DictionaryForumContacts

   English
Terms containing the Hours | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.A common example of an increase in duties is the responsibility of being "on-call" for work during off-hours, such as weekends and nightsТипичный пример расширения обязанностей – это обязанность являться на работу по вызову, чтобы поработать во внеурочное время, напр., ночью или в выходные (ssn)
gen.a completely uncut version of the opera, without intermissions, would take almost four hours to performполная, без купюр, версия оперы, не считая антрактов, длится почти четыре часа
gen.a housewife is condemned to hours at the sinkдомашняя хозяйка прикована к кухонной раковине
gen.a housewife is condemned to hours at the sinkдомашняя хозяйка прикована к кухонной раковине
gen.after hours of stating firmly that he was not guilty, the prisoner came clean and admitted to stealing the jewelsарестованный долгие часы утверждал, что невиновен, но потом раскололся и признался, что это он украл бриллианты
gen.airliners will be jetting through the sky at 500 miles an hourреактивные воздушные лайнеры будут летать в небе со скоростью 500 миль в час
gen.all the clocks and watches were put back forward an hour on Saturday nightв субботу вечером все часы были переведены на час назад (вперёд)
Makarov.all transit systems are crowded in the rush hoursв часы пик транспорт переполнен
gen.an eleventh-hour change in the programmeизменение, внесённое в программу в последнюю минуту
gen.an hour before the start ofза час до начала (чего-либо // Guardian, 2021 Alex_Odeychuk)
Makarov.an hour in the morning is worth two in the eveningутро вечера мудрёнее
gen.an hour in the morning is worth two in the eveningодин утренний час — что два вечерних
gen.an hour is the twenty fourth part of the dayчас – одна двадцать четвёртая часть суток
Makarov.an hour's commute from the universityна дорогу в университет нужен час
gen.an order to vacate the premises within twenty-four hoursприказ освободить помещение в двадцать четыре часа
gen.apply the fungicide an hour before it rainsприменять фунгицид за час до начала дождя (typist)
gen.apply the fungicide an hour before rainfallприменять фунгицид за час до начала дождя (typist)
gen.argue by the hourпрепираться часами (without end, etc., и т.д.)
gen.argue by the hourспорить часами (without end, etc., и т.д.)
gen.at a late hour of the nightв глухую ночь
gen.at any hour of the day or nightв любое время суток
gen.at last the hour arrivedнаконец час пришёл
gen.at last the hour arrivedнаконец час настал
gen.at the bottom of the hourво второй половине часа (on the half hour; the opposite of at the top of the hour (Alludes to the big hand of a clock pointing to the 6. Typically heard on television or the radio); Hear the news headlines at the bottom of the hour; We will have an interview with Alex Jones at the bottom of the hour Taras)
gen.at the bottom of the hourв середине часа (то есть, в 10.30, 11.30 и т.д.: The weather forecast is on the radio at the bottom of the hour Taras)
gen.at the customary hourв обычный час
gen.at the customary hourв обычное время
gen.at the custumal hourв обычный час
gen.at the custumal hourв обычное время
gen.at the hour of sevenв семь часов
gen.at the most unseemly hoursв самое неподходящее время
gen.at the same hourв этот же час (Andrey Truhachev)
gen.at the same hourв тот же час (Andrey Truhachev)
gen.at the same hourв то же время (Andrey Truhachev)
gen.at the same hourв это же время (Andrey Truhachev)
gen.at the top of the hourв начале часа (He found a radio station that had a national news roundup program at the top of the hour. Stanislav Silinsky)
gen.at the usual hourв урочный час (grafleonov)
gen.at the usual hourв обычный час (Andrey Truhachev)
gen.at the usual hourв обычное время (Andrey Truhachev)
gen.away the hoursчасами (4uzhoj)
avia.be on the level on the hourзанимать эшелон по нулям
gen.between us, we can finish the job in a couple of hoursмежду нами говоря, эту работу мы можем закончить за пару часов
gen.beyond the appointed hourпозже назначенного часа
gen.boggle away the hours by doing somethingпровести время потрясающе интересно, делая что-либо (Анна Ф)
gen.by the hourповременный (of work, pay, etc., day, week, etc.)
gen.by the hourпочасовый ("by" = "по-", если дальше указана единица времени, напр., час, день, неделя и т.д.)
gen.by the hourчас от часу
gen.by the hourпо часам (работать и т.п.)
Gruzovikby the hourпочасно
gen.by the hourпочасовой (о работе, об оплате)
gen.by the hourпочасный
gen.by the hourс часу на час (ожидать)
gen.by the hourпочасово (Alex_Odeychuk)
gen.by the hourчасовой
gen.by the hour togetherчасами напролёт (Пример: "Pearl mumbled something into his ear that sounded, indeed, like human language, but was only such gibberish as children may be heard amusing themselves with by the hour together" – The Scarlet Letter by Nathaniel Hawthorne Dorian Roman)
gen.charge by the hourвзимать почасовую плату
Makarov.circumstances of the preceding hoursпроисшествия нескольких последних часов
avia.Client shall pay the actual additional man–hourКлиент обязуется оплатить фактические дополнительные человеко-часы (Your_Angel)
avia.Climb to ... m to be level on the hourНабор эшелона ... м, занятие доложите "по нулям" (типовое сообщение по связи)
gen.closing hours of the shopsчасы магазинов
avia.Cost of working hours of Handling Company's staff will be born by the Handling CompanyСтоимость расходов на рабочее время персонала Обслуживающей Компании будет оплачиваться Обслуживающей Компанией (Your_Angel)
gen.cover the distance in three hoursпокрыть расстояние за три часа
gen.cover the distance in two hoursпокрыть расстояние за два часа (two miles in half the time, etc., и т.д.)
