Subject | English | Russian |
gen. | a skeleton staff was left to hold the fort at the office on Saturdays | по субботам в учреждении оставались лишь немногие сотрудники для ведения необходимых дел |
gen. | a tap on the office phone | подслушивающее устройство на служебном телефоне |
gen. | according to the figures from the home office | согласно статистике министерства внутренних дел Великобритании (bigmaxus) |
gen. | administrative office of the Supreme Court | аппарата Верховного Суда (The Arizona Constitution authorizes an administrative director and staff to assist the Chief Justice with administrative duties. Under the direction of the Chief Justice, the administrative director and the staff of the Administrative Office of the Courts (AOC) provide the necessary support for the supervision and administration of all state courts. Alexander Demidov) |
gen. | aerodrome control tower and the approach control office | аэродромный диспетчерский пункт и диспетчерский пункт подхода (диспетчерская вышка 4uzhoj) |
gen. | after that you'll have to go to the post office | затем вам надо будет сходить на почту |
Makarov. | all you have to do is sit in your office shovelling in the profits | всё, что тебе нужно делать, это сидеть в офисе и грести прибыль лопатой |
vulg. | answer a call to the warden's office | сходить в туалет |
gen. | applicant for the office | претендент на должность |
Makarov. | apply at the following address at the office | обращаться по следующему адресу в контору |
Makarov. | apply for the vacant office | подавать заявление на вакантную должность |
Makarov. | apply for the vacant office | подавать заявление о приёме на вакантную должность |
gen. | around the office | на работе (4uzhoj) |
gen. | as of today, you are in charge of the office | с сегодняшнего дня вы приступаете к исполнению своих служебных обязанностей |
gen. | at the registered office | по юридическому адресу (VictorMashkovtsev) |
gen. | be in the office | занимать должность |
gen. | be in the office | служить в конторе |
gen. | be in the office | служить в канцелярии |
gen. | be left at the post-office | оставить на почте до востребования |
gen. | be summoned to the police office | быть вызываемым в полицию |
gen. | by-laws of the representative office | положение о представительстве (rechnik) |
gen. | call someone down to the director's office | вызвать на ковёр (4uzhoj) |
gen. | carry letters and parcels to the post office | относить письма и посылки на почту (a book to father, an apple to a child, etc., и т.д.) |
gen. | Central District Office of Education of the Moscow Department of Education | Центральное окружное управление Московского департамента образования (ROGER YOUNG) |
gen. | Central Office of the Federation Council | Аппарат Совета Федерации (E&Y ABelonogov) |
gen. | Central Office of the Government of the Russian Federation | Аппарат Правительства Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
gen. | Central Office of the State Duma | Аппарат Государственной Думы (E&Y ABelonogov) |
gen. | Chief Mouser to the Cabinet Office | Главный мышелов резиденции Правительства Великобритании (кот Ларри Ying) |
gen. | come on to the office | пошли в контору |
gen. | come to the office | приходить на службу |
gen. | Concerning the Public Prosecution Office of the Russian Federation | о прокуратуре Российской Федерации (E&Y) |
gen. | delay at the office | задерживаться на службе |
gen. | delay at the office | задерживаться в конторе |
gen. | direct smb. to the post office | указывать кому-л., как пройти на почту (to the theatre, straight to the station, etc., и т.д.) |
gen. | direct smb. to the post office | указывать кому-л. дорогу на почту (to the theatre, straight to the station, etc., и т.д.) |
gen. | District Office of the Department of the Ministry of Internal Affairs | Районное отделение Управления Министерства внутренних дел (Zukrynka) |
gen. | do the office | исполнять обязанность |
gen. | do the office | служить |
gen. | duties and privileges appertaining to the office | обязанности и права, связанные с этим постом |
gen. | eject the chairman from the office | лишить председателя собрания его функций |
gen. | elect for the next term of office | избрать на следующий срок |
Игорь Миг | enter the office | заступать на пост |
Игорь Миг | enter the office | заступить на пост |
Игорь Миг | enter the office | принимать дела |
Игорь Миг | enter the office | принять дела |
gen. | enter upon the office | приступить к исполнению служебных обязанностей |
gen. | enter upon the office | вступить в должность |
gen. | Executive Office of the Government of the Russian Federation | Аппарат Правительства Российской Федерации ("...1. Аппарат Правительства Российской Федерации является государственным органом, образованным для обеспечения деятельности Правительства Российской Федерации (далее – Правительство) и Председателя Правительства, а также организации контроля за выполнением органами исполнительной власти принятых ими решений..." Источник: Постановление Правительства РФ от 01.06.2004 N 260 (ред. от 08.10.2012) "О Регламенте Правительства Российской Федерации и Положении об Аппарате Правительства Российской Федерации" Официальная терминология. Академик.ру. 2012. Executive Office: The central organization of a particular fraternity or sorority. Often referred to as National Headquarters, International Headquarters, or just Nationals. http:getinvolved.unlv.edu/greeklife/greekdefinitions.html The Government Executive Office government.ru/eng/staff/ The Executive Office of the Government of the Virgin Islands brings some order to island life. Alexander Demidov) |
gen. | expiration of the term of office | истечение срока полномочий (bookworm) |
Makarov. | extend the term of office | продлить полномочия |
Makarov. | extend the term of office | продлить мандат |
gen. | extension of the term of office of | продление полномочий (Her Majesty The Queen has approved an extension of the term of office of Lord David Clark of Windermere, chairman of the Board of Forestry ... – АД) |
gen. | fill a vacancy of the office | занимать вакантное место должностного лица |
gen. | fill the office | замещать должность (кого-либо; of Евгений Тамарченко) |
gen. | find out the address at the information office | узнать адрес в справочном бюро |
Makarov. | force the president from office | заставить президента уйти с поста |
Makarov. | form the habit of walking to his office and back | приобрести привычку ходить пешком на работу и обратно |
Makarov. | founder at the box office | провалиться в прокате |
