DictionaryForumContacts

   English Russian
Terms containing the act of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
lawa copy of which document have been compared by me with the said original document, an act whereof being requested I have granted under my Notary Form and Seal of Office to serve and avail as occasion shall or may requireВерность копии вышеуказанному документу ЗАСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНА, о чём мною СОВЕРШЕНА соответствующая нотариальная надпись, заверенная печатью, для предъявления по требованию (Лео)
lawabsence of crime in the actотсутствие в деянии состава преступления
gen.act against the interests ofдействовать в ущерб интересам ("Recent information also indicates that Russian officials proposed adjusting Russia's information operations against Ukraine to emphasize the narrative that Ukrainian leaders had been installed by the West, harbored a hatred for the ‘Russian world,' and were acting against the interests of the Ukrainian people. washingtonpost.com)
gen.act against the interests ofдействовать вопреки интересам
gen.act as a mouthpiece of the oil circlesвыступать в качестве выразителя интересов нефтяных компаний
ed.act as an opponent at the defense of a dissertation/thesisоппонировать диссертацию (Tamerlane)
lawact as intermediaries in the introduction of sellersдействовать в качестве посредника, представляя (интересы) продавцов (торговцев Andy)
patents.act as member of the Board of Appealsдействовать как член апелляционной инстанции
gen.act as the organizer of an auction for the sale of assetsвыступать организатором торгов по продаже имущества (ABelonogov)
gen.act as the voice ofпредставлять (q3mi4)
gen.act as the voice ofвыступать от имени (q3mi4)
gen.act as the voice ofбыть"голосом", выразителем (q3mi4)
Makarov.act at the suggestion of some other personдействовать по предложению кого-либо ещё
Makarov.act at the suggestion of some other personдействовать по предложению кого-либо другого
O&G, karach.act for crossing of pipelines via the existing engineering service lines and roadsакты на пересечение системы трубопроводов с существующими инженерными коммуникациями и дорогами (Leonid Dzhepko)
lawact for the benefit ofдействовать в интересах (visitor)
Makarov.act from the position of strengthвыступать с позиции силы
Makarov.act in a spirit of high responsibility to the peoplesдействовать в духе высокой ответственности перед народами
dipl.act in accordance with the dictates of own conscienceдействовать согласно велению собственной совести
Makarov.act in breach of the provisions of the treatyдействовать в нарушение положений договора
gen.act in furtherance of the crimeдействие, направленное на совершение преступления (Stas-Soleil)
Makarov.act in response to the call of dutyдействовать из чувства долга
Makarov.act in support of the common causeдействовать в поддержку общего дела
Makarov.act in support of the movementдействовать в поддержку движения
bank.act in the best interest ofдействовать в интересах (akimboesenko)
lawact in the best interest ofдействовать к наибольшей выгоде (кого-либо – напр., клиента sankozh)
Makarov.act in the face of direct ordersдействовать вопреки прямому приказу
dipl.act in the face of objectionsдействовать вопреки чьим-либо возражениям
gen.act in the heat of the momentдействовать сгоряча (Andrey Truhachev)
gen.act in the heat of the momentпоступать сгоряча (Andrey Truhachev)
gen.act in the heat of the momentпороть горячку (Anglophile)
econ.act in the interests ofдействовать в интересах (кого-либо)
gen.act in the light ofсообразоваться
lawact in the name and on behalf ofпредставлять интересы (доверителя, например 4uzhoj)
dipl.act in the spirit of give and takeдействовать в духе готовности к взаимным уступкам
nautic.act, neglect, or default of the masterдействие, небрежность или упущение капитана (вк)
account.act of acceptance of the rendered services under Consulting agreementакт приёмки оказанных услуг по соглашению об оказании консультационных услуг (snowleopard)