gen.cover the distance in two hoursпройти расстояние за два часа (two miles in half the time, etc., и т.д.)
gen.dead hours of the nightглухая ночь
gen.dead hours of the nightглухие часы ночи
gen.denote the hourпоказывать время
gen.do by the hourделать что-либо часами
gen.don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from homeне сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока не будете по меньшей мере в двух часах лёта от дома
gen.don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from homeне сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока не будете, по меньшей мере, в двух часах лёта от дома
gen.during the evening rush hourв вечерний час пик (агентства Reuters Alex_Odeychuk)
gen.during the hours of darknessв тёмное время суток (most hits MichaelBurov)
gen.during the midday hoursблизко к полудню (Andrey Truhachev)
gen.during the midday hoursв околообеденное время (Andrey Truhachev)
gen.during the midday hoursв районе полудня (Andrey Truhachev)
gen.during the midday hoursоколо полудня (Andrey Truhachev)
gen.during the midday hoursв районе обеда (Andrey Truhachev)
gen.during the midday hoursв околополуденное время (Andrey Truhachev)
gen.during the midday hoursв полуденные часы (Andrey Truhachev)
gen.during the midday hoursво время, близкое к полудню (Andrey Truhachev)
gen.during the morning rush hourв утренний час пик (агентства Reuters Alex_Odeychuk)
gen.during the twilight hourв сумерки (Andrey Truhachev)
gen.during the twilight hourв сумеречный час (Andrey Truhachev)
gen.during these hours the streetcars run frequentlyв эти часы трамваи ходят часто
Gruzovikemployee paid by the hourпочасовик
gen.every hour on the half-hourровно в половине первого (второго и т. д.)
gen.every hour on the half-hourкаждый час в середине часа (т. е. в 7.30, 8.30 и т. д.)
gen.every hour on the hourв начале каждого часа (напр., ровно в семь часов ноль-ноль минут time_bandit)
gen.far into the smallest hoursдо раннего утра (Andrey Truhachev)
gen.fill in the hoursфилонить (oleks_aka_doe)
gen.firemen fought for hours to extinguish the blazeпожарные несколько часов боролись с пламенем (bigmaxus)
Makarov.give the medicine every two hoursдавать лекарство каждые два часа
gen.grow by the hourрасти не по дням, а по часам (of a child)
gen.have an hour at the netsтренироваться в течение часа
gen.he can do the distance in an hourон может пройти или проехать это расстояние за час
gen.he covered the distance in an hourон прошёл расстояние за час
gen.he covered the distance in an hourон проехал расстояние за час
gen.he covered the distance in an hour and a halfон прошёл это расстояние за полтора час
gen.he fiddled around with the engine for hoursон возился с машиной копался в машине часами
gen.he got up in the small hoursон встал ни свет ни заря
gen.he had to wait for about an hour to see the directorчтобы попасть к директору, ему пришлось прождать его около часу
gen.he has clocked 158 hours in his private jet in the past month aloneв одном только прошлом месяце он провёл на борту своего частного самолёта сто пятьдесят восемь часов
gen.he has not felt the lapse of the hoursон не заметил, как протекли эти часы
gen.he held the audience for two hoursон завладел вниманием слушателей на два часа
gen.he held the floor for an hourон держал речь целый час
gen.he is paid by the hourон на почасовой оплате
gen.he is the man of the hour hereон тут герой дня
gen.he spent half an hour scouring the newspaper for any mention of the fireон целых полчаса просматривал газету в поисках хоть какого-то упоминания о пожаре
gen.he spent hours bargaining for the valuable paintingон несколько часов убеждал продавца снизить цену картины
gen.he struggled with the problem for two hoursон провозился над задачей два часа
gen.he used to disappear for hours in the forestон, бывало, часами пропадал в лесу
gen.he walked in the forest for three hoursон три часа проходил по лесу
gen.he was an hour late for the trainон опоздал на поезд на целый час
gen.he will bend your ear for hours if given the chanceдержитесь от него подальше, он вас до смерти заговорит
gen.he won his reprieve at the eleventh hourбуквально в последнюю минуту ему удалось добиться отсрочки приговора
gen.he worked hard almost to the hour of his deathон трудился почти до самой смерти
gen.he worked hard almost to the hour of his deathон трудился вплоть до самой смерти
gen.he works long hours to the detriment of his healthон много работает в ущерб своему здоровью
gen.he would stand for hours watching the machine workон, бывало, целыми часами наблюдал за работой машины
gen.hire a boat a bike, etc. by the hourвзять лодку и т.д. напрокат с почасовой оплатой
gen.hire out boats horses, cars, etc. by the hourсдавать напрокат лодки и т.д. с почасовой оплатой
gen.his fearful family would count in agony the hours of his absenceего напуганная семья в ужасе считала часы его отсутствия
gen.hit the rush hourпопасть в час пик (Anglophile)
gen.24-hour, by the dayпосуточный
Makarov.hours of gardening in the sun have quite knocked me outя очень утомился, проработав несколько часов в саду под палящим солнцем
gen.how many hours did you put in at the office last week?сколько часов вы провели на работе на прошлой неделе?
