Subject | English | Russian |
vulg. | after the Lord Mayor's show comes the dust musk, shit cart | ироничный комментарий по поводу любого неприятного события, произошедшего после праздника (удачи и т.п.) |
Makarov. | all Christian children learn to repeat the Lord's Prayer by heart | все христианские дети выучивают "Отче наш" наизусть |
Makarov. | blessed are the dead men, that die in the Lord | благословенны всё мёртвые, умирающие во имя Господа (Откр. 14-13) |
gen. | blessed are the dead men, that die in the Lord | блаженны мёртвые, умирающие в Господе (Откр., 14-13) |
relig. | deliver ourselves to the lord's will | предавать себя воле Божией |
relig. | deliver ourselves to the lord's will | предать себя воле Божией |
relig. | delivering ourselves to the lord's will | предающий себя воле Божией |
relig. | delivering ourselves to the lord's will | предание себя воле Божией |
amer. | do the Lord's work | выполнять богоугодную работу (Taras) |
amer. | do the Lord's work | делать богоугодную работу (Taras) |
amer. | do the Lord's work | заниматься богоугодным делом (We're doing the Lord's work here Taras) |
relig. | let's just praise the Lord | воздадим хвалу Господу |
idiom. | one couldn't be cozier in the good Lord's pocket | как у Христа за пазухой (grafleonov) |
relig. | sign of the lord's second coming | знамение второго пришествия Господа |
Makarov. | take the Lord's name in vain | богохульствовать |
Makarov. | take the Lord's name in vain | упоминать имя Господа всуе |
gen. | take the Lord's name in vain | произносить имя Господа всуе (RiverJ) |
gen. | take the Lord's name in vain | упоминать Господа всуе (Wakeful dormouse) |
gen. | the dream is terrible but the Lord is full of charity | страшен сон - да милостив бог |
gen. | the Lord Chamberlain's men' | Люди Лорда Чамберлена (Знаменитая компания актёров) |
gen. | the Lord Chancellor's procession | процессия Лорд-канцлера (Attlantyda) |
gen. | The Lord does not give horns to the cow whose habitude is to butt | бодливой корове бог рог не даёт |
gen. | The Lord doesn't give horns to the cow whose habitude is to butt | бодливой корове бог рог не даёт |
Gruzovik, cleric. | the Lord's | господень, господня, господне, господни |
cleric. | the Lord's | господень |
rel., christ. | the Lord's | Господень |
rel., christ. | the Lord's | Господний |
gen. | the Lord’s | господень |
lit. | the Lord's Animals and the Devil's | Божьи звери и чёртовы звери (сказка братьев Гримм) |
relig. | the Lord's Annointed | помазанник Божий |
relig. | the Lord's Anointed | Помазанник |
Makarov. | the Lord's Anointed | помазанник Божий (о монархе) |
cleric. | the Lord's Anointed | помазанник |
gen. | the Lord's Anointed | помазанник божий |
relig. | the Lord's Anoited | помазанник Божий (о монархе) |
relig. | the Lord's Anoited | Мессия |
cleric. | the Lord's Day | день Господень (воскресенье igisheva) |
Makarov. | the Lord's day | "день Господень" |
gen. | the Lord's day | воскресенье |
gen. | the Lord's Day | воскресный день |
Makarov., relig. | the Lord's Prayer | "Отче наш" (молитва Господня) |
rel., christ. | the Lord's prayer | Патер Ностер |
gen. | the Lord's-prayer | Отче наш (молитва) |
Makarov. | the Lord's Prayer | молитва Господня |
Makarov. | the Lord's Prayer | Отче наш |
gen. | the Lord's Prayer | молитва господня |
gen. | the Lord's supper | тайная вечеря |
gen. | the Lord's-Supper | Тайная Вечеря |
gen. | the Lord's supper | тайная вечер |
Makarov., bible.term. | the Lord's Supper | Тайная вечеря |
cleric. | the Lord's supper | причастие |
Makarov. | the Lord's Supper | причастие |
Makarov. | the Lord's Supper | евхаристия |
gen. | the Lord's supper | евхаристия |
bible.term. | the Lord's table | алтарь |
bible.term. | the Lord's table | престол |
gen. | the Lord's table | Святое причастие |
Makarov. | the Lord's table | евхаристия (главное церковное таинство) |
Makarov. | the Lord's table | престол (стол в алтаре, на котором совершается таинство евхаристии) |
Makarov. | the Lord's table | причастие (главное церковное таинство) |
gen. | the Lord's table | престол (в алтаре) |
Makarov. | the police caught the young man poaching for rabbits on the lord's land | полиция задержала молодого человека за незаконную охоту на кроликов на земле лорда |
Makarov. | the police caught the young man poaching for rabbits on the lord's land | полиция схватила юношу за незаконную охоту на кроликов на земле лорда |