Subject | English | Russian |
gen. | A common example of an increase in duties is the responsibility of being "on-call" for work during off-hours, such as weekends and nights | Типичный пример расширения обязанностей это обязанность являться на работу по вызову, чтобы поработать во внеурочное время, напр., ночью или в выходные (ssn) |
gen. | a completely uncut version of the opera, without intermissions, would take almost four hours to perform | полная, без купюр, версия оперы, не считая антрактов, длится почти четыре часа |
gen. | a housewife is condemned to hours at the sink | домашняя хозяйка прикована к кухонной раковине |
gen. | a housewife is condemned to hours at the sink | домашняя хозяйка прикована к кухонной раковине |
gen. | after hours of stating firmly that he was not guilty, the prisoner came clean and admitted to stealing the jewels | арестованный долгие часы утверждал, что невиновен, но потом раскололся и признался, что это он украл бриллианты |
gen. | airliners will be jetting through the sky at 500 miles an hour | реактивные воздушные лайнеры будут летать в небе со скоростью 500 миль в час |
gen. | all the clocks and watches were put back forward an hour on Saturday night | в субботу вечером все часы были переведены на час назад (вперёд) |
Makarov. | all transit systems are crowded in the rush hours | в часы пик транспорт переполнен |
gen. | an eleventh-hour change in the programme | изменение, внесённое в программу в последнюю минуту |
gen. | an hour before the start of | за час до начала (чего-либо // Guardian, 2021 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | an hour in the morning is worth two in the evening | утро вечера мудрёнее |
gen. | an hour in the morning is worth two in the evening | один утренний час — что два вечерних |
gen. | an hour is the twenty fourth part of the day | час – одна двадцать четвёртая часть суток |
Makarov. | an hour's commute from the university | на дорогу в университет нужен час |
gen. | an order to vacate the premises within twenty-four hours | приказ освободить помещение в двадцать четыре часа |
gen. | apply the fungicide an hour before it rains | применять фунгицид за час до начала дождя (typist) |
gen. | apply the fungicide an hour before rainfall | применять фунгицид за час до начала дождя (typist) |
gen. | argue by the hour | препираться часами (without end, etc., и т.д.) |
gen. | argue by the hour | спорить часами (without end, etc., и т.д.) |
gen. | at a late hour of the night | в глухую ночь |
gen. | at any hour of the day or night | в любое время суток |
gen. | at last the hour arrived | наконец час пришёл |
gen. | at last the hour arrived | наконец час настал |
gen. | at the bottom of the hour | во второй половине часа (on the half hour; the opposite of at the top of the hour (Alludes to the big hand of a clock pointing to the 6. Typically heard on television or the radio); Hear the news headlines at the bottom of the hour; We will have an interview with Alex Jones at the bottom of the hour Taras) |
gen. | at the bottom of the hour | в середине часа (то есть, в 10.30, 11.30 и т.д.: The weather forecast is on the radio at the bottom of the hour Taras) |
gen. | at the customary hour | в обычный час |
gen. | at the customary hour | в обычное время |
gen. | at the custumal hour | в обычный час |
gen. | at the custumal hour | в обычное время |
gen. | at the hour of seven | в семь часов |
gen. | at the most unseemly hours | в самое неподходящее время |
gen. | at the same hour | в этот же час (Andrey Truhachev) |
gen. | at the same hour | в тот же час (Andrey Truhachev) |
gen. | at the same hour | в то же время (Andrey Truhachev) |
gen. | at the same hour | в это же время (Andrey Truhachev) |
gen. | at the top of the hour | в начале часа (He found a radio station that had a national news roundup program at the top of the hour. Stanislav Silinsky) |
gen. | at the usual hour | в урочный час (grafleonov) |
gen. | at the usual hour | в обычный час (Andrey Truhachev) |
gen. | at the usual hour | в обычное время (Andrey Truhachev) |
gen. | away the hours | часами (4uzhoj) |
avia. | be on the level on the hour | занимать эшелон по нулям |
gen. | between us, we can finish the job in a couple of hours | между нами говоря, эту работу мы можем закончить за пару часов |
gen. | beyond the appointed hour | позже назначенного часа |
gen. | boggle away the hours by doing something | провести время потрясающе интересно, делая что-либо (Анна Ф) |
gen. | by the hour | повременный (of work, pay, etc., day, week, etc.) |
gen. | by the hour | почасовый ("by" = "по-", если дальше указана единица времени, напр., час, день, неделя и т.д.) |
gen. | by the hour | час от часу |
gen. | by the hour | по часам (работать и т.п.) |
Gruzovik | by the hour | почасно |
gen. | by the hour | почасовой (о работе, об оплате) |
gen. | by the hour | почасный |
gen. | by the hour | с часу на час (ожидать) |
gen. | by the hour | почасово (Alex_Odeychuk) |
gen. | by the hour | часовой |
gen. | by the hour together | часами напролёт (Пример: "Pearl mumbled something into his ear that sounded, indeed, like human language, but was only such gibberish as children may be heard amusing themselves with by the hour together" – The Scarlet Letter by Nathaniel Hawthorne Dorian Roman) |
gen. | charge by the hour | взимать почасовую плату |
Makarov. | circumstances of the preceding hours | происшествия нескольких последних часов |
avia. | Client shall pay the actual additional man–hour | Клиент обязуется оплатить фактические дополнительные человеко-часы (Your_Angel) |
avia. | Climb to ... m to be level on the hour | Набор эшелона ... м, занятие доложите "по нулям" (типовое сообщение по связи) |
gen. | closing hours of the shops | часы магазинов |