gen. | get away from the office | вырваться из учреждения |
gen. | get away from the office | вырваться из конторы |
Makarov. | get on the telephone, and summon all the directors up to my office | позвоните по телефону и попросите всех директоров подняться ко мне в кабинет |
gen. | get your luggage at the left-luggage office | заберите свой багаж в бюро забытых вещей |
gen. | give it at the office | денег сейчас нет (Фраза, используемая как отговорка, чтобы не вкладывать деньги в какое-то дело, часто в благотворительность. Azamy) |
gen. | give it at the office | уже вложено (Фраза, используемая как отговорка, чтобы не вкладывать деньги в какое-то дело, часто в благотворительность. Azamy) |
gen. | give the office | понять намёк |
gen. | give the office | сделать намёк |
gen. | give the office | дать сведения |
gen. | go past the post office | проходить мимо почты |
gen. | hang up at the office | задержаться, застрять в офисе / на работе |
gen. | he can always be reached on the office telephone | с ним всегда можно связаться по служебному телефону |
gen. | he combines the office of head of a college with that of a professor | он совмещает должность ректора колледжа и профессора |
gen. | he combines the office of head of a college with that of a professor | он одновременно занимает должность ректора колледжа и профессора |
gen. | he combines the office of head of a college with that of a professor | он одновременно занимает должность главы колледжа и профессора |
gen. | he combines the office of head of a college with that of a professor | он совмещает должность главы колледжа и профессора |
gen. | he fills the office satisfactorily | он неплохо работает в этой должности |
gen. | he fills the office satisfactorily | он неплохо работает на этом посту |
gen. | he fills the office satisfactorily | он вполне справляется с этой работой |
gen. | he fills the office satisfactorily | он хорошо исполняет свои обязанности |
gen. | he gave me all the gen on the new office arrangements | он рассказал мне обо всех изменениях, которые произошли у нас на работе |
gen. | he has filled the office in a most satisfactory way for many years | он занимал эту должность в течение многих лет и неплохо справлялся с ней |
gen. | he has gone ape over that new girl in the office | он совершенно потерял голову от этой новой девицы в офисе |
Makarov. | he is not in the office, he's just stepped out for a breath of fresh air | его сейчас нет в офисе, он вышел ненадолго подышать свежим воздухом |
gen. | he is not in the office, he's just stepped out for a breath of fresh air | его сейчас нет в офисе, он вышел ненадолго подышать свежим воздухом |
gen. | he is over me in the office | он мой начальник |
gen. | he is over me in the office | он мой начальник по службе |
gen. | he is something in the Record Office | он занимает какую-то должность в архиве |
gen. | he is unable to discharge the duties of his office | он не справляется со своими обязанностями |
gen. | he lives within walking distance of the office | от его дома до работы можно дойти пешком |
gen. | he managed to lie his way into the director's office | ему удалось придумать какой-то предлог, чтобы попасть в кабинет директора |
gen. | he performs the office of treasurer | он выполняет функции казначея |
gen. | he popped his head round the door of Greg's office | он просунул голову в кабинет Грега |
gen. | he popped his head round the door of Greg's office | он заглянул в кабинет Грега |
Makarov. | he spent a year on attachment to the War Office | в течение года он был прикомандирован к Военному министерству |
gen. | he spent the day backing and forthing to the post office | целый день он измерял шагами расстояние до почтового отделения |
gen. | he stormed into the office | он ворвался в контору |
gen. | he took a sabbatical from the Foreign Office | он взял творческий отпуск в министерстве иностранных дел |
gen. | he was detained at the office | он задержался на работе |
gen. | he was detained at the office | его задержали на работе |
gen. | he was elected twice to the office of president | он дважды избирался на пост президента |
gen. | he was enquired for at the office | им интересовались на работе |
gen. | he was inquired for at the office | им интересовались на работе |
Makarov. | he was regarded as a coming man at the Foreign Office | в МИДе он считался подающим надежды сотрудником |
gen. | he was shown out of the office | его выпроводили из кабинета |
gen. | Head of the Civil Registry Office | начальник отдела записи актов гражданского состояния (emirates42) |
gen. | Head of the Civil Status Registration Office | начальник отдела записи актов гражданского состояния (Johnny Bravo) |
gen. | Higher Education Regional Offices of the Commission on Higher Education | Региональные отделения высшего образования Комиссии по высшему образованию (Johnny Bravo) |
Makarov. | his office are in the seedier end of town | его офис располагался на самой бедной окраине города |
gen. | hold the office | занимать должность |
gen. | how did things go at the office today? | как идут дела сегодня в офисе? |
gen. | how do I get to the post office? | как пройти на почту? |
gen. | how many hours did you put in at the office last week? | сколько времени вы провели в конторе на прошлой неделе? |
gen. | how many hours did you put in at the office last week? | сколько часов вы провели на работе на прошлой неделе? |
gen. | how many hours did you put in at the office last week? | сколько часов вы провели в конторе на прошлой неделе? |
gen. | how many hours did you put in at the office last week? | сколько времени вы провели на работе на прошлой неделе? |
Makarov. | I called at the office as I was passing, but you were out | я проходил мимо вашего офиса и зашёл к тебе, но тебя не было на месте |
Makarov. | I feel pride mixed with humble gratitude as I enter upon the responsibilities of this office | я испытываю гордость и смиренную благодарность, принимая эту должность |
gen. | I had what you might call a hard day in the office | у меня сегодня на работе был тяжёлый день (Taras) |
gen. | I have to stop at the post office | мне надо забежать на почту |
Makarov. | I ripped out the telephone wire that ran through to his office | я вырвал телефонный провод, который шёл в его кабинет |
Makarov. | I shall be glad when the post office workers go back, it's very difficult not getting any letters | я буду ужасно рад, когда почтальоны прекратят забастовку, так тяжёло без писем |
Makarov. | I shall have to query the request with the head office | мне необходимо проконсультироваться по этому вопросу у начальства |