Makarov.act of assembling instrumental data on the state of ice cover on seas, rivers and other bodies of waterсбор информации о состоянии ледяного покрова на морях, реках и других водных объектах с помощью технических средств
gen.act of commissioning of the completed projectакт приёмки построенного объекта в эксплуатацию (Johnny Bravo)
gen.act of commissioning of the completed projectакт о приёмке построенного объекта в эксплуатацию (Johnny Bravo)
gen.act of commissioning of the completed projectакт приёмки в эксплуатацию законченного строительством объекта (Johnny Bravo)
libr.act of disposal from the collectionакт о списании из фондов
oilact of inspection of soil in the excavation pit after completion of excavationакт освидетельствования грунтов основания по окончании земляных работ (Seregaboss)
gen.Act of putting the equipment into operationАкт пуска оборудования в эксплуатацию (так указывается, напр., в заявлении на открытие аккредитива ulanka)
progr.act of reading extra data off the diskакт считывания дополнительных данных с диска (ssn)
progr.act of reading extra data off the disk and into the page cacheакт считывания дополнительных данных с диска в страничный кэш (ssn)
product.act of spreading knowingly false information offending the honour and dignity of another person or tarnishing that person's reputationраспространение заведомо ложных сведений, порочащих честь и достоинство другого лица или подрывающих его репутацию (Yeldar Azanbayev)
Gruzovikact of stamping with the footпритоп
insur.act of the Board of Directorsпостановление Совета директоров (Andrew052)
lawact of the courtрешение суда
lawact of the courtпостановление суда
busin.act of the elementsстихийное бедствие
gen.act of the judiciaryакт судебной власти (ABelonogov)
lawact of the King's enemiesведение враждебных действий против государства (Eugen_Strand)
gen.act of the lawюридический акт
EBRDacts of the public enemyдействия неприятельского государства (raf)
EBRDact of the public enemyдействие неприятельского государства
lawact of the public enemyдействия лиц, враждебно настроенных по отношению к обществу (Zorg)
lawact of the Queen's enemiesведение враждебных действий против государства (Leonid Dzhepko)
gen.Act of the State LegislatureЗакон о законодательном органе (Johnny Bravo)
lawact on behalf of the clientдействовать от имени клиента (Andrey Truhachev)
lawact on behalf of the clientдействовать от имени поручителя (Andrey Truhachev)
lawact on behalf of the Principal in courtsвести от имени Доверителя дела в судах (Elina Semykina)
lawact on by virtue of the power of attorneyдействовать на основании доверенности (Amer Infoman)
lawact on examination of the living conditionsАкт обследования жилищных условий (ROGER YOUNG)
relig.act on the basis of religious ideasдействовать на основании религиозных убеждений (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
avia.act on the basis of warrants issued by itдействуют на основании выданных им доверенностей (Uchevatkina_Tina)
gen.act on the spur ofдействовать под влиянием минуты
gen.act on the spur of the momentдействовать импульсивно (VLZ_58)
gen.act on the spur of the momentдействовать под влиянием момента (VLZ_58)
Makarov.act on the suggestion of some other personдействовать по предложению кого-либо ещё
Makarov.act on the suggestion of some other personдействовать по предложению кого-либо другого
Makarov.act outside of the lawдействовать, выходя за рамки закона
busin.act outside the scope of one's authorityвыходить за пределы своих полномочий
busin.act outside the scope of one's authorityвыходить за пределы своей компетенции
gen.act the character of Macbethисполнять роль Макбета
Makarov.act the part ofиграть роль (someone – кого-либо)
Gruzovikact the part ofизображать
Makarov.act the part of someone in a playиграть роль кого-либо в пьесе
Makarov.act the part of Othelloиграть роль Отелло
Makarov.act the part of the Ghost in "Hamlet"играть роль призрака в "Гамлете"
lawAct to Promote the Development of Mining Resources of the United Statesзакон о содействии развитию добывающих отраслей США (Всеобщее законодательство о горнодобыче, 1872 г.)