avia. | Cost of working hours of Handling Company's staff will be born by the Handling Company | Стоимость расходов на рабочее время персонала Обслуживающей Компании будет оплачиваться Обслуживающей Компанией (Your_Angel) |
gen. | cover the distance in three hours | покрыть расстояние за три часа |
gen. | cover the distance in two hours | покрыть расстояние за два часа (two miles in half the time, etc., и т.д.) |
gen. | cover the distance in two hours | пройти расстояние за два часа (two miles in half the time, etc., и т.д.) |
gen. | dead hours of the night | глухая ночь |
gen. | dead hours of the night | глухие часы ночи |
gen. | denote the hour | показывать время |
gen. | do by the hour | делать что-либо часами |
gen. | don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home | не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока не будете по меньшей мере в двух часах лёта от дома |
gen. | don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home | не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока не будете, по меньшей мере, в двух часах лёта от дома |
gen. | during the evening rush hour | в вечерний час пик (агентства Reuters Alex_Odeychuk) |
gen. | during the hours of darkness | в тёмное время суток (most hits MichaelBurov) |
gen. | during the midday hours | близко к полудню (Andrey Truhachev) |
gen. | during the midday hours | в околообеденное время (Andrey Truhachev) |
gen. | during the midday hours | в районе полудня (Andrey Truhachev) |
gen. | during the midday hours | около полудня (Andrey Truhachev) |
gen. | during the midday hours | в районе обеда (Andrey Truhachev) |
gen. | during the midday hours | в околополуденное время (Andrey Truhachev) |
gen. | during the midday hours | в полуденные часы (Andrey Truhachev) |
gen. | during the midday hours | во время, близкое к полудню (Andrey Truhachev) |
gen. | during the morning rush hour | в утренний час пик (агентства Reuters Alex_Odeychuk) |
gen. | during the twilight hour | в сумерки (Andrey Truhachev) |
gen. | during the twilight hour | в сумеречный час (Andrey Truhachev) |
gen. | during these hours the streetcars run frequently | в эти часы трамваи ходят часто |
Gruzovik | employee paid by the hour | почасовик |
gen. | every hour on the half-hour | ровно в половине первого (второго и т. д.) |
gen. | every hour on the half-hour | каждый час в середине часа (т. е. в 7.30, 8.30 и т. д.) |
gen. | every hour on the hour | в начале каждого часа (напр., ровно в семь часов ноль-ноль минут time_bandit) |
gen. | far into the smallest hours | до раннего утра (Andrey Truhachev) |
gen. | fill in the hours | филонить (oleks_aka_doe) |
gen. | firemen fought for hours to extinguish the blaze | пожарные несколько часов боролись с пламенем (bigmaxus) |
Makarov. | give the medicine every two hours | давать лекарство каждые два часа |
gen. | grow by the hour | расти не по дням, а по часам (of a child) |
gen. | have an hour at the nets | тренироваться в течение часа |
gen. | he can do the distance in an hour | он может пройти или проехать это расстояние за час |
gen. | he covered the distance in an hour | он прошёл расстояние за час |
gen. | he covered the distance in an hour | он проехал расстояние за час |
gen. | he covered the distance in an hour and a half | он прошёл это расстояние за полтора час |
gen. | he fiddled around with the engine for hours | он возился с машиной копался в машине часами |
gen. | he got up in the small hours | он встал ни свет ни заря |
gen. | he had to wait for about an hour to see the director | чтобы попасть к директору, ему пришлось прождать его около часу |
gen. | he has clocked 158 hours in his private jet in the past month alone | в одном только прошлом месяце он провёл на борту своего частного самолёта сто пятьдесят восемь часов |
gen. | he has not felt the lapse of the hours | он не заметил, как протекли эти часы |
gen. | he held the audience for two hours | он завладел вниманием слушателей на два часа |
gen. | he held the floor for an hour | он держал речь целый час |
gen. | he is paid by the hour | он на почасовой оплате |
gen. | he is the man of the hour here | он тут герой дня |
gen. | he spent half an hour scouring the newspaper for any mention of the fire | он целых полчаса просматривал газету в поисках хоть какого-то упоминания о пожаре |
gen. | he spent hours bargaining for the valuable painting | он несколько часов убеждал продавца снизить цену картины |
gen. | he struggled with the problem for two hours | он провозился над задачей два часа |
gen. | he used to disappear for hours in the forest | он, бывало, часами пропадал в лесу |
gen. | he walked in the forest for three hours | он три часа проходил по лесу |
gen. | he was an hour late for the train | он опоздал на поезд на целый час |
gen. | he will bend your ear for hours if given the chance | держитесь от него подальше, он вас до смерти заговорит |
gen. | he won his reprieve at the eleventh hour | буквально в последнюю минуту ему удалось добиться отсрочки приговора |
gen. | he worked hard almost to the hour of his death | он трудился почти до самой смерти |
gen. | he worked hard almost to the hour of his death | он трудился вплоть до самой смерти |
gen. | he works long hours to the detriment of his health | он много работает в ущерб своему здоровью |
gen. | he would stand for hours watching the machine work | он, бывало, целыми часами наблюдал за работой машины |
gen. | hire a boat a bike, etc. by the hour | взять лодку и т.д. напрокат с почасовой оплатой |
gen. | hire out boats horses, cars, etc. by the hour | сдавать напрокат лодки и т.д. с почасовой оплатой |
gen. | his fearful family would count in agony the hours of his absence | его напуганная семья в ужасе считала часы его отсутствия |
gen. | hit the rush hour | попасть в час пик (Anglophile) |
gen. | 24-hour, by the day | посуточный |
Makarov. | hours of gardening in the sun have quite knocked me out | я очень утомился, проработав несколько часов в саду под палящим солнцем |