gen. | I will call at the post office on my way home | я зайду на почту по дороге домой |
gen. | I'd like to have the workers' leaders up to my office to express their complaints | я хочу пригласить рабочих лидеров к себе в кабинет, пусть расскажут, на что они жалуются |
Makarov. | i'd like to hold office myself someday, but that's down the road | когда-нибудь я бы хотел сам иметь свою собственную контору, но это ещё все впереди |
Makarov. | if you wish to go away for the weekend, our office will be delighted to make hotel reservations | если вы хотите на выходные уехать, наша фирма будет рада зарезервировать для вас места в гостинице |
Makarov. | I'll go along with you as far as the post-office | я провожу вас до почты |
Makarov. | I'll see you up to the director's office on the top floor | я провожу вас наверх в кабинет директора, он на верхнем этаже |
gen. | I'll see you up to the director's office on the top floor | я провожу вас в кабинет директора, он находится на верхнем этаже |
Makarov. | I'm sorry, Mr Sharp is not in the office at the moment, he's been called away to attend a meeting | прошу прощения, мистера Шарпа нет на месте, его вызвали на заседание |
Gruzovik | in order to fill the office | для замещения должности |
gen. | in the office | на работе (4uzhoj) |
gen. | inquire at the post office | наводить справки на почте (at the station, etc., и т.д.) |
gen. | inquire at the post office | спрашивать на почте (at the station, etc., и т.д.) |
gen. | install someone in the office | вводить кого-либо в должность |
gen. | Investigations Department of the Investigations Committee of the General Prosecutor's Office of the Russian Federation | СУ СКП РФ (Susan79) |
gen. | Investigative Committee at the Public Prosecutor's Office of the Russian Federation | Следственный комитет при прокуратуре Российской Федерации (Litvishko) |
gen. | Investigative Committee of the Russian Prosecutor General's Office | следственный комитет при прокуратуре РФ (GeorgeK) |
gen. | it does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign and Commonwealth Office approves the content | это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верно (Johnny Bravo) |
Makarov. | it is my office to open the mail | в мои обязанности входит вскрывать почту |
Makarov. | it was an old post-office where clerks candled the letters | это была почта старого образца, где клерки проверяли письма на свет |
gen. | it's all over the office | это известно всей конторе |
gen. | it's no distance to the post office | до почты рукой подать |
gen. | keep employees at the office | задерживать служащих на работе (the delegates at the conference, me at home, him in the country, etc., и т.д.) |
gen. | keep on until you get to the post office | идите вперёд, пока не дойдёте до почты (until you come to the crossing, till you come to the crossing, etc., и т.д.) |
gen. | lay down the duties of office | отказываться от должности |
Makarov. | lay down the duties of office | сложить служебные полномочия |
gen. | lay down the duties of office | отказаться от должности |
gen. | leave the office of | уйти с поста (Tymoshenko, a leader of Ukraine's western-leaning Orange Revolution six years ago, has reverted to being the country's chief opposition politician and rival to President Viktor Yanukovych since leaving the office of prime minister last year. TG Alexander Demidov) |
gen. | letters are opened at the post office | письма вскрывают на почте |
avia. | Life Sciences Program of the Air Force Office of Scientific Research | Медико-биологическая программа Управления научных исследований ВВС (США) |
gen. | limit the duration of an office to the term of two years | ограничить срок пребывания на посту двумя годами |
gen. | look in at the office | заходить на работу (at one's club, в клуб) |
Makarov. | make the office | понять намёк |
Makarov. | many employees consider the office manager a power-hungry martinet who forces them to follow ridiculous rules and to use foolish, outdated methods | многие служащие считают управляющего жаждущим власти солдафоном, который заставляет их соблюдать смехотворные правила и использовать дурацкие устаревшие методы |
Makarov. | many new office buildings are excrescences upon the city | многие новые административные здания уродуют город |
gen. | Minister of State in the Prime Minister's Office | государственный министр в кабинете премьер-министра (Индии intoday.in nerdie) |
Makarov. | mother Margaret could not venture as far as the post-office without the aid of a pike | мать Маргарита не могла дойти дальше почты без своей клюки |
Makarov. | my father used to commute between his home in the country and his office in the city | мой отец жил в пригороде в собственном доме, и каждый день ездил в город в офис |
gen. | my work delayed me at the office | у меня было много работы, и я задержался в конторе |
gen. | National Office for the Prevention of Domestic, Sexual and Gender-Based Violence | Национальное управление по предотвращению бытового, сексуального и гендерного насилия (tania_mouse) |
gen. | not in the office | на выезде (4uzhoj) |
gen. | office for the dead | панафида |
gen. | office for the dead | панихида |
gen. | Office for the Dead | заупокойная служба |
gen. | Office for the Promotion of Industrial Efficiency and Inventions | БРИЗ (бюро по рацианализации и изобретательству Interex) |
Игорь Миг | office machines used by the entire staff | оргтехника общего пользования (At work regularly clean the surface of the devices you touch – computer keyboard, control panels on office machines used by the entire staff, smartphone screens, remotes, wooden door handles and railings.//(Michele Berdy).20) |
gen. | Office of the Assistant Secretary | канцелярия помощника министра |
gen. | Office of the Chief Justice | Канцелярия председателя верховного суда (South Africa Johnny Bravo) |
gen. | office of the children's commissioner | служба по делам детей (4uzhoj) |
gen. | Office of the Comptroller of the Currency | Комиссия по регулированию деятельности коммерческих банков (кроме того, осуществляет функции органа валютного контроля 4uzhoj) |
gen. | Office of the Council | президиум (4uzhoj) |
gen. | Office of the Federal Antimonopoly Service | УФАС (OFAS Russia Briskie) |
gen. | Office of the Federal Antitrust Agency | УФАС (Alexander Demidov) |
gen. | Office of the Federal Migration Service Directorate | отдел УФМС (emirates42) |
gen. | Office of the Federal Migration Service Directorate of Russia | отдел УФМС России (emirates42) |