lawAct to Promote the Development of Mining Resources of the United Statesзакон о содействии развитию добывающих отраслей США
lawact under the influence of extreme emotional disturbanceдействовать в состоянии аффекта (NY Penal Code egorov)
lawact under the power of attorneyдействовать по доверенности (Yurii Karpinskyi)
gen.act upon the authority ofдействовать от имени (Oleksandr Spirin)
busin.act with a view to the best interests ofдействовать в интересах (соблюдать интересы, кого-либо Nyufi)
econ.act with the authority of lawдействовать на основании закона
gen.act with the authority of the lawдействовать на основании закона
Makarov.act with the help of raw forceдействовать с помощью грубой силы
gen.act with the velocity of thoughtдействовать с быстротой мысли
sec.sys.act within the framework of legalityдействовать к рамках законности
Makarov.act within the framework of the constitutionдействовать в рамках конституции
econ.act within the limits of authorityдействовать в пределах полномочий
construct.act within the limits of commissionдействовать в пределах своих полномочий
Makarov.act within the scope of authorityдействовать в пределах полномочий
busin.act within the scope of one's powersдействовать в пределах своих полномочий (Ying)
econ.act within the terms and conditions of a contractдействовать в рамках условий контракта
Makarov.after gaining any diplomatic success he managed to neutralise the effects of it by some act of fatuous follyпосле достижения дипломатического успеха ему удавалось нейтрализовать его результаты какой-либо глупостью
Makarov.after gaining any diplomatic success he managed to neutralize the effects of it by some act of fatuous follyкаждый раз, когда он добивался дипломатического успеха, он умудрялся свести его на нет каким-нибудь безрассудным поступком
gen.an aeroplane was in the act of secreting a black bombот самолёта отделилась чёрная бомба
gen.an aeroplane was in the act of secreting a black bombот самолёта отделялась чёрная бомба
Makarov.an incestuous passion brought forward as the make-weight of a plot, to eke out a fifth actкровосмесительная страсть, добавленная как довесок к сюжету, чтобы дополнить пятый акт
gen.apprehend in the act of committing a crimeзадержать в момент совершения преступления (4uzhoj)
crim.law.assault on an official in the act of dutyоскорбление лица, находящегося при исполнении служебных обязанностей
lit.Barnum was not simply the Prometheus of the Pleasure Principle, as his admirers portrayed him... He began his career... as an act of criticism, he ended it as a yea-sayerБарнум был не только Прометеем развлечений, как его рисовали поклонники... Он начал свою карьеру ... с критики, а закончил безоговорочным конформистом. (N. Harris)
Makarov.be caught in the act of stealingбыть пойманным на месте преступления
Makarov.be caught in the act of stealingбыть пойманным в момент совершения кражи
gen.be in the act of doing somethingбыть на грани совершения (чего-либо)
gen.be in the act of doing somethingсовершать (что-либо)
gen.be in the act of doingсовершать (что-либо)
gen.be in the act of doingбыть на грани совершения (чего-либо)
gen.be surprised in the act of stealingпопасться в момент воровства (in the act of opening the safe, etc., и т.д.)
dipl.block the passage of the actпомешать принятию закона
Makarov.catch in the act of doingпоймать кого-либо на месте преступления
Makarov.catch in the act of doingзастать кого-либо на месте преступления
gen.catch in the act of doingпоймать с поличным (В.И.Макаров)
Makarov.catch in the very act of doingпоймать кого-либо на месте преступления
Makarov.catch in the very act of doingзастать кого-либо на месте преступления
gen.catch in the very act of doingпоймать с поличным (В.И.Макаров)
gen.caught in the act of committing a crimeзахвачен на месте преступления
gen.caught in the act of stealingпойманный при совершении кражи
gen.caught in the very act of committing a crimeзахвачен на месте преступления
gen.Certificate of Title under the Land Transfer Actгосударственный акт на право собственности на земельный участок (4uzhoj)
bank.CHANGE IN THE BANK CONTROL ACT OF 1987изменения в законе о банковском регулировании 1987 г. (Пахно Е.А.)
sec.sys.commit an act of terror in the name of Islamсовершить террористический акт во имя ислама (Alex_Odeychuk)
UN, afr.Constitutive Act of the African UnionУчредительный акт Африканского союза
lawcontents of the actсодержание закона (Konstantin 1966)
gen.Controlling the Assault of Non-Solicited Pornography and Marketing ActЗакон о контроле над агрессивной рассылкой несогласованной с получателем порнографии и рекламы (Lavrov)
hist.Defence of the Realm ActЗакон об обороне 1914 (Brit.; DORA MichaelBurov)
lawDefence of the Realm ActЗакон о защите королевства (1914 г.)