gen. | how many hours did you put in at the office last week? | сколько часов вы провели на работе на прошлой неделе? |
gen. | how many hours did you put in at the office last week? | сколько часов вы провели в конторе на прошлой неделе? |
gen. | how many hours did you put in at the office last week? | сколько времени вы провели в конторе на прошлой неделе? |
gen. | how many hours did you put in at the office last week? | сколько времени вы провели на работе на прошлой неделе? |
gen. | husband by the hour | муж на час (источник – goo.gl dimock) |
gen. | I cannot reach the village under two hours | я не могу добраться до деревни меньше, чем за два часа |
Makarov. | if you leave your car idling away outside the house for an hour or more, you will burn more petrol than you think | если вы оставите машину снаружи не выключив мотор, вы потратите больше бензина, чем вам кажется |
gen. | in the early hours | рано поутру (Супру) |
gen. | in the early hours | после полуночи (4uzhoj) |
gen. | in the early hours | рано утром (Andrey Truhachev) |
gen. | in the early hours | ранним утром (Andrey Truhachev) |
gen. | in the early hours of | в ночь на (Alexander Demidov) |
gen. | in the early hours of the morning | рано утром (sophistt) |
gen. | in the early hours of the morning | ночью (sophistt) |
gen. | in the early morning hours | под утро (говоря о 4, 5, 6 ч. утра: “Temperatures are expected to drop in the early morning hours, seeing steady rain turn to snow,” said Mainroad in the statement. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | in the early morning hours | ранним утром (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the early morning hours of | в ночь на (upahill) |
gen. | in the hour of need | в трудную минуту (max UK hits Alexander Demidov) |
gen. | in the 24 hours that followed | в течение следующих суток (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | in the 24 hours that followed | в течение 24 часов после этого (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | in the 24 hours that followed | в течение следующих 24 часов (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | in the last 24 hours | за последние сутки (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | in the late hour of the day | к концу дня |
gen. | in the lunchtime hours | близко к полудню (Andrey Truhachev) |
gen. | in the lunchtime hours | во время, близкое к полудню (Andrey Truhachev) |
gen. | in the midday hours | в районе полудня (Andrey Truhachev) |
gen. | in the midday hours | во время, близкое к полудню (Andrey Truhachev) |
gen. | in the midday hours | в околообеденное время (Andrey Truhachev) |
gen. | in the midday hours | в околополуденное время (Andrey Truhachev) |
gen. | in the midday hours | в полуденные часы (Andrey Truhachev) |
gen. | in the midday hours | близко к полудню (Andrey Truhachev) |
gen. | in the midday hours | в районе обеда (Andrey Truhachev) |
gen. | in the midday hours | около полудня (Andrey Truhachev) |
gen. | in the middle of rush hour | в самый час "пик" (Wild turns here, the suspect is driving at 60 mph in the middle of rush hour, this is way too dangerous to let this go on much further, they have to get some ground units into this area before he does any damage. ART Vancouver) |
gen. | in the next 24 hours | в ближайшие 24 часа (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the next 24 hours | в ближайшие сутки (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the off hours | сменившись (ART Vancouver) |
gen. | in the off hours | после смены (о полицейских, пожарных и т.д. ART Vancouver) |
gen. | in the predawn hours | в предрассветный час (Alex Lilo) |
gen. | in the space of an hour | в течение часа |
Игорь Миг | in the space of an hour | в течение одного часа |
gen. | in the space of an hour | за час |
gen. | in the space of an hour | через час |
gen. | in the space of 72 hours | за 72 часа (cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | in the span of an hour | в течение одного часа (All three fires were allegedly set in the span of an hour last Tuesday. ART Vancouver) |
gen. | in the span of an hour | в пределах одного часа (All three fires were allegedly set in the span of an hour last Tuesday. ART Vancouver) |
gen. | in the wee hours | рано поутру (Супру) |
gen. | in the X hours direction | в направлении X часов (MichaelBurov) |
gen. | into the early hours | всю ночь до утра (denghu) |
gen. | into the early hours | всю ночь до рассвета (denghu) |
gen. | into the small hours | глубокой ночью (с 12 до 4 утра МДА) |
gen. | it has been the practice to digest 1 hour after reaching 310 deg. C | на практике принято вести процесс разложения 1 час после достижения 310 град. C |
gen. | it is bad to keep late hours for the health | поздно ложиться спать вредно для здоровья |
gen. | it is half an hour ride to the airport | до аэродрома полчаса езды |
gen. | it is the product of many hours spent in the gym | это результат многих часов, проведённых в гимнастическом зале (Taras) |
gen. | it took hours to extricate the car from the sand | потребовалось несколько часов, чтобы вытащить машину из песка |
Makarov. | it took several hours for the fog to lift | туман рассеялся только через несколько часов |
Makarov. | it took two hours to complete the calculation, so we logged off at 4 o'clock | на завершение вычислений хватило двух часов, так что мы закончили работу в четыре |
gen. | it was some hours before the police could restore calm | прошло несколько часов, прежде чем полиция восстановила порядок |
gen. | it will take an hour at the most | на это уйдёт самое большее час |
gen. | it will take me half an hour to draw up the deed | мне потребуется полчаса, чтобы составить этот документ |
gen. | it will take us an hour to clear the block | нам потребуется час на устранение затора |