gen.how many hours did you put in at the office last week?сколько часов вы провели в конторе на прошлой неделе?
gen.how many hours did you put in at the office last week?сколько времени вы провели в конторе на прошлой неделе?
gen.how many hours did you put in at the office last week?сколько времени вы провели на работе на прошлой неделе?
gen.husband by the hourмуж на час (источник – goo.gl dimock)
gen.I cannot reach the village under two hoursя не могу добраться до деревни меньше, чем за два часа
Makarov.if you leave your car idling away outside the house for an hour or more, you will burn more petrol than you thinkесли вы оставите машину снаружи не выключив мотор, вы потратите больше бензина, чем вам кажется
gen.in the early hoursрано поутру (Супру)
gen.in the early hoursпосле полуночи (4uzhoj)
gen.in the early hoursрано утром (Andrey Truhachev)
gen.in the early hoursранним утром (Andrey Truhachev)
gen.in the early hours ofв ночь на (Alexander Demidov)
gen.in the early hours of the morningрано утром (sophistt)
gen.in the early hours of the morningночью (sophistt)
gen.in the early morning hoursпод утро (говоря о 4, 5, 6 ч. утра: “Temperatures are expected to drop in the early morning hours, seeing steady rain turn to snow,” said Mainroad in the statement. (vancouversun.com) ART Vancouver)
gen.in the early morning hoursранним утром (Alex_Odeychuk)
gen.in the early morning hours ofв ночь на (upahill)
gen.in the hour of needв трудную минуту (max UK hits Alexander Demidov)
gen.in the 24 hours that followedв течение следующих суток (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.in the 24 hours that followedв течение 24 часов после этого (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.in the 24 hours that followedв течение следующих 24 часов (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.in the last 24 hoursза последние сутки (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.in the late hour of the dayк концу дня
gen.in the lunchtime hoursблизко к полудню (Andrey Truhachev)
gen.in the lunchtime hoursво время, близкое к полудню (Andrey Truhachev)
gen.in the midday hoursв районе полудня (Andrey Truhachev)
gen.in the midday hoursво время, близкое к полудню (Andrey Truhachev)
gen.in the midday hoursв околообеденное время (Andrey Truhachev)
gen.in the midday hoursв околополуденное время (Andrey Truhachev)
gen.in the midday hoursв полуденные часы (Andrey Truhachev)
gen.in the midday hoursблизко к полудню (Andrey Truhachev)
gen.in the midday hoursв районе обеда (Andrey Truhachev)
gen.in the midday hoursоколо полудня (Andrey Truhachev)
gen.in the middle of rush hourв самый час "пик" (Wild turns here, the suspect is driving at 60 mph in the middle of rush hour, this is way too dangerous to let this go on much further, they have to get some ground units into this area before he does any damage. ART Vancouver)
gen.in the next 24 hoursв ближайшие 24 часа (Alex_Odeychuk)
gen.in the next 24 hoursв ближайшие сутки (Alex_Odeychuk)
gen.in the off hoursсменившись (ART Vancouver)
gen.in the off hoursпосле смены (о полицейских, пожарных и т.д. ART Vancouver)
gen.in the predawn hoursв предрассветный час (Alex Lilo)
gen.in the space of an hourв течение часа
Игорь Мигin the space of an hourв течение одного часа
gen.in the space of an hourза час
gen.in the space of an hourчерез час
gen.in the space of 72 hoursза 72 часа (cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.in the span of an hourв течение одного часа (All three fires were allegedly set in the span of an hour last Tuesday. ART Vancouver)
gen.in the span of an hourв пределах одного часа (All three fires were allegedly set in the span of an hour last Tuesday. ART Vancouver)
gen.in the wee hoursрано поутру (Супру)
gen.in the X hours directionв направлении X часов (MichaelBurov)
gen.into the early hoursвсю ночь до утра (denghu)
gen.into the early hoursвсю ночь до рассвета (denghu)
gen.into the small hoursглубокой ночью (с 12 до 4 утра МДА)
gen.it has been the practice to digest 1 hour after reaching 310 deg. Cна практике принято вести процесс разложения 1 час после достижения 310 град. C
gen.it is bad to keep late hours for the healthпоздно ложиться спать вредно для здоровья
gen.it is half an hour ride to the airportдо аэродрома полчаса езды
gen.it is the product of many hours spent in the gymэто результат многих часов, проведённых в гимнастическом зале (Taras)
gen.it took hours to extricate the car from the sandпотребовалось несколько часов, чтобы вытащить машину из песка
Makarov.it took several hours for the fog to liftтуман рассеялся только через несколько часов
Makarov.it took two hours to complete the calculation, so we logged off at 4 o'clockна завершение вычислений хватило двух часов, так что мы закончили работу в четыре
gen.it was some hours before the police could restore calmпрошло несколько часов, прежде чем полиция восстановила порядок
gen.it will take an hour at the mostна это уйдёт самое большее час
gen.it will take me half an hour to draw up the deedмне потребуется полчаса, чтобы составить этот документ
gen.it will take us an hour to clear the blockнам потребуется час на устранение затора
gen.it's a three-hour train ride from here to the cityотсюда до города три часа езды поездом
gen.it's terrible, the way people are herded together in rush hour trains!ужасно, какую давку устраивают люди в поездах в час пик!