gen.Defence of the Realm ActЗакон о защите королевства (1914 г., Великобритания)
corrupt.Defending American Security from the Kremlin Aggression Act of 2018Закон о защите безопасности Америки от агрессии Кремля (DASKAA Ying)
notar.determine the criminal character of an actквалифицировать деяние как преступление
UN, polit.Draft Act of Adaptation of the terms of accession of the United Cyprus Republic to the European UnionПроект акта об адаптации условий присоединения Объединённой Кипрской Республики к Европейскому союзу
lawduring 10 work days after the acceptance of services rendered by the Contractor under the Act of delivery-acceptance for services during the lapsed accounting periodв течение 10 рабочих дней со дня приёмки оказанных Исполнителем услуг по Акту сдачи-приёмки услуг за истёкший отчётный период (Konstantin 1966)
lawEnsuring the Exercise of Housing Rights of Hostel Residents Act of UkraineЗакон Украины "Об обеспечении реализации жилищных прав жильцов общежитий" (Закон Украины ¹ 500-VI от 4 сентября 2008 г. Dava)
patents.execution of the said Actвыполнение указанного Акта
lawfailure to maintain the 12g3-2b exemption from registration under the Securities Exchange Act of 1934невозможность соответствовать параметрам для освобождения от регистрации по правилу 12g3-2b согласно закону о ценных бумагах и биржах 1934 года (Leonid Dzhepko)
Игорь МигFederal Act No. 258 of 29 December 2006 On amendments to a number of legislative acts of the Russian Federation in connection with further delineation of jurisdictionФедеральный закон № 258-ФЗ от 29 декабря 2006 года "О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в связи с совершенствованием разграничения полномочий"
Игорь МигFederal Act No. 184 of 6 October 1999 On general principles for the organization of legislative representative and executive agencies of State power in the constituent entities of the Russian FederationФедеральный закон № 184-ФЗ "Об общих принципах организации законодательных представительных и исполнительных органов государственной власти субъектов Российской Федерации" от 6 октября 1999 года
Игорь МигFederal Act No. 131 of 6 October 2003 On general principles for the organization of local government in the Russian FederationФедеральный закон № 131-ФЗ "Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации" от 6 октября 2003 года
gen.final act of the conferenceитоговый документ конференции
gen.final act of the conferenceзаключительный акт конференции
dipl.Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe, Helsinki Final Act, Helsinki Accords, Helsinki DeclarationЗаключительный акт Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, Хельсинский заключительный акт, Хельсинские соглашения, Хельсинская декларация (wikipedia.org Zabra Hexx)
lawfor absence of a crime in the actза отсутствием в деянии состава преступления (калька с русского. В связи с различиями между правовыми системами эквивалента нет. У них всё сводится к lack of evidence – отсутствию доказательств. Leonid Dzhepko)
lawfor absence of elements of crime in the actза отсутствием в деянии состава преступления (калька с русского. В связи с различиями между правовыми системами эквивалента нет. У них всё сводится к lack of evidence – отсутствию доказательств. Leonid Dzhepko)
O&G, sakh.Foreign Corrupt Practices Act of the United StatesЗакон США о коррупции за рубежом
O&G, sahk.r.foreign corrupt practices act of the USAзакон США о коррупции за рубежом
lawFreedom of the Press ActАкт о свободе прессы (Aleksandra007)
lawFreedom of the Press ActАкт о свободе печати (также используется Закон о свободе печати Aleksandra007)
lawGenerally, to act as agent for the Company and to execute and perform on behalf of the Company all lawful and reasonable acts as fully and effectively to all intents and purposes as the Company might or could do.Действовать, как правило, в качестве агента Компании, и совершать и исполнять от имени Компании все законные и разумные действия для исполнения всех намерений и достижения всех целей в таком же полном объёме и также эффективно, как это могла бы сделать Компания (Civa13)
mil., lingoGentleman by the act of Congressофицерское звание (США; ирон. MichaelBurov)
mil., lingoGentleman by the act of Congressофицер (США; ирон.; формулировка из свидетельства о присвоении офицерского звания MichaelBurov)
lawGovernment Draft of the Actправительственный законопроект (Andrey Truhachev)
lawHabeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body"что никто не может быть задержан (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart)
lawHabeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body"которые предусмотрены УПК (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart)
lawHabeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body"лишён свободы иначе как на таких основаниях и в соответствии с такой процедурой (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart)
lawHabeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body"личная неприкосновенность означает (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart)
gen.he fell in the act of ascending the stepsон упал, поднимаясь по лестнице
Makarov.he felt himself dropping off in the middle of the second actв середине второго акта он почувствовал, что засыпает
Makarov.he is on for most of the second actон занят почти весь второй акт
gen.he is on for most of the second actон на сцене почти весь второй акт
gen.he left the auditorium after the first act of the playон вышел из зала после первого акта спектакля
Makarov.he was in the act of putting on his hatон как раз надевал шляпу
gen.he was in the act of taking aim with a carbineон прицеливался из карабина
gen.he was taken in the act of stealingего поймали в тот момент, когда он воровал
Makarov.he welcomes the government's affirmation of its intention to actон приветствует заявление правительства о его намерении действовать
media.Helsinki Act of the conference on security and cooperation in Europeхельсинкский акт по безопасности и сотрудничеству в Европе (точнее он называется "Заключительный акт Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе",известный также как Хельсинкский заключительный акт (англ. Helsinki Final Act), Хельсинкские соглашения (англ. Helsinki Accords) или Хельсинкская декларация (англ. Helsinki Declaration) zarabest)
gen.implementation of the Actреализация акта (напр., Конвенции; The practical implementation of an Act is the responsibility of the appropriate government department, not Parliament. Wolverine9)
USAImplementing Recommendations of the 9/11 Commission Act of 2007Имплементирующая рекомендация относительно Закона о Комиссии 9/11 (вариант перевода взят из издания "Vestnik policii" 2016, Vol.(7), Is. 1 Beforeyouaccuseme)
gen.In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act."Во времена всеобщей лжи говорить правду – это воистину революционный поступок."
