
the average age of the group was thirty-nine yearsсредний возраст группы равнялся тридцати девяти годам
the awkward ageпереходный возраст
the best minds of our ageлучшие умы нашего времени
the boy is overweight for his age and heightу мальчика ненормально большой вес для его возраста и роста
the Bronze Ageбронзовый век
the Bronze Age artискусство бронзового века
the challenge of a nuclear ageзадачи, которые ставит перед нами ядерный век
the child is wise for his ageребёнок умен не по годам
the children ranged in age from two to five yearsвозраст детей колебался между двумя и пятью годами
the Copper Ageмедный век (период, когда медь была гл. материалом для основных орудий и оружия человека)
the Elizabethan Ageэпоха королевы Елизаветы I
the Elizabethan Ageелизаветинская эпоха
the Golden Age"золотой век" (поэтическая метафора и тема многих произведений изобразит. искусства)
the golden age is before usвпереди у нас золотой век
the golden age of Roman literatureзолотой век латинской литературы (80 до н.э.-14 н.э.)
the great intellects of the ageвеликие умы современности
the great minds of our ageвеликие умы нашего времени
the great minds of the ageвеликие умы эпохи (Liv Bliss)
the heroic ageлегендарная эпоха древнегреческих героев
the heroical ageлегендарная эпоха древнегреческих героев
the human heart is of no ageчувства не имеют возраста
the Ice Ageледниковый период
the infirmities of ageстарческие немощи
the infirmities pertaining to old ageнедомогания, связанные с возрастом
the infirmity of old ageстарческая слабость
the infirmity of old ageстарческая немощь
the intellect of the ageвеликие умы эпохи
the intellects of the ageвеликие умы эпохи
the Iron Ageжелезный век (период в развитии человечества, наступивший с распространением металлургии железа и изготовлением железных орудий и оружия)
the Jazz Age"век джаза" (1920-е; впервые это выражение употреблено в названии сборника новелл Фицджеральда "Сказки века джаза")
the jazz ageэра джаза (1920-е годы США, когда в моду вошёл "хот" ("горячий") джаз; выражение принадлежит Фицджеральду)
the joy of old ageстарость в радость (That is the title of an article in today's (Sunday) New York Times. It's by 80-year-old Oliver Sacks. I'm stealing it for this blog cause I, too, feel ... It begins with Dr. Sacks's essay on turning 80, originally titled "The Joy of Old Age." In it, he writes that embracing old age has brought "not a shrinking but an ... Alexander Demidov)
the late Stone Ageнеолит
the Laurentian Ageэпоха Лоренцо (7469-92; Медичи)
the names which glorified this ageимена, прославившие наш век
the New Stone Ageнеолит
the new-age musicмузыка нью-эйдж (возникшее в 1970-х и распространившееся в 1980-х направление)
the new-age musicмузыка нового века
the onset of old ageнаступление старости
the Palaeolithic ageпалеолит
the pensioner age hike billзакон о повышении пенсионного возраста
the perverted ageразвращённый век
the perverted ageиспорченный век
the sagacity of ageблагоразумие, присущее старости
the same ageодних лет
the serenity of old ageбезмятежность старости
the silver age of Roman literatureсеребряный век латинской литературы (14-180 н.э.)
the space ageкосмическая эра
the space ageкосмический век
the Stone Ageкаменный век (древнейший период в развитии человечества, когда орудия и оружие изготовлялись из камня, дерева и кости)
the tender ageранний возраст
the third ageсеребряный возраст (the period of your life between middle age and old age, when you are still active. OALD Alexander Demidov)
the 24 to 55 age bracketлица в возрасте от 24 до 55 лет
the treaty is a pillar of arms control in the nuclear ageСоглашения-это ключевой момент в вопросах сдерживания вооружений в ядерную эпоху
the virile ageв расцвете сил
the writer's message to his ageидеи, которые писатель проповедует своим современникам
the writer's message to his ageидеи, которые писатель передаёт своим современникам
they are of the same ageони одних лет
they are the same ageони одних лет
they are within a few months of the same ageразница в возрасте между ними всего в несколько месяцев
they are within a few months of the same ageразница в возрасте между ними всего несколько месяцев
those women who want a child but are pushing the age limitженщины, которые хотят иметь детей, но которым их возраст не позволяет сделать это
true to the spirit of her ageверная духу своего века
under the age ofмладше (стольки-то лет 4uzhoj)
under the age ofв возрасте до (Kireger54781)
under the age of 18 yearsне достигший 18-летнего возраста (ABelonogov)
under the legal ageнесовершеннолетний (младше возраста, с которого наступает юридическая ответственность за правонарушения)
until attaining the age of majorityдо совершеннолетия (Johnny Bravo)
until attaining the age of majorityдо исполнения возраста восемнадцати лет (Johnny Bravo)
until attaining the age of majorityдо наступления возраста восемнадцати лет (Johnny Bravo)
until attaining the age of majorityдо достижения совершеннолетия (Johnny Bravo)
until the age of majorityдо совершеннолетия (Johnny Bravo)
until the age of majorityдо достижения совершеннолетия (Johnny Bravo)
until the end of the ageдо скончания веков
up to what age did you live in the country?до какого возраста вы жили в деревне?
upon reaching the age of majorityпо достижении совершеннолетия (Morning93)
upon the attainment of the age ofпо достижении возраста (ABelonogov)
up-stroke what age did you live in the country?до какого возраста вы жили в деревне?
Voltaire, the uncrowned king of his ageВольтер, властитель дум своего времени
what's the age of that church?когда построена эта церковь?
when buying tickets two children under the age of 10 count as one personпри покупке билетов двое детей в возрасте до десяти лет приравниваются к одному взрослому
when buying tickets two children under the age of 10 count as one personпри покупке билетов двое детей в возрасте до десяти лет считаются за одного взрослого
when he reached the age of fifty...когда ему исполнилось пятьдесят лет...
who has attained the age ofдостигший возраста (OLGA P.)
who has not attained the age of 18не достигший 18-летнего возраста (ABelonogov)
who has not reached the age of 18 yearsне достигший возраста 18 лет (ABelonogov)
who has reached the age ofдостигший возраста (ABelonogov)
who has reached the age of sixteen yearsдостигший возраста шестнадцати лет (ABelonogov)
who has reached the age of 18 yearsдостигший 18-летнего возраста (ABelonogov)
with the ageс течением лет (Ivan Pisarev)
with the ageтак как мы становимся старше (Ivan Pisarev)
with the ageкогда мы стареем (Ivan Pisarev)
with the ageпоскольку мы стареем (Ivan Pisarev)
with the ageкогда мы становимся старше (Ivan Pisarev)
with the ageпо мере того как проходят годы (Ivan Pisarev)
with the ageпо мере того как идут годы (Ivan Pisarev)
with the ageс каждым годом (Ivan Pisarev)
with the ageс течением времени (Ivan Pisarev)
with the ageсо временем (Ivan Pisarev)
with the ageс годами (Ivan Pisarev)
with the ageс возрастом (Ivan Pisarev)
women with children under the age of three yearsженщины, имеющие детей в возрасте до трёх лет (ABelonogov)