gen.I've worked over the stove for a full hour but just can't get it goingя уже целый час бьюсь, никак не растоплю печки
gen.late into the small hoursглубоко за полночь (Alexander Demidov)
Makarov.lessen the hours of workсократить часы работы
gen.lessen the hours of workсократить рабочий день
gen.let the mixture stand for three hoursпусть смесь постоит три часа
gen.let the mixture stand for three hoursоставьте смесь постоять три часа
gen.man of the hourвиновник торжества (Ремедиос_П)
gen.man of the hourгерой дня
gen.man of the hourчеловек сегодняшнего дня
gen.man of the hourюбиляр (Liv Bliss)
Makarov.McGinnis' service will satisfy the late-night munchies that seem to plague firm employees who often work odd hoursслужба МакГинниса будет утолять "ночной жор", который, кажется, становится чумой служащих, часто работающих вне фиксированного графика
Makarov.members of the youth club were asked to chip in a few hours' work each week to help people in the neighbourhoodчленов молодёжного клуба попросили тратить несколько часов в неделю на помощь разным людям в районе
gen.more trains run during the peak hourв часы пик движение на железной дороге гораздо более интенсивное
gen.negotiate the trip in two hoursсъездить куда-либо за два часа
avia.no charge will be applied in case the flight is cancelled and such cancellation is properly notified within 24 hours before STDПлата не взимается в случае отмены рейса и если о такой отмене надлежаще извещённо в течение 24 часов до стандартного времени отправления
gen.not an hour of the day butнет ни одного часа, в который бы не
Makarov.odour clung to the room for hoursзапах держался в комнате ещё несколько часов
gen.on the hourв начале каждого часа (Dmitry)
gen.one who records the hours worked by employeesтабельщик
gen.outside of the working hoursвне часов работы (Vetrenitsa)
gen.outside the hoursвне времени (AD Alexander Demidov)
gen.outside the hoursв нерабочее время (Alexander Demidov)
gen.outside the normal working hoursво внерабочее время (Ramzess)
gen.over the course of an hourна протяжении часа (Alex_Odeychuk)
gen.over the course of an hourв течение часа (Alex_Odeychuk)
gen.over the course of several hoursв течение нескольких часов (Alex_Odeychuk)
gen.over the course of six hoursв течение шести часов (Alex_Odeychuk)
gen.over the course of six hoursза шесть часов (Alex_Odeychuk)
gen.over the course of the last several hoursза последние несколько часов (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.over the last 48 hoursза последние 48 часов (Alex_Odeychuk)
gen.over the last 48 hoursза последние двое суток (Alex_Odeychuk)
gen.pay by the hourпочасовая оплата
gen.pay by the hourповременная оплата труда
gen.pay by the hourвыплачивать почасовые
gen.pay by the hourповременная плата (day, week etc.)
Makarov.pay by the hourплатить за час
Makarov.pay by the hourплатить повременно
gen.pay by the hourплатить за каждый час
Gruzovikpay by the hour, day, week, etcповременная плата
Makarov.pay for every hour of the delayплатить за каждый час молчания
gen.payment by the hourповременная плата (day, week etc.)
Gruzovikpayment by the hour, day, week, etcповременная плата
avia.Power-by-the-Hourфиксированная ставка платы за лётный час использования двигателя (MichaelBurov)
avia.Power-by-the-Hourпочасовая оплата двигателя (MichaelBurov)
avia.Power-by-the-Hour agreementфиксированная ставка платы за лётный час использования двигателя (MichaelBurov)
avia.Power-by-the-Hour agreementпочасовая оплата двигателя (MichaelBurov)
avia.Power-by-the-Hour contractфиксированная ставка платы за лётный час использования двигателя (MichaelBurov)
avia.Power-by-the-Hour contractпочасовая оплата двигателя (MichaelBurov)
gen.put in an hour's practice on the violinпоиграть час на скрипке
gen.put in the hoursзасиживаться допоздна за работой (КГА)
gen.put the clock back an hourперевести часы на час назад
gen.question of the hourзлободневный вопрос
gen.question of the hourактуальный вопрос
Makarov.reports of the peace talks have been blacked out for twenty-four hours so as to allow freer argumentинформация о том, что идут мирные переговоры, была на сутки засекречена, чтобы стороны чувствовали себя свободнее
gen.rue the hour whenсожалеть о том часе, когда
gen.rue the hour whenпроклинать тот час, когда
Makarov.run extra trains during the rush hoursпускать дополнительные поезда в часы пик
gen.run the machine the press, etc. 24 hours a dayработать на машине и т.д. круглосуточно
gen.run the machine the press, etc. 24 hours a dayработать на машине и т.д. двадцать четыре часа в сутки
gen.save two hours by taking the expressсэкономить два часа, поехав экспрессом (a mile by taking a short cut, time and labour by using the machine, etc., и т.д.)