gen.In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act."Во времена всеобщей лжи говорить правду – это экстремизм." (George Orwell)
gen.In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act."Во времена всеобщей лжи говорить правду — это воистину революционный поступок."
gen.In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act."Во времена всеобщей лжи говорить правду — это экстремизм." (George Orwell)
gen.in requital of the act of perfidyкак возмездие за предательство
gen.in the act ofв процессе (4uzhoj)
gen.in the act ofво время (apprehended in the act of committing a crime 4uzhoj)
math.in the act of formingв процессе образования
Makarov.incorporated by the act of Parliamentучреждённый актом парламента
Makarov.influence of surrounding on the elementary act of reactionвлияние окружения на элементарный акт реакции
law.enf.informed of the character of the actознакомленный с характером деятельности (Yeldar Azanbayev)
lawinitial filing to reinstate the Client s Rule 12g3 2 b exemption from the registration requirements of Section 12 g of the Securities Exchange Act of 1934первоначальный пакет документации для действий по освобождению по Правилу 12g3-2b Клиента от регистрационных требований раздела 12g Закона США о ценных бумагах и биржах 1934 года (Leonid Dzhepko)
gen.interest rises with each act of the playс каждым актом интерес к пьесе возрастает
gen.it takes a real act of faith just like Abraham when he left his home country for the wildernessэто становится настоящим испытанием веры, как для Авраама, когда он покинул родину и отправился в пустыню
notar.jural fact in the nature of an actюридическое действие
lawknow the nature and quality of the actсознавать характер и свойства действия
Makarov.knowledge of the facts resolved him to act at onceфакты вынудили его действовать без промедления
Makarov.language interpretation is the whole point of the act of readingинтерпретация языковых выражений является самым главным при чтении
lawlegal force of the judicial actзаконная сила судебного акта (vleonilh)
busin.legally empowered to act on behalf of the legal entityимеющий право осуществлять юридические действия от имени юридического лица (Zen1)
econ.law.legislative intent of the Sherman Actнамерение законодателя во время принятия закона Шермана (A.Rezvov)
securit.License to a professional participant of the securities market to act as brokerлицензия профессионального участника рынка ценных бумаг на осуществление брокерской деятельности (Jackdaw)
securit.License to a professional participant of the securities market to act as dealerлицензия профессионального участника рынка ценных бумаг на осуществление дилерской деятельности (Jackdaw)
securit.License to a professional participant of the securities market to act as securities depositoryлицензия профессионального участника рынка ценных бумаг на осуществление депозитарной деятельности (Jackdaw)
lawMaintain Rule 12g3-2b exemption from the registration requirements of Section 12 g of the Securities Exchange Act of 1934 as amendedОбеспечение дальнейшего действия полученного освобождения по Правилу 12g3-2b в отношении требований о регистрации в соответствии с Разделом 12g Закона США "О ценных бумагах и биржах" 1934 года в действующей редакции с учётом изменений и дополнений (ценные бумаги Leonid Dzhepko)
gen.near the end of an actпод занавес
Makarov.new ideas occur to him in the act of writingновые идеи приходят ему на ум, пока он пишет
notar.one's capacity to understand the nature of his actспособность понимать смысл и значение совершаемого
gen.order for the annulment or amendment of an act which conflicts with the legislationпредписание об отмене или изменении противоречащего законодательству акта (ABelonogov)
laworder paper by act of the partyнаправлять документ на основании действия статьи
lawother than as a result of an act/omission by the Vendorsне в результате действий / бездействия продавца (в тексте договора)
ling.participant in the act of communicationучастник акта коммуникативного акта
ling.participant in the act of communicationучастник акта общения акта
notar.performance of the notarial actсовершение нотариального действия (The notarial certificate issued by a notary public must: be executed contemporaneously with the performance of the notarial act (while the customer is present); 'More)
gen.person who has the right to act in the name of a legal entity without a power of attorneyлицо, имеющее право без доверенности действовать от имени юридического лица (ABelonogov)
gen.persons authorized to act on behalf of the company without a power of attorneyфизические лица, имеющие право без доверенности действовать от имени юридического лица (И дословно, и достоверно, но я все равно предпочитаю пользоваться вариантом "board members" // См. комментарии к статье "действующий на основании устава". 4uzhoj)