gen. | Office of the General Prosecutor | Генеральная прокуратура (4uzhoj) |
gen. | office of the head of studies | учебная часть (Anglophile) |
gen. | Office of the high commissioner for human rights | Управление Верховного комиссара ООН по правам человека (yo) |
gen. | Office of the IMF Resident Representative | Представительство МВФ (Lavrov) |
gen. | Office of the IMF Resident Representative | представительство (Lavrov) |
gen. | office of the immigration services commissioner | отдел комиссара иммиграционной службы (VictorMashkovtsev) |
gen. | Office of the Lieutenant Governor | Канцелярия вице-губернатора (Johnny Bravo) |
gen. | Office of the Oblast Prosecutor | областная прокуратура (прокуратура .. области – Office of the Oblast Prosecutor for ... Oblast 4uzhoj) |
gen. | office of the Population Administration | бюро ЗАГС (WiseSnake) |
gen. | Office of the President | канцелярия президента (4uzhoj) |
gen. | Office of the Procurator General of the Russian Federation | Генеральная прокуратура Российской Федерации (из договора между РФ и США ABelonogov) |
gen. | office of the professions | Единый разрешительный центр (Единый разрешительный центр является исполнительным органом городского совета, уполномоченным выдавать документы разрешительного характера на осуществление хозяйственной деятельности; английский термин – nysed.gov 4uzhoj) |
gen. | office of the professions | Отдел регулирования профессий (Sergey Yaroslavovich) |
gen. | Office of the Prosecutor General of the Russian Federation | Генеральная прокуратура Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
gen. | Office of the Public Guardian | Государственное управление по вопросам опеки и попечительства (психиатрия, Великобритания Olga White) |
gen. | Office of the Public Guardian | Служба опеки и попечительства (4uzhoj) |
gen. | office of the public prosecutor | прокуратура |
gen. | Office of the Registrar | канцелярия (в университетах 4uzhoj) |
gen. | office of the registrar | регистрационное бюро (Анна Ф) |
gen. | Office of the Registrar | отдел кадров (в университете отдел кадров для студентов /MZ333/) |
gen. | Office of the Registrar General | Управление записи актов гражданского состояния (Великобритания) |
gen. | Office of the Secretary | канцелярия секретаря (Johnny Bravo) |
gen. | Office of the Secretary of Defense | секретариат министра обороны (США) |
gen. | office of the secretary of state | канцелярия губернатора штата (в штатах США // secretary of state – глава канцелярии губернатора штата 4uzhoj) |
gen. | Office of the Secretary of the Air Force | канцелярия министра ВВС (США) |
gen. | Office of the Special Prosecutor to Fight Corruption and Organized Crime | Специальная прокуратура по борьбе с коррупцией и организованной преступностью (в Испании Alex_Odeychuk) |
gen. | Office of the State Fire Fighting Service for Sakhalin Region | Управление государственной противопожарной службы Сахалинской области (Ivanov M.) |
gen. | Office of the State Registration of the Main Territorial Department of Justice | Управление государственной регистрации Главного территориального управления юстиции (как вариант Ker-online) |
gen. | Office of the Superintendent of Electronic Certification Services | Отдел руководителя предоставления услуг по электронной сертификации (Johnny Bravo) |
gen. | Office of the United Nations Disaster Relief Coordinator | Бюро координатора Организации Объединённых Наций по оказанию помощи в случае стихийных бедствий |
gen. | Office of the United Nations High Commissioner for Refugees | Верховный комиссариат ООН по делам беженцев (Alexander Demidov) |
gen. | Office of the U.S. Global AIDS Coordinator | Офис глобального координатора США по СПИДу (AMlingua) |
comp. | office on the go | мобильный офис |
gen. | one of my jobs at the newspaper office was to head up the page before it was printed | когда я работал в газете, в мои обязанности входило придумывать заголовки к полосам |
gen. | one person must remain in the office while we go out | кто-л. один должен остаться в кабинете, пока нас не будет |
gen. | one person must remain in the office while we go out | один человек должен находиться в кабинете, пока нас не будет |
gen. | one person must remain in the office while we go out | кто-л. один должен находиться в конторе и т.п., пока нас не будет |
gen. | one person must remain in the office while we go out | кто-л. один должен находиться в кабинете, пока нас не будет |
gen. | one person must remain in the office while we go out | один человек должен находиться в конторе и т.п., пока нас не будет |
gen. | one person must remain in the office while we go out | кто-л. один должен остаться в конторе и т.п., пока нас не будет |
gen. | one person must remain in the office while we go out | один человек должен остаться в конторе и т.п., пока нас не будет |
gen. | one person must remain in the office while we go out | один человек должен остаться в кабинете, пока нас не будет |
Makarov. | organize files in the office | привести в порядок служебную документацию |
gen. | our firm's occupancy of the office depends on a rent reduction | срок аренды здания нашей фирмой зависит от снижения арендной платы |
gen. | our hotel is next the post office | наша гостиница находится рядом с почтой |
gen. | out of the office | в неформальной обстановке (Abysslooker) |
Makarov. | outs hope to get into office at the next elections | потерпевшие поражение на последних выборах надеются победить на следующих |
gen. | pass the post office | проезжать мимо почты (smb.'s house, the gates, a station, a big truck, the place where it happened, etc., и т.д.) |
gen. | pass the post office | проходить мимо почты (smb.'s house, the gates, a station, a big truck, the place where it happened, etc., и т.д.) |
gen. | Patent and Trademark Office of the Russian Federation | Агентство по патентам и товарным знакам Российской Федерации |
gen. | please leave word for me at the office | пожалуйста, оставьте мне записку в канцелярии |
Makarov. | please step outside and wait to be called into the office | выйди, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока тебя не вызовут |
gen. | please step outside and wait to be called into the office | выйдите, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока вас не вызовут |
gen. | please step outside and wait to be called into the office | выйди, пожалуйста, из комнаты и подождите, пока вас не вызовут |
Makarov. | please step outside and wait to be called into the office | выйдите, пожалуйста, из комнаты и подождите, пока вас не вызовут |