gen. | it's a three-hour train ride from here to the city | отсюда до города три часа езды поездом |
gen. | it's terrible, the way people are herded together in rush hour trains! | ужасно, какую давку устраивают люди в поездах в час пик! |
gen. | I've worked over the stove for a full hour but just can't get it going | я уже целый час бьюсь, никак не растоплю печки |
gen. | late into the small hours | глубоко за полночь (Alexander Demidov) |
Makarov. | lessen the hours of work | сократить часы работы |
gen. | lessen the hours of work | сократить рабочий день |
gen. | let the mixture stand for three hours | пусть смесь постоит три часа |
gen. | let the mixture stand for three hours | оставьте смесь постоять три часа |
gen. | man of the hour | виновник торжества (Ремедиос_П) |
gen. | man of the hour | герой дня |
gen. | man of the hour | человек сегодняшнего дня |
gen. | man of the hour | юбиляр (Liv Bliss) |
Makarov. | McGinnis' service will satisfy the late-night munchies that seem to plague firm employees who often work odd hours | служба МакГинниса будет утолять "ночной жор", который, кажется, становится чумой служащих, часто работающих вне фиксированного графика |
Makarov. | members of the youth club were asked to chip in a few hours' work each week to help people in the neighbourhood | членов молодёжного клуба попросили тратить несколько часов в неделю на помощь разным людям в районе |
gen. | more trains run during the peak hour | в часы пик движение на железной дороге гораздо более интенсивное |
gen. | negotiate the trip in two hours | съездить куда-либо за два часа |
avia. | no charge will be applied in case the flight is cancelled and such cancellation is properly notified within 24 hours before STD | Плата не взимается в случае отмены рейса и если о такой отмене надлежаще извещённо в течение 24 часов до стандартного времени отправления |
gen. | not an hour of the day but | нет ни одного часа, в который бы не |
Makarov. | odour clung to the room for hours | запах держался в комнате ещё несколько часов |
gen. | on the hour | в начале каждого часа (Dmitry) |
gen. | one who records the hours worked by employees | табельщик |
gen. | outside of the working hours | вне часов работы (Vetrenitsa) |
gen. | outside the hours | вне времени (AD Alexander Demidov) |
gen. | outside the hours | в нерабочее время (Alexander Demidov) |
gen. | outside the normal working hours | во внерабочее время (Ramzess) |
gen. | over the course of an hour | на протяжении часа (Alex_Odeychuk) |
gen. | over the course of an hour | в течение часа (Alex_Odeychuk) |
gen. | over the course of several hours | в течение нескольких часов (Alex_Odeychuk) |
gen. | over the course of six hours | в течение шести часов (Alex_Odeychuk) |
gen. | over the course of six hours | за шесть часов (Alex_Odeychuk) |
gen. | over the course of the last several hours | за последние несколько часов (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | over the last 48 hours | за последние 48 часов (Alex_Odeychuk) |
gen. | over the last 48 hours | за последние двое суток (Alex_Odeychuk) |
gen. | pay by the hour | почасовая оплата |
gen. | pay by the hour | повременная оплата труда |
gen. | pay by the hour | выплачивать почасовые |
gen. | pay by the hour | повременная плата (day, week etc.) |
Makarov. | pay by the hour | платить за час |
Makarov. | pay by the hour | платить повременно |
gen. | pay by the hour | платить за каждый час |
Gruzovik | pay by the hour, day, week, etc | повременная плата |
Makarov. | pay for every hour of the delay | платить за каждый час молчания |
gen. | payment by the hour | повременная плата (day, week etc.) |
Gruzovik | payment by the hour, day, week, etc | повременная плата |
avia. | Power-by-the-Hour | фиксированная ставка платы за лётный час использования двигателя (MichaelBurov) |
avia. | Power-by-the-Hour | почасовая оплата двигателя (MichaelBurov) |
avia. | Power-by-the-Hour agreement | фиксированная ставка платы за лётный час использования двигателя (MichaelBurov) |
avia. | Power-by-the-Hour agreement | почасовая оплата двигателя (MichaelBurov) |
avia. | Power-by-the-Hour contract | фиксированная ставка платы за лётный час использования двигателя (MichaelBurov) |
avia. | Power-by-the-Hour contract | почасовая оплата двигателя (MichaelBurov) |
gen. | put in an hour's practice on the violin | поиграть час на скрипке |
gen. | put in the hours | засиживаться допоздна за работой (КГА) |
gen. | put the clock back an hour | перевести часы на час назад |
gen. | question of the hour | злободневный вопрос |
gen. | question of the hour | актуальный вопрос |
Makarov. | reports of the peace talks have been blacked out for twenty-four hours so as to allow freer argument | информация о том, что идут мирные переговоры, была на сутки засекречена, чтобы стороны чувствовали себя свободнее |
gen. | rue the hour when | сожалеть о том часе, когда |
gen. | rue the hour when | проклинать тот час, когда |
Makarov. | run extra trains during the rush hours | пускать дополнительные поезда в часы пик |
gen. | run the machine the press, etc. 24 hours a day | работать на машине и т.д. круглосуточно |
gen. | run the machine the press, etc. 24 hours a day | работать на машине и т.д. двадцать четыре часа в сутки |
gen. | save two hours by taking the express | сэкономить два часа, поехав экспрессом (a mile by taking a short cut, time and labour by using the machine, etc., и т.д.) |
gen. | seize the hour | лови момент |
gen. | set the clock one's watch, the alarm, the hand of the watch, etc. back one hour | отвести часы на один час назад |
gen. | set the clock one's watch, the alarm, the hand of the watch, etc. back one hour | перевести часы на один час назад |
Makarov. | she could not enjoy the party, and slipped away after an hour | ей не понравилась вечеринка, и через час она потихоньку улизнула |