lawplace of the notarial actместо совершения нотариального действия (pelipejchenko)
notar.Practice of the Art of Healing ActЗакон о применении на практике искусства врачевания (относится к Таиланду tavost)
med.preparation subject to prescription requirement under the Misuse of Drugs Actприготовление лекарственных средств в соответствии с требованиями Положения о выписывании сильнодействующих и наркотических средств и о профилактике злоупотребления ими
ecol.Protection of the Atmosphere Actзакон по охране атмосферы (Aleks_Kiev)
lawprovide the Customer with the Act for delivery and acceptance of services for the corresponding calendar monthпредоставлять Заказчику Акт приёма-сдачи услуг за соответствующий календарный месяц (Konstantin 1966)
avia.provisions of the telecommunications actакт об обеспечении телекоммуникаций (The licensee shall comply with the provisions of the Telecommunications Act 1986 – Держатель лицензии обязан соответствовать акту об обеспечении телекоммуникаций 1986 г. dimthorn)
lawpursuant to the requirements of the Securities Exchange Act of 1934на основании требований Закона "О ценных бумагах и биржах" 1934 г. (англ. цитата приводится из публикации U.S. Securities and Exchange Commission Alex_Odeychuk)
progr.Readahead is the act of reading extra data off the disk and into the page cache following each read requestОпережающее чтение – это акт считывания дополнительных данных с диска в страничный кэш, который выполняется после каждого запроса на чтение (ssn)
progr.Readahead is the act of reading extra data off the disk and into the page cache following each read requestОпережающее чтение – это акт считывания дополнительных данных с диска в страничный кэш, который выполняется после каждого запроса на чтение (ssn)
gen.recognize an act of bravery with the award of a medalнаградить медалью в знак признания доблестного поступка
mil.repulse the act of aggressionотражение агрессии
gen.Section 214 b of the Immigration and Nationality ActРаздел 214 б закона об иммиграции и национальности (INA civa)
lawsection number of the actномер раздела закона
gen.section number of the actномер статьи закона
lawSection 10 of the Student Loans Act is amended by adding the word "and'' at the end of paragraph "a", by deleting the word "and'' at the end of paragraph "b" and by repealing paragraph "c"в раздел 10 Закона "О студенческих займах" внесёны поправки: конец пункта "а" дополнен словом "и", исключено слово "и" в конце пункта "б" и утратил силу пункт "в" (из текста закона Канады Alex_Odeychuk)
lawsend the signed copy of the Act or the reasoned written refusal from its subscription to the Contractorнаправить Исполнителю подписанный экземпляр Акта или мотивированный письменный отказ от его подписания (Konstantin 1966)
lawsigned copy of the Act or the reasoned written refusal from its subscriptionподписанный Акт или мотивированный отказ от его подписания (Konstantin 1966)
lit.South African censorship has always had an Orwellian quality. For example, the National Key Points Act of 1980 forbids one from photographing a 'key point.' What is a key point? Nobody knows, because the government says that if it told us, the 'enemy' would know where to plant bombs.В южно-африканской цензуре всегда было что-то от зловещей системы, описанной Оруэллом. Взять хотя бы национальный закон "о ключевых точках" 1980 года, в котором запрещается фотографировать "ключевые точки". А что это такое — никто понятия не имеет: правительство утверждает, что, если бы оно нам это разъяснило, "противник" узнал бы, куда ему следует подкладывать бомбы. (Newsweek, 1988)
lawSubsection 241-4 of the Act is amended by adding the following after paragraph "b"Подраздел 241-4 настоящего Закона дополнен после пункта "б" положениями следующего содержания (из текста закона Канады Alex_Odeychuk)
lawSubsection 122.61-1 of the Act is replaced by the followingПодраздел 122.6-1 настоящего Закона полностью изменён и изложен в следующей редакции (из текста Закона Канады "О подоходном налоге" Alex_Odeychuk)
USASupport for the Sovereignty, Integrity, Democracy, and Economic Stability of Ukraine ActЗакон о поддержке суверенитета, неделимости, демократии и экономической стабильности Украины (andrew_egroups)
USASupport for the Sovereignty, Integrity, Democracy, and Economic Stability of Ukraine Act of 2014Закона США "О поддержке суверенитета, территориальной целостности, демократии и экономической стабильности Украины 2014 г. ('More)
gen.surprise smb. in the act of stealing the moneyзастать кого-л. в тот момент, когда он ворует деньги (in the act of breaking into a house, etc., и т.д.)
