Subject | English | Russian |
Makarov. | act the giddy goat | вести себя глупо |
Makarov., inf. | act the giddy goat | проказничать |
inf. | act the giddy goat | поступать безответственно |
inf. | act the giddy goat | вести себя глупо |
brit., idiom. | act the giddy goat | дурачиться (act the (giddy) goat: to fool around; to behave in a silly way: Betty had a little yellow umbrella up. I acted the goat a bit, turning and waving umpteen times till she was laughing.) |
inf. | act the giddy goat | поступать опрометчиво |
gen. | act the giddy goat | валять дурака (Anglophile) |
inf. | act the goat | вести себя глупо |
inf. | act the goat | поступать опрометчиво |
inf. | act the goat | поступать безответственно |
idiom., brit. | act the goat | идиотничать (To behave comically or playfully, often to amuse others.) |
brit., idiom. | act the goat | дурачиться (act the (giddy) goat: to fool around; to behave in a silly way: Betty had a little yellow umbrella up. I acted the goat a bit, turning and waving umpteen times till she was laughing.) |
Makarov., inf. | act the goat | проказничать |
gen. | act the goat | валять дурака |
idiom., brit. | act the silly goat | идиотничать (To behave comically or playfully, often to amuse others.) |
gen. | love is vicious - one can fall in love with the billy-goat | любовь зла - полюбишь и козла |
gen. | love is vicious - you can fall in love with the billy-goat | любовь зла - полюбишь и козла |
gen. | Nibbly-Quibbly the Goat | Коза-дереза (Wolverin) |
Makarov., inf. | play the giddy goat | проказничать |
gen. | play the giddy goat | вести чрезвычайно легкомысленный образ жизни |
inf. | play the giddy goat | валять дурака |
inf. | play the giddy goat | поступать опрометчиво |
inf. | play the giddy goat | поступать безответственно |
inf. | play the giddy goat | вести себя глупо |
Makarov. | play the giddy goat | идиотничать |
gen. | play the giddy goat | дурачиться |
inf. | play the goat | поступать безответственно |
inf. | play the goat | поступать опрометчиво |
inf. | play the goat | дурачиться |
vulg. | play the goat | о мужчине вести распутный образ жизни |
Makarov., inf. | play the goat | проказничать |
inf. | play the goat | валять дурака |
idiom., brit. | play the goat | идиотничать (To behave comically or playfully, often to amuse others.) |
gen. | play the goat | вести себя глупо |
bible.term. | separate the sheep from the goats | отделить агнцев от козлищ |
idiom. | Talk the horns off a billy goat | заговорить кого угодно (Precisian) |
Makarov., astrol. | the Goat | Козерог (знак зодиака) |
gen. | the love is vicious - one can fall in love with the billy-goat | любовь зла - полюбишь и козла |
gen. | the love is vicious - you can fall in love with the billy-goat | любовь зла - полюбишь и козла |
Makarov. | the priest held up the head of the sacrificial goat | жрец поднял голову жертвенного козла |
Makarov. | the she-goat had three kids | коза привела трёх козлят |
Makarov. | the tribe used to kill a goat as a sacrifice to the god of the Sun | племя убивало козу, принося её в жертву Богу Солнца |
gen. | the wolf is killing the goat | волк дерет козу |
gen. | they made him the goat | они сделали его козлом отпущения |