gen. | she is growing by the hour | она растёт не по дням, а по часам |
Makarov. | she is to take a wineglass of the mixture every six hours | она должна принимать микстуру по четыре столовых ложки каждые шесть часов |
Makarov. | she jumped the rope for half an hour in a corner of the gymnasium | она полчаса прыгала со скакалкой в углу спортивного зала |
Makarov. | she jumped the rope for half an hour in a corner of the gymnasium | она полчаса прыгала через скакалку в углу спортивного зала |
Makarov. | she should be able to sleep off the effects of the drug within a few hours | она должна поспать несколько часов, чтобы избавиться от воздействия наркотиков |
Makarov. | she spends hours in front of the mirror, spiffing herself up, and all for this worthless boy | она часами стоит перед зеркалом, прихорашиваясь, – и всё ради этого никчёмного мальчишки! |
Makarov. | she spent hours in front of the mirror, combing her long hair | она часами просиживала перед зеркалом, расчёсывая свои длинные волосы |
Makarov. | she spent hours in front of the mirror, combing out her long hair | она проводила часы перед зеркалом, причёсывая свои длинные волосы |
Makarov. | she spent hours in front of the mirror, combing out her long hair | она часами просиживала перед зеркалом, расчёсывая свои длинные волосы |
Makarov. | she spent hours in the kitchen, learning to make puddings and pies, and trying all sorts of receipts | она часами возилась на кухне, пытаясь научиться готовить пудинги и пироги, испробовав самые разнообразные рецепты |
Makarov. | she struggled with the problem for two hours | она провозилась над задачей два часа |
Makarov. | she turned on the waterworks for half an hour | она проревела полчаса |
Makarov. | she would spend hours on the telephone | она может часами говорить по телефону |
gen. | shorten the hours of waiting by conversation | коротать часы ожидания за беседой |
gen. | significance of the hour | историческое значение момента (sashkomeister) |
gen. | significance of the hour | важность исторического момента (sashkomeister) |
gen. | significance of the hour | историческая важность момента (sashkomeister) |
gen. | significance of the hour | важность момента (sashkomeister) |
Makarov. | sit into the early hours of the morning | прозаседать до рассвета |
gen. | sleep away the hours of travel | проспать всю дорогу |
Makarov. | some early theatregoers began to trickle in an hour before the show | некоторые театралы начали приезжать за час до начала спектакля |
Игорь Миг | specialist "by the hour" | муж на час (Need to put up a wall shelf? Call a specialist "by the hour."/(Michele Berdy).20) |
gen. | spend an hour at the dry-cleaner's | потратить час в химчистке |
Makarov. | spend hours doing the same thing | проводить часы за одним и тем же делом |
Makarov. | spend two hours in the park | провести два часа в парке |
gen. | storage will be charged on each piece of baggage remaining at the station over 24 hours | за каждое место багажа, оставленного на хранение на вокзале на срок свыше двадцати четырёх часов, будет взиматься плата |
gen. | strike the hours | бить (о часах) |
gen. | strike the hours | отбивать часы |
Makarov. | take the medicine every two hours | принимать лекарство каждые два часа |
gen. | talk by the hour | тараторить |
gen. | talk by the hour | болтать без умолку часами |
gen. | talk by the hour | тараторить без умолку часами |
Makarov. | talk by the hour | трещать (т. е. болтать) |
Makarov. | talk by the hour | чесать языком |
gen. | talk by the hour | трещать без умолку часами |
gen. | talk by the hour | трещать |
gen. | talk by the hour | болтать без умолку |
gen. | the actor will need at least an hour to make up | этому актёру потребуется по меньшей мере час, чтобы загримироваться |
gen. | the bell tolled the hours | колокол отбивал часы |
gen. | the bell was telling the hour | били часы, отмеряя время |
gen. | the best part of an hour | добрый час |
gen. | the best part of an hour | почти час |
gen. | the best part of an hour | почти час, добрый час |
gen. | the better part of an hour | почти час |
gen. | the better part of an hour | большая часть часа |
gen. | the bombing took place during the hours of darkness | бомбардировка была произведена ночью |
gen. | the book may help to pass an hour or so | книга поможет скоротать часок |
gen. | the boy did the task in an hour | мальчик выполнил задание за час |
gen. | the bridge would be a prime target for enemy aircraft during daylight hours | днём мост был бы отличной мишенью для вражеской авиации |
gen. | the buses go past once an hour | автобусы ходят здесь каждый час |
gen. | the business hours were from ten to six | рабочий день был с десяти до шести |
gen. | the busy hour | часы пик |
gen. | the busy hours | часы пик |
gen. | the cake will bake in about half an hour | пирог должен стоять в духовке примерно полчаса |
Makarov. | the ceremony lasted for half an hour and afterwards there was a concert | церемония заняла полчаса, а затем был концерт |
gen. | the Championship will be getting into its second day in a few hours | Через несколько часов наступит второй день чемпионата |
gen. | the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hour | фармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту и говорит, что оно будет готово через полчаса |
Makarov. | the child waited two hours before she was called to give evidence | девочка ждал два часа, прежде чем её вызвали для дачи показаний |
gen. | the children's hour | детский час (обычно перед сном) |
gen. | the chimes struck on the half-hour | куранты пробили середину часа |
gen. | the chimes struck on the half-hour | куранты пробили половину часа |
gen. | the church bell rings the hours but not the quarters | церковный колокол бьёт каждый час, но четверти не отбивает |