lawtake in the act ofзастать на месте совершения
gen.take in the act ofзастать на месте преступления
gen.take in the act ofзаставать на месте преступления
progr.Taking advantage of the concatenation technique, it is possible to design classes which are intended solely or primarily to act as prefixes to other classes or to blocksИспользуя преимущества механизма сочленения, можно разработать ряд классов, предназначенных исключительно для использования в качестве префиксов к другим классам или блокам (ssn)
lawTEACH Act of 2002 of the U.SЗакон США о технологии, образовании и гармонизации авторского права, или Закон TEACH (SWexler)
Makarov.the Act allows a wide variety of people and entities to file a qui tam suitэтот закон позволяет широкому кругу лиц и организаций подавать "qui tam"-иски
law, ADRthe act of acquiring sharesакционирование (Interex)
Makarov.the act of assembling instrumental data on the state of ice cover on seas, rivers and other bodies of waterсбор информации о состоянии ледяного покрова на морях, реках и других водных объектах с помощью технических средств
rel., christ.the Act of Canonical CommunionАкт о каноническом общении (В. Бузаков)
lawthe Act of Godстихийное бедствие (Термин обыкн. встречается во фрахтовых контрактах Bobrovska)
lawthe act of reception-transfer of the apartmentакт приема передачи квартиры (mairev)
idiom.the Act of Settlementзакон о престолонаследии в Англии (1701 г. Bobrovska)
idiom.the Act of Supremacyзакон о главенстве английского короля над церковью (1534 г. Bobrovska)
gen.the Act of UnionАкт о соединении (Британии с Шотландией, 1707 г.; а позже и с Ирландией, 1800 г. Irina Verbitskaya)
O&G, sakh.the Act of Work CompletionАкт сдачи-приёмки работ
Makarov.the alkyl nitrites appear to act merely as a source of nitrous acidалкилнитриты, по-видимому, являются лишь источником азотистой кислоты
gen.the Civil Rights Act of 1964закон "О гражданских правах", 1964г. (федеральный закон США, который запретил дискриминацию по признаку расы, веры, национального происхождения и пола, в том числе в области трудовых отношений heartsease)
lawthe Company agrees that it shall be solely liable for any act or failure to act on the part ofОбщество обязуется нести единоличную ответственность за любое действие или бездействие со стороны (в тексте договора)
Makarov.the Company agrees that it shall be solely liable for any act or failure to act on the part ofОбщество обязуется нести единоличную ответственность за любое действие или бездействие со стороны (из текста договора)
Makarov.the consequences of this act will extend to our unbegotten childrenпоследствия этого акта скажутся на наших детях
Makarov.the consequences of this act will extend to our unbegotten childrenпоследствия этого акта скажутся на наших ещё не родившихся детях
Makarov.the consequences of this act will extend to our unbegotten childrenпоследствия этого акта скажутся на наших будущих детях
gen.the consequences of this act will extend to our unbegotten childrenпоследствия этого акта скажутся на наших ещё не родившихся детях
lawthe definitions "adjusted earned income" and "earned income" in section 122.6 of the Act are repealedОпределения "скорректированный заработанный доход" и "заработанный доход", установленные в разделе 122.6 настоящего Закона, утратили силу (из текста закона Канады)
water.suppl.the Deposit of Poisonous Waste ActЗакон о сбросах на свалку и захоронении ядовитых отходов (1972 г., Англия)
econ.the Economics 101 story of a single act of institutional innovationверсия вводного курса экономики об однократном изменении институтов (A.Rezvov)
Makarov.the enormity of such an act of generosity is staggeringширота такого акта великодушия ошеломляет
lawthe Federal Defend Trade Secrets Act of 2016Федеральный закон США об охране коммерческой тайны 2016 года
hist.the Final Act of the Congress of ViennaЗаключительный акт Венского конгресса (1815)
Makarov.the first act was scissored out of the playпервый акт был "вырезан" из пьесы