gen. | please step outside and wait to be called into the office | выйди, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока вас не вызовут |
gen. | please take these letters to the post office | отнесите эти письма на почту (имеется в виду не любое, а вполне определённое почтовое отделение, которым обычно пользуются) |
gen. | prolong the term of office | продлевать полномочия (kanareika) |
gen. | Property and Facilities Management Office under the President of | управление делами президента (Wolverin) |
gen. | Public Administration and Personnel Policy Department PAPPD at the KR Government Office | Отдел Государственного Управления и Кадровой Работы Аппарата Правительства КР (Divina) |
gen. | Public Prosecution Office of the Russian Federation | прокуратура Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
gen. | record the Agreement on the Public Records of any public office | зарегистрировать договор в государственных регистрирующих органах (Lessee shall not record this Agreement on the Public Records of any public office. In the event that Lessee shall record this Agreement, this Agreement shall, at Lessor's option, terminate immediately and Lessor shall be entitled to all rights and remedies that it has at law or in equity. 4uzhoj) |
gen. | records of the Foreign Office | архив министерства иностранных дел |
gen. | refer to the Inquiry Office | направить кого-либо в справочное бюро |
gen. | Regional Office of the Ministry of Internal Affairs | УМВД (напр., Управление Министерства внутренних дел (УМВД) России по Хабаровскому краю – Khabarovsk Krai Regional Office of the Ministry of Internal Affairs of Russia ART Vancouver) |
gen. | Regional Office of the State Fire Supervision | Региональный отдел Государственного пожарного надзора (Bogotano) |
gen. | Regional Office of the State Fire Supervision | РОГПН (Bogotano) |
gen. | Regulated by the Faculty office of the Archbishop of Canterbury | Управляется Канцелярией суда архиепископа Кентерберийского (Johnny Bravo) |
gen. | remove from the office | освободить от руководства (MichaelBurov) |
gen. | remove from the office | освободить от обязанностей (MichaelBurov) |
gen. | remove from the office | вывести из офиса (человека, собаку MichaelBurov) |
gen. | remove from the office | вывозить из офиса (вещь MichaelBurov) |
gen. | remove from the office | снимать с должности (MichaelBurov) |
gen. | remove from the office | снимать (с работы, с должности, с поста MichaelBurov) |
gen. | remove from the office | снять с должности (MichaelBurov) |
gen. | remove from the office | увольнять (с работы, с должности, с поста MichaelBurov) |
gen. | remove from the office | смещать (с работы, с должности, с поста MichaelBurov) |
gen. | remove from the office | отстранять от должности (MichaelBurov) |
gen. | remove from the office | отстранить от должности (MichaelBurov) |
gen. | remove from the office | сместить (с работы, с должности, с поста MichaelBurov) |
gen. | remove from the office | уволить (с работы, с должности, с поста MichaelBurov) |
gen. | remove from the office | освобождать от обязанностей (MichaelBurov) |
gen. | remove from the office | выводить из офиса (человека, собаку MichaelBurov) |
gen. | remove from the office | вывезти из офиса (вещь MichaelBurov) |
gen. | remove someone from the office | сместить кого-либо с поста |
Makarov. | renew the term of office | возобновить полномочия |
Makarov. | renew the term of office | возобновить мандат |
gen. | report at the office | явиться в контору (at our branch in London, at the barracks, etc., и т.д.) |
gen. | resign office in favour of the younger man | отказаться от должности в пользу более молодого человека |
gen. | responsibility for office services is not within the scope of the department | этот отдел не несёт ответственности за работу офисных служб |
Makarov. | ring to the office | позвонить в офис |
Makarov. | run to the post office | бежать на почту |
gen. | run to the post-office | сбегать на почту |
gen. | run to the telegraph office and send him this telegram | жарь на телеграф, посылай ему телеграмму |
Makarov. | send the letters along to my office | отправьте письма прямо в мой офис |
Makarov. | set one's bag for the office of mayor | метить на пост мэра |
gen. | set bag for the office of mayor | метить на пост мэра |
gen. | set up an office in the Department of Agriculture | сформировать отдел в министерстве земледелия |
gen. | set up one's office in one of the rooms in the building | открыть свою контору в одной из комнат этого здания |
Makarov. | she assured him that the office was running smoothly | она заверила его, что сотрудники хорошо работают |
Makarov. | she doesn't have the self-confidence to run for public office | у неё недостаточно уверенности в себе, чтобы выставлять свою кандидатуру на государственную должность |
Makarov. | she has been absent from the office for two weeks | она не ходила на работу две недели |
Makarov. | she has been absent from the office for two weeks | её не было на работе две недели |
Makarov. | she marched into the office to demand apology | она уверенно шагнула в кабинет, чтобы потребовать извинения |
Makarov. | she ran the office as a captain runs a ship | она управляла своим заведением так, как капитан командует кораблём |
Makarov. | she slammed down the letter and walked angrily out of the office | она швырнула письмо и, разъярённая, вышла из офиса |
Makarov. | she started as an office junior and in time became director of the whole company | она начинала как мелкий офисный служащий, а со временем стала директором всей компании |
Makarov. | she took on the thankless task of organizing the office Xmas lunch | она взялась за неблагодарное дело организации рождественского обеда в офисе |
Makarov. | she was seconded to the Foreign Office | она была прикомандирована к Министерству иностранных дел |
gen. | she works in the administrative office of the college | она работает в секретариате вуза |
gen. | shut the office for two weeks | закрыть контору на две недели (a house for the summer, a factory for good, etc., и т.д.) |
gen. | someone in the office ran away with the plans of the new engine | кто-то выкрал в конторе чертежи нового мотора и скрылся с ними |
gen. | Someone must have slipped up – the note should have left the office two weeks ago | Наверное, кто-то ошибся: письмо должно было уйти из офиса две недели назад (Taras) |
Makarov. | someone must have slipped up-the note should have left the office two weeks ago | наверное, кто-то ошибся: письмо должно было уйти из офиса две недели назад |
gen. | Statistical Office of the European Communities | статистическое бюро ЕЭС |