gen.seize the hourлови момент
gen.set the clock one's watch, the alarm, the hand of the watch, etc. back one hourотвести часы на один час назад
gen.set the clock one's watch, the alarm, the hand of the watch, etc. back one hourперевести часы на один час назад
Makarov.she could not enjoy the party, and slipped away after an hourей не понравилась вечеринка, и через час она потихоньку улизнула
gen.she is growing by the hourона растёт не по дням, а по часам
Makarov.she is to take a wineglass of the mixture every six hoursона должна принимать микстуру по четыре столовых ложки каждые шесть часов
Makarov.she jumped the rope for half an hour in a corner of the gymnasiumона полчаса прыгала со скакалкой в углу спортивного зала
Makarov.she jumped the rope for half an hour in a corner of the gymnasiumона полчаса прыгала через скакалку в углу спортивного зала
Makarov.she should be able to sleep off the effects of the drug within a few hoursона должна поспать несколько часов, чтобы избавиться от воздействия наркотиков
Makarov.she spends hours in front of the mirror, spiffing herself up, and all for this worthless boyона часами стоит перед зеркалом, прихорашиваясь, – и всё ради этого никчёмного мальчишки!
Makarov.she spent hours in front of the mirror, combing her long hairона часами просиживала перед зеркалом, расчёсывая свои длинные волосы
Makarov.she spent hours in front of the mirror, combing out her long hairона проводила часы перед зеркалом, причёсывая свои длинные волосы
Makarov.she spent hours in front of the mirror, combing out her long hairона часами просиживала перед зеркалом, расчёсывая свои длинные волосы
Makarov.she spent hours in the kitchen, learning to make puddings and pies, and trying all sorts of receiptsона часами возилась на кухне, пытаясь научиться готовить пудинги и пироги, испробовав самые разнообразные рецепты
Makarov.she struggled with the problem for two hoursона провозилась над задачей два часа
Makarov.she turned on the waterworks for half an hourона проревела полчаса
Makarov.she would spend hours on the telephoneона может часами говорить по телефону
gen.shorten the hours of waiting by conversationкоротать часы ожидания за беседой
gen.significance of the hourисторическое значение момента (sashkomeister)
gen.significance of the hourважность исторического момента (sashkomeister)
gen.significance of the hourисторическая важность момента (sashkomeister)
gen.significance of the hourважность момента (sashkomeister)
Makarov.sit into the early hours of the morningпрозаседать до рассвета
gen.sleep away the hours of travelпроспать всю дорогу
Makarov.some early theatregoers began to trickle in an hour before the showнекоторые театралы начали приезжать за час до начала спектакля
Игорь Мигspecialist "by the hour"муж на час (Need to put up a wall shelf? Call a specialist "by the hour."/(Michele Berdy).20)
gen.spend an hour at the dry-cleaner'sпотратить час в химчистке
Makarov.spend hours doing the same thingпроводить часы за одним и тем же делом
Makarov.spend two hours in the parkпровести два часа в парке
gen.storage will be charged on each piece of baggage remaining at the station over 24 hoursза каждое место багажа, оставленного на хранение на вокзале на срок свыше двадцати четырёх часов, будет взиматься плата
gen.strike the hoursбить (о часах)
gen.strike the hoursотбивать часы
Makarov.take the medicine every two hoursпринимать лекарство каждые два часа
gen.talk by the hourтараторить
gen.talk by the hourболтать без умолку часами
gen.talk by the hourтараторить без умолку часами
Makarov.talk by the hourтрещать (т. е. болтать)
Makarov.talk by the hourчесать языком
gen.talk by the hourтрещать без умолку часами
gen.talk by the hourтрещать
gen.talk by the hourболтать без умолку
gen.the actor will need at least an hour to make upэтому актёру потребуется по меньшей мере час, чтобы загримироваться
gen.the bell tolled the hoursколокол отбивал часы
gen.the bell was telling the hourбили часы, отмеряя время
gen.the best part of an hourдобрый час
gen.the best part of an hourпочти час
gen.the best part of an hourпочти час, добрый час
gen.the better part of an hourпочти час
gen.the better part of an hourбольшая часть часа
gen.the bombing took place during the hours of darknessбомбардировка была произведена ночью
gen.the book may help to pass an hour or soкнига поможет скоротать часок
gen.the boy did the task in an hourмальчик выполнил задание за час
gen.the bridge would be a prime target for enemy aircraft during daylight hoursднём мост был бы отличной мишенью для вражеской авиации
gen.the buses go past once an hourавтобусы ходят здесь каждый час
gen.the business hours were from ten to sixрабочий день был с десяти до шести
gen.the busy hourчасы пик
gen.the busy hoursчасы пик
gen.the cake will bake in about half an hourпирог должен стоять в духовке примерно полчаса
Makarov.the ceremony lasted for half an hour and afterwards there was a concertцеремония заняла полчаса, а затем был концерт
gen.the Championship will be getting into its second day in a few hoursЧерез несколько часов наступит второй день чемпионата
gen.the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hourфармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту и говорит, что оно будет готово через полчаса
Makarov.the child waited two hours before she was called to give evidenceдевочка ждал два часа, прежде чем её вызвали для дачи показаний