Makarov. | the circumstances of the preceding hours | происшествия нескольких последних часов |
Makarov. | the city's streets are already overburdened by rush-hour motorists | в час пик дороги города уже перегружены автомобилями |
gen. | the clock is almost an hour slow | Часы отстают почти на час |
gen. | the clock strikes the hours | эти часы с боем |
gen. | the clock was put forward half an hour | часы были переставлены на полчаса вперёд |
gen. | the clocks were turned back one hour | часы перевели на час назад (Olga Okuneva) |
Makarov. | the clockwork apparatus, timed to run for two hours | часовой механизм, заведённый на два часа |
Makarov. | the compromise was only reached after hours of hard bargaining | компромисс был достигнут только после многих часов трудных переговоров |
Makarov. | the crash blocked the road for several hours. | Авария заблокировала движение по этой дороге на несколько часов |
Makarov. | the crash obstructed the road for several hours | авария заблокировала движение по этой дороге на несколько часов |
Makarov. | the crowd fired questions at the speaker for over an hour | собравшиеся более часа забрасывали докладчика вопросами |
Makarov. | the crowd fired questions at the speaker for over an hour | собравшиеся около часа задавали вопросы докладчику |
gen. | the darkest hour is just before the dawn | самое тёмное время-перед рассветом |
Makarov. | the decisive hour | решающий момент |
gen. | the destined hour | роковой час |
gen. | the dinner and speeches occupied three hours | обед и речи продолжались три часа |
gen. | the doctor's office hours are from two to five | доктор принимает от двух до пяти |
Makarov. | the effect of the medicine will wear off in a few hours | лекарство перестанет действовать через несколько часов |
Makarov. | the effect of the medicine will wear off in a few hours | лекарство перестаёт действовать через несколько часов |
Makarov. | the effect of this medicine will wear off in six hours | действие этого лекарства закончится через шесть часов |
Makarov. | the engine-driver drove his train at the rate of forty miles an hour | машинист вёл поезд со скоростью сорок миль в час |
Makarov. | the explosion knocked out the power for several hours | взрыв вырубил электроэнергию на несколько часов |
gen. | the fateful hour | роковой час |
Makarov. | the fighting broke out about two hours after sundown | бой начался примерно через два часа после захода солнца |
Makarov. | the fighting broke out about two hours after sundown | бой начался приблизительно через два часа после захода солнца |
gen. | the film runs for nearly two hours | фильм идёт почти два часа |
gen. | the firemen got the fire under in only half an hour | пожарные потушили огонь всего за полчаса |
gen. | the “h” in “hour” is not sounded | в слове “hour” звук “h” не произносится |
gen. | the happiest hour of my life | счастливейшая минута моей жизни |
gen. | the happy hour | время дня, когда товары отпускаются по льготной цене (в баре и т. п.) |
gen. | the hero of the hour | герой дня |
gen. | the high hour of history | решающий час истории |
gen. | the high hour of history | решающий момент истории |
Makarov. | the hour | целое число часов: 22:00, 23:0000:00 |
Makarov. | the hour before sunset | предзакатный час (после сущ.) |
Makarov. | the hour hand | часовая стрелка |
gen. | the hour hand has reached two | часовая стрелка дошла до цифры два |
gen. | the hour has struck | пробил час |
gen. | the hour has struck | настало время |
Makarov. | the hour invites | время зовёт |
gen. | the hour is | на часах (о времени: на часах 2.30 – the hour is 2.30) |
gen. | the hour is | сейчас (о времени: сейчас 2.30 – the hour is 2.30) |
gen. | the hour is nigh | близок час |
gen. | the hour is upon us. | пришёл час (blaireau) |
Makarov. | the hour of curfew | комендантский час |
Makarov. | the hour of departure | время отправления |
Makarov. | the hour of departure has arrived | настал час отъезда |
Игорь Миг | the hour of reckoning draws near | наступает момент истины |
Игорь Миг | the hour of reckoning draws near | близится час расплаты |
Игорь Миг | the hour of reckoning is at hand for | наступает момент истины для |
Makarov. | the hour of sunset was near | приближался час заката |
gen. | the hour of trial | час испытаний |
gen. | the hours crept by | тянулись часы |
Makarov. | the hours of darkness | ночные часы |
gen. | the hours vanish away | часы текут |
gen. | the invalid is read to for several hours daily | больному каждый день читают вслух по нескольку часов |
gen. | the journey will take fully two hours | на эту поездку уйдёт самое малое два часа |
Makarov. | the last few hours | последние несколько часов |
Makarov. | the last free hours | последние не занятые часы |
Makarov. | the last spare hours | последние свободные часы |
Makarov. | the last spare hours | последние не занятые часы |
Makarov. | the lecture ran on for two hours | лекция продолжалась два часа |
Makarov. | the lesson lasted for two hours | урок продолжался два часа |
Makarov. | the long hours dragged slowly by | томительные часы тянулись так медленно |
Makarov. | the long hours dragged slowly by | долгие, томительные часы тянулись так медленно |
Makarov. | the long hours dragged slowly by | долгие часы тянулись так медленно |
gen. | the lunch hour is from 12:00 to 1:00 | Обеденный перерыв с 12:00 до 13:00 |
gen. | the Master of the Rohan Hours | Мастер Большого часослова де Роан (франц. миниатюрист фламанд. происхождения нач. 15 в.) |
Makarov. | the master was in the habit of setting lessons for the children to work upon at home after school hours | учитель обычно задавал детям уроки, которые они должны были делать дома после занятий |
Makarov. | the maximum speed was raised to seventy miles per hour | максимальная допустимая скорость была повышена до семидесяти миль в час |