gen. | Statistical Office of the Republic of Slovenia | Статуправление Республики Словения (Johnny Bravo) |
Makarov. | submit a request to the mayor's office | подавать прошение в мэрию |
gen. | Supervisory Department of the Administrative Office of the Province Administration | контрольное управление аппарата администрации области (E&Y ABelonogov) |
gen. | take a letter to the post office | относить письмо на почту |
gen. | take a letter to the post office | отнести письмо на почту |
gen. | take it over to the post-office | отнеси-ка это на почту |
Makarov. | take out one's luggage from the left luggage office | забрать свои вещи из камеры хранения |
gen. | take out luggage from the left luggage office | забрать свои вещи из камеры хранения |
gen. | take over the office | принять должность (мэра) |
gen. | take over the office | принять пост (мэра) |
gen. | take over the office | принять должность (пост, мэра) |
Makarov. | take over the office of mayor | принять пост мэра |
Makarov. | take over the office of mayor | принять должность мэра |
gen. | take the oath of office | принимать присягу (о должностном лице; в знач. "приносить присягу" bookworm) |
gen. | take the oath of office | принять присягу (bookworm) |
gen. | take the office | принять сведения |
gen. | take the office | сделать намёк |
gen. | take the office | понять намёк |
gen. | take these letters over to the post office | отнесите эти письма на почту |
Makarov. | take someone to the office | проводить кого-либо в офис |
gen. | take up the burdens of office | взвалить на себя бремя служебных обязанностей |
Makarov. | take someone up to the office | проводить кого-либо в офис наверх |
gen. | take your work seriously but don't take the office home with you | будьте серьёзны на работе, но не делайте офис из вашего дома |
gen. | taking the office | вступление в должность |
Makarov. | the actress has high box-office value | актриса делает полные сборы |
Makarov. | the angry patient intruded into the doctor's office | взбешённый пациент ворвался в кабинет врача |
gen. | the bank is between the shoe shop and the post office | банк расположен между почтой и обувным магазином |
gen. | the Belgorod Office of Vital Records | территориальное управление ЗАГС по Белгороду |
Makarov. | the Booking Office is open 15 minutes before the departure of each train | билетная касса открывается за 15 минут перед отправлением каждого поезда |
gen. | the booking office sells tickets from ten o'clock | касса продаёт билеты с десяти |
gen. | the booking-office tickets from ten | касса продаёт билеты с десяти |
gen. | the boy pushed in front of us and got to the ticket office first | мальчик протиснулся вперёд и оказался первым у кассы |
gen. | the British Foreign Office | Министерство иностранных дел Великобритании |
Makarov. | the building of the office is still incomplete | строительство офиса всё ещё не закончено |
Makarov. | the candidate stands accused of breaking promises even before he's in office | кандидата обвинили в нарушении обещаний ещё до того, как он вступил в должность |
Makarov. | the candidate stands accused of breaking promises even before he's in office | кандидата начинают обвинять в нарушении обещаний ещё до того, как он вступит в должность |
Makarov. | the chairman's office is to the left | кабинет председателя налево |
gen. | the chairman's office is to the left | кабинет председателя налево |
Makarov. | the chief called me to his office | шеф позвал меня в свой кабинет |
gen. | the country where the company has its Registered Office | страна местонахождения (4uzhoj) |
gen. | the doctor's office hours are from two to five | доктор принимает от двух до пяти |
gen. | the doctor's office is downstairs | приёмная врача внизу |
Makarov. | the doctor's office was open | кабинет врача был открыт |
gen. | the dos and don'ts of working in an office | должностная инструкция по работе в конторе |
Makarov. | the duties of office | должностные обязанности |
Makarov. | the Edinburgh office is linked up with the London office by computer | офис в Эдинбурге соединён с лондонским через компьютер |
Makarov. | the ergonomics of the new office furniture | эргономика новой офисной мебели |
gen. | the Executive Office Manager | Руководитель канцелярии |
Makarov. | the film, has high box-office value | фильм делает полные сборы |
Makarov. | the firm's top managers share the same open-plan office | руководители фирмы работают в общем офисе без перегородок |
gen. | the Foreign Office | министерство иностранных дел (в Англии) |
Makarov. | the Foreign Office in London has expressed surprise at these allegations | министерство иностранных дел в Лондоне выразило своё удивление по поводу этих заявлений |
Makarov. | the foreman's office was partitioned off from the shop floor | кабинет бригадира был отгорожен от цеха |
Игорь Миг | the Government Accountability Office | Счётная Палата |
Makarov. | the government had a long run in office | правительство долго оставалось у власти |
gen. | the head office | главное управление (В.И.Макаров) |
gen. | the holy office | инквизиционный суд (в Риме) |
Makarov. | the Hong Kong office is one of the several outposts recently established by the company | гонконгский офис – это одно из нескольких представительств компании, открытых за последнее время |
gen. | the house the flat, etc. goes with the office | тому, кто занимает эту должность, отводится дом (и т.д.) |
gen. | the house the flat, etc. goes with the office | тому, кто занимает эту должность, предоставляется дом (и т.д.) |
gen. | the house the flat, etc. goes with the office | тому, кто занимает эту должность, полагается дом (и т.д.) |
Makarov. | the insufficiency for public office | непригодность к государственной службе |
gen. | the International General Post Office | Центральный Международный Почтамт |
gen. | the judges are sworn into office | судьи присягнули на должность |
Makarov. | the judges were sworn into office | судей привели к присяге при вступлении в должность |
Makarov. | the Labour Party tried to achieve this during its various terms of office | лейбористская партия пыталась добиться этого в периоды своего пребывания у власти |
gen. | the Labour Party tried to achieve this during its various terms office | лейбористская партия пыталась добиться этого в периоды своего пребывания у власти |
gen. | the Liberals held office at that time | в то время у власти были либералы |
Makarov. | the main office | главная контора |
Makarov. | the main thrust of office automation | главное направление в автоматизации канцелярской службы |