gen.the children's hourдетский час (обычно перед сном)
gen.the chimes struck on the half-hourкуранты пробили середину часа
gen.the chimes struck on the half-hourкуранты пробили половину часа
gen.the church bell rings the hours but not the quartersцерковный колокол бьёт каждый час, но четверти не отбивает
Makarov.the circumstances of the preceding hoursпроисшествия нескольких последних часов
Makarov.the city's streets are already overburdened by rush-hour motoristsв час пик дороги города уже перегружены автомобилями
gen.the clock is almost an hour slowЧасы отстают почти на час
gen.the clock strikes the hoursэти часы с боем
gen.the clock was put forward half an hourчасы были переставлены на полчаса вперёд
gen.the clocks were turned back one hourчасы перевели на час назад (Olga Okuneva)
Makarov.the clockwork apparatus, timed to run for two hoursчасовой механизм, заведённый на два часа
Makarov.the compromise was only reached after hours of hard bargainingкомпромисс был достигнут только после многих часов трудных переговоров
Makarov.the crash blocked the road for several hours.Авария заблокировала движение по этой дороге на несколько часов
Makarov.the crash obstructed the road for several hoursавария заблокировала движение по этой дороге на несколько часов
Makarov.the crowd fired questions at the speaker for over an hourсобравшиеся более часа забрасывали докладчика вопросами
Makarov.the crowd fired questions at the speaker for over an hourсобравшиеся около часа задавали вопросы докладчику
gen.the darkest hour is just before the dawnсамое тёмное время-перед рассветом
Makarov.the decisive hourрешающий момент
gen.the destined hourроковой час
gen.the dinner and speeches occupied three hoursобед и речи продолжались три часа
gen.the doctor's office hours are from two to fiveдоктор принимает от двух до пяти
Makarov.the effect of the medicine will wear off in a few hoursлекарство перестанет действовать через несколько часов
Makarov.the effect of the medicine will wear off in a few hoursлекарство перестаёт действовать через несколько часов
Makarov.the effect of this medicine will wear off in six hoursдействие этого лекарства закончится через шесть часов
Makarov.the engine-driver drove his train at the rate of forty miles an hourмашинист вёл поезд со скоростью сорок миль в час
Makarov.the explosion knocked out the power for several hoursвзрыв вырубил электроэнергию на несколько часов
gen.the fateful hourроковой час
Makarov.the fighting broke out about two hours after sundownбой начался примерно через два часа после захода солнца
Makarov.the fighting broke out about two hours after sundownбой начался приблизительно через два часа после захода солнца
gen.the film runs for nearly two hoursфильм идёт почти два часа
gen.the firemen got the fire under in only half an hourпожарные потушили огонь всего за полчаса
gen.the “h” in “hour” is not soundedв слове “hour” звук “h” не произносится
gen.the happiest hour of my lifeсчастливейшая минута моей жизни
gen.the happy hourвремя дня, когда товары отпускаются по льготной цене (в баре и т. п.)
gen.the hero of the hourгерой дня
gen.the high hour of historyрешающий час истории
gen.the high hour of historyрешающий момент истории
Makarov.the hourцелое число часов: 22:00, 23:0000:00
Makarov.the hour before sunsetпредзакатный час (после сущ.)
Makarov.the hour handчасовая стрелка
gen.the hour hand has reached twoчасовая стрелка дошла до цифры два
gen.the hour has struckпробил час
gen.the hour has struckнастало время
Makarov.the hour invitesвремя зовёт
gen.the hour isна часах (о времени: на часах 2.30 – the hour is 2.30)
gen.the hour isсейчас (о времени: сейчас 2.30 – the hour is 2.30)
gen.the hour is nighблизок час
gen.the hour is upon us.пришёл час (blaireau)
Makarov.the hour of curfewкомендантский час
Makarov.the hour of departureвремя отправления
Makarov.the hour of departure has arrivedнастал час отъезда
Игорь Мигthe hour of reckoning draws nearнаступает момент истины
Игорь Мигthe hour of reckoning draws nearблизится час расплаты
Игорь Мигthe hour of reckoning is at hand forнаступает момент истины для
Makarov.the hour of sunset was nearприближался час заката
gen.the hour of trialчас испытаний
gen.the hours crept byтянулись часы
Makarov.the hours of darknessночные часы
gen.the hours vanish awayчасы текут
gen.the invalid is read to for several hours dailyбольному каждый день читают вслух по нескольку часов
gen.the journey will take fully two hoursна эту поездку уйдёт самое малое два часа
Makarov.the last few hoursпоследние несколько часов
Makarov.the last free hoursпоследние не занятые часы
Makarov.the last spare hoursпоследние свободные часы
Makarov.the last spare hoursпоследние не занятые часы
Makarov.the lecture ran on for two hoursлекция продолжалась два часа
Makarov.the lesson lasted for two hoursурок продолжался два часа
Makarov.the long hours dragged slowly byтомительные часы тянулись так медленно
Makarov.the long hours dragged slowly byдолгие, томительные часы тянулись так медленно
Makarov.the long hours dragged slowly byдолгие часы тянулись так медленно
gen.the lunch hour is from 12:00 to 1:00Обеденный перерыв с 12:00 до 13:00
gen.the Master of the Rohan HoursМастер Большого часослова де Роан (франц. миниатюрист фламанд. происхождения нач. 15 в.)