lawthe heading ''Child Tax Benefit'' before section 122.6 of the Income Tax Act is replaced by the followingназвание раздела 122.6 "Налоговая льгота на детей" Закона "О подоходном налоге" изменено на нижеследующее (из текста закона Канады)
Makarov.the knowledge of the facts resolved him to act at onceфакты вынудили его действовать без промедления
gen.the last act of this play falls off considerablyпоследний акт пьесы значительно хуже
gen.the last act of this play falls off considerablyпоследний акт пьесы значительно слабее
lawthe Late Payment of Commercial Debts Interest Act 1998закон "О несвоевременном погашении коммерческих долгов проценты" (boreas_)
Makarov.the members of the Church of England would act up to their principlesчлены англиканской церкви должны поступать в соответствии со своими принципами
Makarov.the moon will act in the capacity of a guideлуна послужит проводником
lawthe portion of subsection 122.62-5 of the Income Tax Act after paragraph "b", as enacted by the said subsection 142-2, is replaced by the followingчасть подраздела 122.62-5 Закона "О подоходном налоге" после пункта "б", как предусмотрено упомянутым подразделом 142-2, изменена и изложена в следующей редакции (Alex_Odeychuk)
Makarov.the powers could not allow such an act of terrorism to go unpunishedвласти не могли допустить, чтобы террористический акт прошёл безнаказанно
hist.the Prevention of Anti-Social Activities ActЗакон "О профилактировании антиобщественных проявлений" (gives police powers to jail suspects without trial, and without full evidence, for up to a year // The Guardian, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.the ramifications of an actрезультат какого-либо поступка
progr.the related member will act as a passive node of the busСоответствующий член выполняет роль пассивного узла шины
Makarov.the stings of nettles are purposive, as stings: they act as protectorsволоски крапивы служат совершенно определённой цели – они выполняют защитную функцию
Makarov.the tail end of the first actсамый конец первого акта
Makarov., amer.the Whistleblower Protection Act of 1989закон "О защите федеральных служащих, информирующих о недостатках в работе своих ведомств" от 1989 г.
Makarov.the Wyndham Act of 1903 gave the deathblow to the old landlord system which had existed for centuriesЗакон Виндхэма, принятый в 1903 г., положил конец старой системе землевладения, существовавшей с незапамятных времён
lit.This curious and versatile creature... after acting Jupiter one day in the House of Lords, is ready to act Scapin anywhere else the next.Это странное, многоликое существо, выступив сегодня в роли громовержца в палате лордов, готово назавтра же где-то в другом месте изобразить плутоватого лакея. (C. Greville)
sport.tools to act on the relevant level of detail to optimize the efficiencyсредства воздействия на соответствующий уровень детальности для оптимизации скорости движения (Konstantin 1966)
Makarov.under Section 11 of the Actв статье 11 данного закона
gen.US Reciprocal Trade Agreements Act of the 1930sЗакон США 30-х годов "О взаимных торговых соглашениях" (Lavrov)
lawvalidity of the judicial actзаконная сила судебного акта (vleonilh)
gen.violation of the Sarbanes-Oxley Actнарушение закона Сарбейнса-Оксли (Alexander Demidov)
gen.whether or not the result of any act or omission on the part of A or its employees or subcontractorsвне зависимости от любых последствий действий или бездействий со стороны А или её работников или субподрядчиков
lawwithin 10 (ten0 working days from the day of receipt of Act for Delivery and Acceptanceв течение 10 десяти рабочих дней со дня получения Акта сдачи-приёмки (Konstantin 1966)
Makarov.within the four corners of an actв пределах, указанных документом
Makarov.within the four corners of an actв границах, указанных документом
lawwithin 10 ten working days from the day of receipt of Act for Delivery and Acceptanceв течение 10 десяти рабочих дней со дня получения Акта сдачи-приёмки (Konstantin 1966)