Makarov. | the manager let him cool his heels in the outer office | менеджер продержал его в приёмной |
gen. | the mechanization and automation of office | механизация и автоматизация делопроизводства |
gen. | the mechanization and automation of office procedures | механизация и автоматизация делопроизводства |
Игорь Миг | the Met Office | Главная метеорологическая служба Великобритании (вариант) |
Игорь Миг | the Met Office | гидромет |
Игорь Миг | the Met Office | метеоцентр |
Игорь Миг | the Met Office | Главная метеорологическая служба |
Игорь Миг | the Met Office | Росгидромет (вариант) |
Игорь Миг | the Met Office | метеобюро |
Игорь Миг | the Met Office | служба погоды |
Игорь Миг | the Met Office | бюро прогнозов погоды |
Игорь Миг | the Met Office | Гидрометцентр (вариант) |
Игорь Миг | the Met Office | гидрометеобюро |
Игорь Миг | the Met Office | британский метеоцентр |
Игорь Миг | the Met Office | метеорологическое бюро |
Игорь Миг | the Meteorological Office | метеоцентр |
Игорь Миг | the Meteorological Office | гидрометеобюро |
Игорь Миг | the Meteorological Office | гидрометцентр |
Игорь Миг | the Meteorological Office | метеобюро |
gen. | the nearest post-office | ближайшее почтовое отделение |
Makarov. | the new thriller clocked up box office receipts in excess of $100 million | кассовые сборы от проката нового триллера превысили сто миллионов долларов |
Makarov. | the next house to the Post Office | следующий дом после почты |
Makarov., coll. | the office | служащие учреждения |
Makarov. | the office block looks as if it's just been chucked up | здание офиса, похоже, возводили второпях |
Makarov. | the office complex can comfortably house 25,000 people | Офисный комплекс может предоставить комфортабельное жильё для 25. 000 человек |
gen. | the office for the burial of the dead | заупокойная обедня |
gen. | the office for the burial of the dead | похоронная служба |
Makarov. | the office has been piled with work ever since the new director arrived | сотрудники офиса были завалены работой с тех пор как появился новый директор |
Makarov. | the office has been piled with work ever since the new director arrived | офис был завален работой с самого приезда директора |
Makarov. | the office has been swamped with complaints about the washing machines | офис был завален жалобами на стиральные машины |
Makarov. | the office has has been moved in the ground floor | это учреждение переехало на первый этаж |
Makarov. | the office is a hive of activity | работа в конторе кипит |
Makarov. | the office is a perfect sty | в офисе настоящий свинарник |
Makarov. | the office is functionally designed | офис был спланирован функционально |
Makarov. | the office is not in her gift | ей не принадлежит право назначать на эту должность |
Makarov. | the office is not in her gift | он не уполномочен назначать на эту должность |
Makarov. | the office is still empty and lifeless | в офисе всё ещё пусто и безжизненно |
Makarov. | the office is tenable for three years | срок полномочий – три года |
Makarov. | the office needs another good typist | в офисе требуется ещё одна квалифицированная машинистка |
gen. | the office of a hieromonach | иеромонашество |
gen. | the office of a regular deacon | иеродиаконство |
gen. | the office of chairman | обязанности председателя |
gen. | the office of host | обязанности хозяина |
Gruzovik | the office of the gentlemen of the bedchamber | камер-юнкерство |
gen. | the Office of the Mass | обедня |
gen. | the Office of the U.S. Trade Representative | торговая палата США, Управление торгового представительства США (торговая палата США, Упраление торгового представительства США Valukha) |
Makarov. | the office was flooded out with complaints | офис был весь завален жалобами |
Makarov. | the office was swamped with complaints | офис был завален жалобами |
Makarov. | the order is reckoned one of the most austere in regard to its abstinence from meat, its plank bed, midnight office, and long hours of prayers | эти порядки считались одними из самых суровых, если принять во внимание вегетарианство, дощатые кровати, полуночные службы и долгие часы молитв |
gen. | the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights | Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ (the OSCE ODIHR bookworm) |
Makarov. | the outs hope to get into office at the next elections | потерпевшие поражение на последних выборах надеются победить на следующих |
gen. | the outs hope to get into office at the next elections | потерпевшие поражения на последних выборах надеются победить на следующих |
Makarov. | the parcel lay for two weeks in the post office | посылка пролежала две недели на почте |
Makarov. | the party consolidated the country during its term of office | партия укрепила страну за время своего пребывания у власти |
Makarov. | the party consolidated the country during its term of office | партия консолидировала страну за время своего пребывания у власти |
Makarov. | the party in office | партия, находящаяся у власти |
gen. | the penny post office | городская почта |
Makarov. | the people continued the President in office for another term | народ избрал президента на новый срок |
Makarov. | the play has high box-office value | пьеса делает полные сборы |
Makarov., engl., abbr. | the Post Office | Министерство почт (PO) |
Makarov. | the post office has issued a new commemorative stamp | почта выпустила новую памятную марку |
Makarov. | the post office is next door to the bank | почта находится рядом с банком |
gen. | the post office is not far from the station | почта недалеко от вокзала |
Makarov. | the post office is two blocks away | почта – через два квартала |
gen. | the Post Office workers have come out | почтовые работники объявили забастовку |
Makarov. | the Post Office workers have come out in support of their pay claim | почтовые работники объявили забастовку, требуя повышения заработной платы |
gen. | the post paid office | почтовая контора, где франкируются письма |
gen. | the post-office is handy | почта рядом |
gen. | the post-office is quite near | почта совсем близко |
gen. | the power inherent in the office of President | права, которые даёт пост президента |
Makarov. | the premier's tumble from office | падение премьер-министра |
gen. | the premier's tumble from office | падение премьер-министра |
Makarov. | the presidency is an elective office | президентство – это выборная должность |
Makarov. | the President of the company holds office for one year | президент компании избирается на эту должность на год |