Makarov.the master was in the habit of setting lessons for the children to work upon at home after school hoursучитель обычно задавал детям уроки, которые они должны были делать дома после занятий
Makarov.the maximum speed was raised to seventy miles per hourмаксимальная допустимая скорость была повышена до семидесяти миль в час
Makarov.the meeting was called for the lunch hourсобрание было назначено на время ланча
Makarov.the meeting was protracted for another hourсобрание затянулось ещё на час
gen.the mystic hour of midnightтаинственный полночный час
gen.the mystical hour of midnightтаинственный полночный час
gen.the need of the hourтребование времени (evolkov)
gen.the need of the hourнасущная необходимость (evolkov)
gen.the need of the hourвеление времени (evolkov)
Makarov.the new drama plays for three hoursновая драма идёт три часа
Makarov.the next few hoursследующие несколько часов
Makarov.the next free hoursследующие свободные часы
Makarov.the next free hoursследующие не занятые часы
Makarov.the next spare hoursследующие свободные часы
Makarov.the next spare hoursследующие не занятые часы
gen.the night watchman makes his rounds every hourночной сторож совершает обход каждый час
Makarov.the number of hours a weekколичество занятий в неделю
Makarov.the number of hours a weekколичество аудиторных занятий в неделю
gen.the number of working hoursпродолжительности рабочего времени (Zhongguotong)
Makarov.the odour clung to the room for hoursзапах держался в комнате ещё несколько часов
Makarov.the odour clung to the room for hoursзапах держался в комнате в течение нескольких часов
gen.the off hoursсвободные часы
Makarov.the order is reckoned one of the most austere in regard to its abstinence from meat, its plank bed, midnight office, and long hours of prayersэти порядки считались одними из самых суровых, если принять во внимание вегетарианство, дощатые кровати, полуночные службы и долгие часы молитв
Makarov.the outward flight took eight hours, but return journey took only six hoursполёт туда занял восемь часов, а обратно – только шесть
Makarov.the outward flight took eight hours, but return journey took only six hoursполёт туда занял восемь часов, а путь обратно только шесть
gen.the patient had a bad time for three hours before the medicine workedбольной три часа мучился, прежде чем подействовало лекарство
Makarov.the performance of his Presidential duties takes him twelve hours a dayвыполнение обязанностей президента занимает у него ежедневно двенадцать часов
Makarov.the plane took off an hour lateсамолёт взлетел с опозданием на час
Makarov.the police grilled him for hoursполиция мучила его на допросах часами
Makarov.the politician dragged his speech out for over two hoursполитик затянул свою речь больше чем на два часа
gen.the politician dragged his speech out for over two hoursДокладчик два часа переливал из пустого в порожнее
Makarov.the politician drew out his speech to almost two hoursречь политика растянулась почти на два часа
gen.the preacher held on for a full hourпроповедь продолжалась целый час
gen.the preacher held on for a full hourпроповедник говорил целый час
Makarov.the prisoners are allowed out for half an hour's exercise each dayзаключённым разрешается получасовая прогулка каждый день
Makarov.the public are usually let in half an hour before the performance beginsзрителей обычно начинают пускать в зал за полчаса до начала представления
gen.the question of the hourзлободневный вопрос
gen.the question of the hourактуальный вопрос
Makarov.the residence time was prolonged to two hoursвремя пребывания в реакторе было продлено до двух часов
gen.the river rose thirty feet in eight hoursза восемь часов вода в реке поднялась на тридцать футов
gen.the secretary had to work in the lunch hour to catch up on her neglected filingсекретарю приходилось работать во время обеденного перерыва, чтобы навести порядок в запущенных бумагах
gen.the slow-match now consists of loosely-twisted hempen cord steeped in a solution of saltpetre and lime-water, and burns at the rate of one yard in three hoursОгнепроводный шнур теперь состоит из свободно скрученной пеньковой верёвки, пропитанной раствором селитры и известковой воды. Горит такой шнур со скоростью один ярд в три часа
gen.the small hoursвремя после полуночи
gen.the small hoursпредрассветные часы
gen.the small hoursпервые часы после полуночи
Makarov.the speaker has an hour to expound his views to the publicу докладчика есть час на изложение слушателям своих взглядов
Makarov.the speech occupied some five hours in deliveryречь заняла около пяти часов
Makarov.the station is an hour's drive awayдо станции час езды
gen.the story will get around in a few hoursчерез несколько часов эта история будет всем известна
gen.the student received only seven hours' credit for the semesterстуденту зачли только семь часов занятий за семестр
Makarov.the student spent many hours in the library, combing out the facts she wanted in the old booksстудентка провела в библиотеке несколько часов в поисках нужных фактов
Makarov.the student spent many hours in the library, combing out the facts she wanted in the old booksстудентка провела в библиотеке несколько часов, вытаскивая из книг нужные факты
Makarov.the stuff takes sixty hours in burningэто вещество сгорает за шестьдесят часов
Makarov.the team spend half an hour loosening up before each gameперед каждой игрой команда тратит полчаса на разминку
Makarov.the team spends half an hour limbering up before each gameперед каждой игрой команда тратит полчаса на разминку