Makarov. | the meeting was called for the lunch hour | собрание было назначено на время ланча |
Makarov. | the meeting was protracted for another hour | собрание затянулось ещё на час |
gen. | the mystic hour of midnight | таинственный полночный час |
gen. | the mystical hour of midnight | таинственный полночный час |
gen. | the need of the hour | требование времени (evolkov) |
gen. | the need of the hour | насущная необходимость (evolkov) |
gen. | the need of the hour | веление времени (evolkov) |
Makarov. | the new drama plays for three hours | новая драма идёт три часа |
Makarov. | the next few hours | следующие несколько часов |
Makarov. | the next free hours | следующие свободные часы |
Makarov. | the next free hours | следующие не занятые часы |
Makarov. | the next spare hours | следующие свободные часы |
Makarov. | the next spare hours | следующие не занятые часы |
gen. | the night watchman makes his rounds every hour | ночной сторож совершает обход каждый час |
Makarov. | the number of hours a week | количество занятий в неделю |
Makarov. | the number of hours a week | количество аудиторных занятий в неделю |
gen. | the number of working hours | продолжительности рабочего времени (Zhongguotong) |
Makarov. | the odour clung to the room for hours | запах держался в комнате ещё несколько часов |
Makarov. | the odour clung to the room for hours | запах держался в комнате в течение нескольких часов |
gen. | the off hours | свободные часы |
Makarov. | the order is reckoned one of the most austere in regard to its abstinence from meat, its plank bed, midnight office, and long hours of prayers | эти порядки считались одними из самых суровых, если принять во внимание вегетарианство, дощатые кровати, полуночные службы и долгие часы молитв |
Makarov. | the outward flight took eight hours, but return journey took only six hours | полёт туда занял восемь часов, а обратно – только шесть |
Makarov. | the outward flight took eight hours, but return journey took only six hours | полёт туда занял восемь часов, а путь обратно только шесть |
gen. | the patient had a bad time for three hours before the medicine worked | больной три часа мучился, прежде чем подействовало лекарство |
Makarov. | the performance of his Presidential duties takes him twelve hours a day | выполнение обязанностей президента занимает у него ежедневно двенадцать часов |
Makarov. | the plane took off an hour late | самолёт взлетел с опозданием на час |
Makarov. | the police grilled him for hours | полиция мучила его на допросах часами |
Makarov. | the politician dragged his speech out for over two hours | политик затянул свою речь больше чем на два часа |
gen. | the politician dragged his speech out for over two hours | Докладчик два часа переливал из пустого в порожнее |
Makarov. | the politician drew out his speech to almost two hours | речь политика растянулась почти на два часа |
gen. | the preacher held on for a full hour | проповедь продолжалась целый час |
gen. | the preacher held on for a full hour | проповедник говорил целый час |
Makarov. | the prisoners are allowed out for half an hour's exercise each day | заключённым разрешается получасовая прогулка каждый день |
Makarov. | the public are usually let in half an hour before the performance begins | зрителей обычно начинают пускать в зал за полчаса до начала представления |
gen. | the question of the hour | злободневный вопрос |
gen. | the question of the hour | актуальный вопрос |
Makarov. | the residence time was prolonged to two hours | время пребывания в реакторе было продлено до двух часов |
gen. | the river rose thirty feet in eight hours | за восемь часов вода в реке поднялась на тридцать футов |
gen. | the secretary had to work in the lunch hour to catch up on her neglected filing | секретарю приходилось работать во время обеденного перерыва, чтобы навести порядок в запущенных бумагах |
gen. | the slow-match now consists of loosely-twisted hempen cord steeped in a solution of saltpetre and lime-water, and burns at the rate of one yard in three hours | Огнепроводный шнур теперь состоит из свободно скрученной пеньковой верёвки, пропитанной раствором селитры и известковой воды. Горит такой шнур со скоростью один ярд в три часа |
gen. | the small hours | время после полуночи |
gen. | the small hours | предрассветные часы |
gen. | the small hours | первые часы после полуночи |
Makarov. | the speaker has an hour to expound his views to the public | у докладчика есть час на изложение слушателям своих взглядов |
Makarov. | the speech occupied some five hours in delivery | речь заняла около пяти часов |
Makarov. | the station is an hour's drive away | до станции час езды |
gen. | the story will get around in a few hours | через несколько часов эта история будет всем известна |
gen. | the student received only seven hours' credit for the semester | студенту зачли только семь часов занятий за семестр |
Makarov. | the student spent many hours in the library, combing out the facts she wanted in the old books | студентка провела в библиотеке несколько часов в поисках нужных фактов |
Makarov. | the student spent many hours in the library, combing out the facts she wanted in the old books | студентка провела в библиотеке несколько часов, вытаскивая из книг нужные факты |
Makarov. | the stuff takes sixty hours in burning | это вещество сгорает за шестьдесят часов |
Makarov. | the team spend half an hour loosening up before each game | перед каждой игрой команда тратит полчаса на разминку |
Makarov. | the team spends half an hour limbering up before each game | перед каждой игрой команда тратит полчаса на разминку |
Makarov. | the team spends half an hour loosening up before each game | команда тратит полчаса перед игрой на разминку |
gen. | the telegram ought to reach him within two hours | он, вероятно, получит телеграмму не позже, чем через два часа |