Makarov. | the President's first period of office | первый срок президента на своём посту |
Makarov. | the President's oath of office | присяга президента страны при вступлении в должность |
Makarov. | the President's oath of office | присяга президента страны при при инагурации |
gen. | the President's oath of office | присяга президента при вступлении в должность |
Makarov. | the problem is he is no longer box office | всё дело в том, что зрители уже не идут на него |
gen. | the Property and Facilities Management Office under the President of the Russian Federation | Управление делами Президента Российской Федерации |
Makarov. | the question arose how his office was thenceforth to be executed | возник вопрос, как отныне исполнять эти обязанности |
Makarov. | the receptionist bobbed into the rear office | администратор выскочил в соседний кабинет |
gen. | the right to run for office | пассивное избирательное право (Tanya Gesse) |
gen. | the ruling affects all personnel of this office | распоряжение касается всех сотрудников этого учреждения |
Makarov. | the sachemic office was hereditary | титул вождя племени передавался по наследству |
Makarov. | the sachemic office was hereditary | положение вождя племени было наследственным |
gen. | the scramble for office | погоня за должностью |
Makarov. | the Social Democrats held office then | в правительстве в то время были социал-демократы |
gen. | the spoils of office | привилегии и выгоды, связанные с должностью |
gen. | the spoils of office | награда за политические услуги сторонникам победившей партии |
Makarov. | the students entered the president's office and sat in all night | студенты вошли в кабинет президента и провели там всю ночь, устроив сидячую забастовку |
Makarov. | the students entered the president's office and sat in all night | студенты вошли в кабинет председателя и провели там всю ночь, устроив сидячую забастовку |
Makarov. | the sweets of office | прелести службы |
Makarov. | the ticket office works around the clock | эта билетная касса работает круглосуточно |
Makarov. | the trappings of office | внешние атрибуты власти |
gen. | the US Department of Commerce's National Travel & Tourism Office | Национальное управление путешествий и туризма Министерства торговли США |
Makarov. | the whole office was at her wedding | на её свадьбе присутствовали все её коллеги |
gen. | the whole office was at her wedding | на её свадьбе присутствовали все сотрудники отдела |
gen. | then he made an about-turn and left the office | затем он развернулся и вышел из офиса |
gen. | there are no letters from her and yet all he does is run to the post office continually | от неё всё нет писем, и он то и знай на почту бегает |
gen. | there was an awful jam near the box office | у кассы образовался страшный затор |
gen. | there's a big flap on in the office | в офисе царит паника |
gen. | there's a tummy bug going around the office | по офису распространился желудочный вирус |
gen. | there's another letter from that Mr. Whatsit at the Tax Office | пришло ещё одно письмо от мистера – как бишь его – из налоговой службы |
gen. | these questions are decided in the central office | эти вопросы решаются в центре |
gen. | they pink slipped the whole office force today | они уволили сегодня всех служащих |
gen. | this office is in the next house but one | этот офис через дом от нас |
gen. | this room will do for the office | эта комната подойдёт под контору |
gen. | through the post office | посредством почтовой связи (Alexander Demidov) |
gen. | through the post office | от организации почтовой связи (Alexander Demidov) |
gen. | time all the clocks in the office according to the radio | поставить все часы в конторе по радио |
gen. | time all the clocks in the office according to the radio | поставить все часы в бюро по радио |
gen. | 'tis the office of a king | это соответствует сану короля |
gen. | 'tis the office of a king | так подобает королю |
Makarov. | to the office | в учреждение |
gen. | to the registered office | на юридический адрес (VictorMashkovtsev) |
gen. | trek to the office | пойти на службу |
Makarov. | two weeks in the new office should be enough to break you in | две недели на новом месте – и вы привыкнете к вашей работе |
gen. | under the color of office | при исполнении служебных обязанностей (kondorsky) |
gen. | usually in the interrogative what's doing at the office in town, etc.? | что делается на работе и т.д.? |
gen. | usually in the interrogative what's doing at the office in town, etc.? | как идут дела на работе и т.д.? |
gen. | walk down to the post office with me | пойдёмте со мною до почты |
gen. | we must check in at the office at 9 o'clock | мы начинаем работу в конторе в девять часов |
gen. | we put him forward for the office | мы выдвинули его на эту должность |
gen. | we walked as far as the post office | мы дошли до почты |
Makarov. | we were summoned to the director's office | нас вызвали в кабинет директора |
gen. | we'll take turns at the box office | мы будем сидеть в кассе поочередно |
gen. | what happened at the office? | что произошло на работе? |
Makarov. | when he returned he was taken back to the office | когда он вернулся, его снова приняли на работу в контору |
Makarov. | when he returned he was taken back to the office | когда он вернулся, его снова взяли на работу в контору |
Makarov. | when he returned he was taken back to the office | когда он вернулся, его снова приняли в контору |
Makarov. | when he returned he was taken back to the office | когда он вернулся, его снова взяли в контору |
Makarov. | when someone left the office lights on during a crisis, they got a good deal of flak in the morning | когда в период кризиса кто-то оставил невыключенным свет в офисе, наутро все получили хорошую взбучку |
gen. | when not in the office | в свободное от работы время (When not in the office Lynda spends most of her time pursuing a convivial interest in sharing good wine with friends and family. ART Vancouver) |
gen. | who do you think I knocked against in the post office this morning? | как вы думаете, с кем я столкнулся сегодня утром на почте? |
gen. | will you go to the post office, please? | сходите, пожалуйста, на почту |
gen. | work carried out in the office | камеральные работы |
gen. | you can get your consultation at the lawyer's office | проконсультироваться можно в юридической консультации |
Makarov. | you have the run of my office | вы можете свободно пользоваться моим офисом |
gen. | your ticket will be in the booking office. – My what? | твой билет будет в кассе. – Что будет в кассе? |