Makarov.the team spends half an hour loosening up before each gameкоманда тратит полчаса перед игрой на разминку
gen.the telegram ought to reach him within two hoursон, вероятно, получит телеграмму не позже, чем через два часа
gen.the temperature has to be taken every hourтемпературу приходится проверять каждый час
gen.the three hour sit-down resolved none of the substantive disputes between themтрёхчасовая встреча не разрешила ни одного из существенных вопросов, по которым они расходятся
gen.the town is an hour's walk from usдо города от нас час ходьбы
gen.the train is leaving in a quarter of an hourпоезд уходит через четверть часа
gen.the train is running an hour lateпоезд идёт с опозданием в один час
gen.the train leaves in half an hour, so you had better hurryпоезд отходит через полчаса, вам нужно поторопиться
gen.the train was delayed for two hours by snowdriftsпоезд опоздал на два часа из-за снежных заносов
gen.the train was going at fifty miles an hourпоезд шёл со скоростью 50 миль в час
Makarov.the trip took two hours door to doorвся поездка заняла два часа
Makarov.the trying hourчас испытаний
gen.the well yields ten thousand litres an hourскважина даёт десять тысяч литров в час
gen.the well yields ten thousands litres an hourскважина даёт десять тысяч литров в час
Makarov.the women in the market often bargain away for hoursженщины могут торговаться на рынке часами
Makarov.the workers turned out pointedly to the hourрабочие вернулись точно к назначенному времени
Makarov.the workers turned out pointedly to the hourрабочие вернулись чётко к назначенному времени
gen.the zero hourчас икс (basja)
gen.there is no means of getting to the station within an hour from hereотсюда нельзя добраться до вокзала за час
gen.there was an hour before the train so I passed the time reading newspapersдо поезда остался час, и я занялся чтением газет
gen.there's still an hour to put in before the pubs openдо того как откроются бары остался ещё час
gen.there's up-to-the-minute news, every hour on the hourсамые свежие новости в начале каждого часа
gen.they argued about everything by the hourони по каждому поводу пререкались часами
gen.they may have been discussing the question for two hoursможет быть, они уже два часа обсуждают вопрос
gen.they talked around the proposal for several hoursони несколько часов обсуждали это предложение, но так ни до чего и не договорились
gen.they were bored by the film but stuck it out for two hoursфильм показался им скучным, но они высидели все два часа
gen.they were tired after an hour of the uninterrupted workони устали после часа такой непрерывной работы
gen.this clock strikes the hoursэти часы с боем
gen.this clock strikes the hoursэти часы отбивают каждый час
gen.this wood burns so quickly that we have to make the fire up every hourэти дрова так быстро сгорают, что нам приходится подбрасывать поленья каждый час
gen.this wood burns so quickly that we have to make the fire up every hourэто дерево так быстро горит, что нам приходится разжигать костёр каждый час
gen.of a child to grow by the hourрасти не по дням, а по часам
gen.top of the hourначало часа (the time at (or very close to) the start of the next hour of time: We'll update the weather again at the top of the hour Taras)
gen.topic of the hourактуальная тема
Makarov.traffic during the rush hour just dragsтранспорт в часы "пик" еле ползёт
gen.trains arrive at the terminus every half hourпоезда приходят на конечную станцию каждые полчаса
gen.travel by subway during the off-hoursпользоваться метро не в часы пик
gen.turn the clock back an hourперевести часы на час назад
Makarov.two o'clock had been the hour set for the weddingвенчание было назначено на два часа
gen.until the early hoursдо самого утра (denghu)
gen.until the early hoursдо утра (denghu)
gen.until the early hoursдо рассвета (We talked until the early hours and consequently I overslept. 4uzhoj)
gen.until the early hoursдо раннего утра (denghu)
gen.using the 24-hour clockв 24-часовом исчислении (Alexander Demidov)
gen.we are paid by the hourмы получали почасовую оплату
gen.we did the journey in five hoursмы проделали весь путь за пять часов
gen.we had been climbing for hours but had not yet reached the top of the mountainмы поднимались уже несколько часов, но всё ещё не достигли вершины горы
gen.we poked about for an hour in the old furniture shopмы целый час выискивали что-нибудь интересное в магазине старинной мебели
gen.we saved an hour by taking the expressмы сэкономили час, поехав экспрессом
gen.we saved an hour by taking the expressмы выгадали час, поехав экспрессом
gen.wee hours of the morningочень рано
gen.well on into the small hoursдалеко за полночь
gen.what is the hour?который час?
avia.will absorb the costs and man-hoursкомпенсирует стоимость и человеко-часы (Your_Angel)
gen.within the hourне прошло и часа, как (Within the hour, my phone rang and the caller who identified himself as a police constable Hicks informed me that they had found my wallet. ART Vancouver)
gen.within the hourв течение этого часа
gen.within the hourне позже чем через час (before very much time has passed, usually less than an hour I’ll be back within the hour. MED Alexander Demidov)
gen.woman of the moment/hourименинница (Olegus Semerikovus)
gen.work by the hourработать почасово ("by" = "по-", если дальше указана единица времени, напр., час, день, неделя и т.д.)
gen.work paid by the hourповременная оплата труда
Gruzovikworker paid by the hourпочасовик
gen.you can't do it in three hours — the trains don't fitты не успеешь доехать за три часа: тебе придётся ждать поезда при пересадке
Showing first 500 phrases