gen. | the temperature has to be taken every hour | температуру приходится проверять каждый час |
gen. | the three hour sit-down resolved none of the substantive disputes between them | трёхчасовая встреча не разрешила ни одного из существенных вопросов, по которым они расходятся |
gen. | the town is an hour's walk from us | до города от нас час ходьбы |
gen. | the train is leaving in a quarter of an hour | поезд уходит через четверть часа |
gen. | the train is running an hour late | поезд идёт с опозданием в один час |
gen. | the train leaves in half an hour, so you had better hurry | поезд отходит через полчаса, вам нужно поторопиться |
gen. | the train was delayed for two hours by snowdrifts | поезд опоздал на два часа из-за снежных заносов |
gen. | the train was going at fifty miles an hour | поезд шёл со скоростью 50 миль в час |
Makarov. | the trip took two hours door to door | вся поездка заняла два часа |
Makarov. | the trying hour | час испытаний |
gen. | the well yields ten thousand litres an hour | скважина даёт десять тысяч литров в час |
gen. | the well yields ten thousands litres an hour | скважина даёт десять тысяч литров в час |
Makarov. | the women in the market often bargain away for hours | женщины могут торговаться на рынке часами |
Makarov. | the workers turned out pointedly to the hour | рабочие вернулись точно к назначенному времени |
Makarov. | the workers turned out pointedly to the hour | рабочие вернулись чётко к назначенному времени |
gen. | the zero hour | час икс (basja) |
gen. | there is no means of getting to the station within an hour from here | отсюда нельзя добраться до вокзала за час |
gen. | there was an hour before the train so I passed the time reading newspapers | до поезда остался час, и я занялся чтением газет |
gen. | there's still an hour to put in before the pubs open | до того как откроются бары остался ещё час |
gen. | there's up-to-the-minute news, every hour on the hour | самые свежие новости в начале каждого часа |
gen. | they argued about everything by the hour | они по каждому поводу пререкались часами |
gen. | they may have been discussing the question for two hours | может быть, они уже два часа обсуждают вопрос |
gen. | they talked around the proposal for several hours | они несколько часов обсуждали это предложение, но так ни до чего и не договорились |
gen. | they were bored by the film but stuck it out for two hours | фильм показался им скучным, но они высидели все два часа |
gen. | they were tired after an hour of the uninterrupted work | они устали после часа такой непрерывной работы |
gen. | this clock strikes the hours | эти часы с боем |
gen. | this clock strikes the hours | эти часы отбивают каждый час |
gen. | this wood burns so quickly that we have to make the fire up every hour | эти дрова так быстро сгорают, что нам приходится подбрасывать поленья каждый час |
gen. | this wood burns so quickly that we have to make the fire up every hour | это дерево так быстро горит, что нам приходится разжигать костёр каждый час |
gen. | of a child to grow by the hour | расти не по дням, а по часам |
gen. | top of the hour | начало часа (the time at (or very close to) the start of the next hour of time: We'll update the weather again at the top of the hour Taras) |
gen. | topic of the hour | актуальная тема |
Makarov. | traffic during the rush hour just drags | транспорт в часы "пик" еле ползёт |
gen. | trains arrive at the terminus every half hour | поезда приходят на конечную станцию каждые полчаса |
gen. | travel by subway during the off-hours | пользоваться метро не в часы пик |
gen. | turn the clock back an hour | перевести часы на час назад |
Makarov. | two o'clock had been the hour set for the wedding | венчание было назначено на два часа |
gen. | until the early hours | до самого утра (denghu) |
gen. | until the early hours | до утра (denghu) |
gen. | until the early hours | до рассвета (We talked until the early hours and consequently I overslept. 4uzhoj) |
gen. | until the early hours | до раннего утра (denghu) |
gen. | using the 24-hour clock | в 24-часовом исчислении (Alexander Demidov) |
gen. | we are paid by the hour | мы получали почасовую оплату |
gen. | we did the journey in five hours | мы проделали весь путь за пять часов |
gen. | we had been climbing for hours but had not yet reached the top of the mountain | мы поднимались уже несколько часов, но всё ещё не достигли вершины горы |
gen. | we poked about for an hour in the old furniture shop | мы целый час выискивали что-нибудь интересное в магазине старинной мебели |
gen. | we saved an hour by taking the express | мы сэкономили час, поехав экспрессом |
gen. | we saved an hour by taking the express | мы выгадали час, поехав экспрессом |
gen. | wee hours of the morning | очень рано |
gen. | well on into the small hours | далеко за полночь |
gen. | what is the hour? | который час? |
avia. | will absorb the costs and man-hours | компенсирует стоимость и человеко-часы (Your_Angel) |
gen. | within the hour | не прошло и часа, как (Within the hour, my phone rang and the caller who identified himself as a police constable Hicks informed me that they had found my wallet. ART Vancouver) |
gen. | within the hour | в течение этого часа |
gen. | within the hour | не позже чем через час (before very much time has passed, usually less than an hour I’ll be back within the hour. MED Alexander Demidov) |
gen. | woman of the moment/hour | именинница (Olegus Semerikovus) |
gen. | work by the hour | работать почасово ("by" = "по-", если дальше указана единица времени, напр., час, день, неделя и т.д.) |
gen. | work paid by the hour | повременная оплата труда |
Gruzovik | worker paid by the hour | почасовик |
gen. | you can't do it in three hours — the trains don't fit | ты не успеешь доехать за три часа: тебе придётся ждать поезда при пересадке |